STERIDENT STERIMAT. Malý parní sterilizátor. BMT a.s. Výrobce: Servisní partner: Cejl 48/50 Cejl 48/50

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "STERIDENT STERIMAT. Malý parní sterilizátor. BMT a.s. Výrobce: Servisní partner: Cejl 48/50 Cejl 48/50"

Transkript

1 Malý parní sterilizátor STERIDENT STERIMAT Návod k použití BMT a.s. Výrobce: ní partner: BMT a.s. BMT a.s. Marketing Cejl 48/50 Cejl 48/50 CZ BRNO CZ BRNO Tel.: Tel.: Fax: Fax: mail@bmt.cz mail@bmt.cz STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

2 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 1 STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

3 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 2 V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

4 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 3 OBSAH ROZSAH PLATNOSTI VŠEOBECNĚ DŮLEŽITÉ POKYNY URČENÝ ÚČEL POUŽITÍ STERILIZÁTORU STERILIZACE JEDNOTKY TLAKU PARNÍ STERILIZACE KONTROLA STERILIZACE Kontrola chemickým procesovým testem Kontrola chemickým testem sterilizace Kontrola průniku páry pomocí Bowie-Dick testu (BD-test) Kontrola pomocí hadičkového testu s dutinou typu A (Helix-test) Kontrola záznamu sterilizačního cyklu Kontrola biologickými indikátory PŘÍPRAVA VSÁZKY KE STERILIZACI Textil Nástroje Gumový materiál Zvláštní materiál Obalové materiály BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY CO SE SMÍ STERILIZOVAT CO SE NESMÍ STERILIZOVAT POPIS STERILIZÁTORU TECHNICKÝ POPIS TLAKOVÁ NÁDOBA DVEŘE ZPŮSOB NAPÁJENÍ PAROU ŘÍDÍCÍ SYSTÉM BEZPEČNOSTNÍ VYBAVENÍ TECHNICKÉ INFORMACE TECHNICKÉ ÚDAJE UKAZOVACÍ A OBSLUŽNÉ PRVKY PROGRAMY P1 NEBALENÉ NÁSTROJE P2 BALENÉ NÁSTROJE P3 TEXTIL, KONTEJNERY P4 GUMA, DUTINY P5 PRIONY P6 DEZINFEKCE P7 SPECIAL P8 BOWIE & DICK TEST P9 HELIX TEST P 10 VAKUOVÝ TEST STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

5 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana P 11 SERVIS DÉLKY CYKLŮ PRŮBĚHY STANDARDNÍCH PROGRAMŮ OBSLUHA STERILIZÁTORU ZÁKLADNÍ ÚKONY OBSLUHY Dotykový displej Pohotovostní stav a pracovní režim Dveře sterilizační komory Manipulace s materiálem Čerpání napájecí vody Vypouštění použité vody KAŽDODENNÍ UVÁDĚNÍ DO PROVOZU Přechod do pracovního režimu Příprava ke spuštění cyklu Spuštění cyklu PŘERUŠENÍ PROGRAMU PŘIPOJENÍ NA POČÍTAČ A TISKÁRNU FUNKCE, SLUŽBY A NASTAVENÍ PROGRAMU P 11 SERVIS Rozšířená servisní nastavení Jazyková verze Datum a čas Kontrast displeje Depolarizace displeje Kód pro přerušení Načítání dat do PC Mod tisku Tisk posledního protokolu Automatický start cyklu Automatické otevření dveří Nepřetržitý předehřev Automatické zavodnění Automatické odvodnění INFORMACE Počet cyklů Teplota pláště Teplota v komoře Tlak v komoře Hladina vyvíječe Tlak vyvíječe Zásobní nádržka Odpadní nádržka Baterie Výrobní číslo PROVOZNÍ PORUCHY BEZPEČNOSTNĚ - TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ Vyhlášení poruchy VÝPADEK ELEKTRICKÉ ENERGIE ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ČIŠTĚNÍ Čištění sterilizační komory Čištění desky dveří V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

6 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Čištění krytů a displeje PROHLÍDKY A ÚDRŽBA Kvalita vody Kontrola pojišťovacích ventilů Půlroční prohlídka Roční prohlídka Výměna baterie OPRAVY KONTROLA STERILIZAČNÍ ÚČINNOSTI DOPLŇKOVÝ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL MATERIÁL DODÁVANÝ S PŘÍSTROJEM (STANDARD) DOPLŇKOVÝ MATERIÁL (ADDITIVUM) VYUŽITÍ PROSTORU STERILIZAČNÍ KOMORY INSTALACE INSTALACE PŘÍSTROJE POŽADAVKY NA PRACOVNÍ MÉDIA Napájecí voda Elektrická přípojka PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ PŘEPRAVA SKLADOVÁNÍ LIKVIDACE OBAL STERILIZÁTOR VYHLÁŠKY A NORMY ZÁRUKA, SERVIS DODATEK PŘEHLED CHYBOVÝCH HLÁŠENÍ Varovná hlášení Poruchová hlášení PŘÍKLADY DOKUMENTŮ Z TISKÁRNY DODATEK HODNOTY PRŮBĚHU PROGRAMŮ PŘEHLED ZKOUŠEK JEDNOTLIVÝCH PROGRAMŮ TYPY STERILIZAČNÍCH PROGRAMŮ Přílohy: Volné přílohy: Seznam autorizovaných servisních středisek Prohlášení o shodě Revizní kniha Záruční list Balicí list Stručný návod k použití Hodnocení uživatele Provozní kniha zdravotnického prostředku STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

7 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 6 V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

8 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 7 1 Rozsah platnosti Tento návod k použití platí pro: Parní sterilizátor objem komory STERIDENT 15 litrů STERIMAT 20 litrů 2 Všeobecně 2.1 Důležité pokyny Parní sterilizátor je zdravotnický prostředek, který smí používat jen osoby, které na základě odpovídajícího vzdělání, zaškolení, znalostí a praktických zkušeností poskytují záruku odborného používání. Odpovědnost za řádné zaškolení personálu pro používání sterilizátoru nese provozovatel. Jména pracovníků, určených pro používání sterilizátoru, je nutné zaznamenat do provozního deníku sterilizátoru. Instalaci a první uvedení do provozu smí provádět pouze oprávněná osoba 1 podle pokynů uvedených v kap. 12 Instalace. Pro zajištění bezpečnosti musí být sterilizátor používán v souladu s tímto návodem k použití. Před prvním použitím věnujte pozornost kap. 8 Obsluha sterilizátoru. Špatnou obsluhou můžete sterilizátor i poškodit. 2.2 Určený účel použití sterilizátoru Parní sterilizátor STERIDENT /STERIMAT je určen ke sterilizaci baleného pevného kompaktního, dutého a porézního materiálu ve zdravotnických zařízeních. Umožňuje i rychlou sterilizaci nebalených nástrojů určených k okamžitému použití. Sterilizátor STERIDENT /STERIMAT je určen pro použití v lékařských a stomatologických praxích, v nemocnicích a všeobecně ve všech oborech, kde se provádí chirurgické zákroky. 2.3 Sterilizace Sterilizací se rozumí usmrcování všech rozmnožování schopných mikroorganismů, včetně jejich zvláště rezistentních spór. Viry jsou sterilizací nereverzibilně inaktivovány. Sterilizací jsou taktéž usmrceny organismy, které bezprostředně u pacienta nevyvolávají žádné onemocnění, ale mohou ho ohrozit formou oslabení organismu. Sterilizovat je nutno takové předměty, které přicházejí do kontaktu s porušenou pokožkou a sliznicí v otevřených ranách (např. při operacích), v tělesných dutinách (např. při endoskopii), na nechráněných tkáních (např. po spáleninách), při změněné imunitní reakci (např. po transplantacích) apod. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

9 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Jednotky tlaku Pro účely tohoto sterilizátoru se rozumí: - tlakem udávaným v jednotkách Pa a jejich násobcích (kpa, MPa) tlak absolutní, vztažený k vakuu (tj. normální atmosferický tlak činí 100 kpa), - přetlakem nebo podtlakem udávaným v jednotkách bar a jeho násobcích (mbar) tlak relativní vztažený k normálnímu atmosferickému tlaku (tj. normální atmosferický tlak činí 0 bar). 3 Parní sterilizace U parní sterilizace kondenzuje sytá vodní pára na sterilizovaném materiálu, čímž způsobuje jeho ohřátí. Kondenzát vniká přes buněčný obal mikroorganismů přímo k buněčnému jádru a předáním tepelné energie je usmrcuje. Z uvedeného je zřejmé, že i přes relativně krátkou sterilizační expozici a nízkou teplotu je sterilizační účinek syté vodní páry velmi vysoký. Parní sterilizace je vhodná pro sterilizování textilií z bavlny a tepelně odolných textilních směsí, pro kovové předměty s dostatečnou korozivní odolností a pro mnoho předmětů z gumy, plastických hmot, keramiky a skla. Sterilizační teplota je převážně 134 C. Při teplotě 121 C se sterilizují citlivé gumové předměty, díly z plastických hmot, skleněné předměty a citlivé, mechanické přístroje. Při posuzování materiálů, které mají být sterilizovány v syté vodní páře, je třeba se přesvědčit, zda jsou odolné proti zvýšeným teplotám, vlhkosti a proti tepelným a tlakovým změnám vyplývajícím z průběhů sterilizačního procesu. Upozornění: Ve vodní páře nelze sterilizovat organické materiály jako je vlna, kůže, optická vlákna a další termolabilní předměty. Postupujte dle údajů výrobce nebo dovozce materiálu. 3.1 Kontrola sterilizace Kontrola chemickým procesovým testem Chemické procesové testy reagují barevnou změnou již na přítomnost sterilizačního média a slouží k rozlišení materiálu připraveného ke sterilizaci a již vysterilizovaného. Tímto testem musí být vybaven každý jednotkový obal (lze též použít samolepící indikační pásku s chemickým procesovým testem, která se nalepí na obal se sterilizovaným materiálem). Používejte pouze obalový materiál a indikační pásku určenou pro parní sterilizaci. Tento test neslouží jako průkaz sterilizační účinnosti! Kontrola chemickým testem sterilizace Chemické testy sterilizace reagují barevnou změnou, jestliže bylo dosaženo některých nebo všech parametrů sterilizačního cyklu. Používejte pouze chemické testy určené pro parní sterilizaci a metodiku vyhodnocení testu (barevných změn) od jeho výrobce. Tento test neslouží jako průkaz sterilizační účinnosti! V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

10 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Kontrola průniku páry pomocí Bowie-Dick testu (BD-test) BD-test doporučujeme provádět denně před začátkem sterilizování po úspěšném provedení vakuového testu, pokud se bude sterilizovat porézní materiál. BD-test potvrzuje správný průběh sterilizačního programu (odvzdušnění, frakční průběh vakua, sterilizační teplotu během expozice, kvalitu páry ). BD-test provádějte přesně podle návodu jeho výrobce, ve sterilizační komoře se smí nacházet pouze testovací zařízení Kontrola pomocí hadičkového testu s dutinou typu A (Helix-test) Je-li tento test požadován místo BD-testu, doporučujeme jej provádět denně před začátkem sterilizování po úspěšném provedení vakuového testu, pokud se bude sterilizovat materiál s dutinami. Helix-test potvrzuje správný průběh sterilizačního programu (odvzdušnění, frakční průběh vakua, sterilizační teplotu během expozice, kvalitu páry ). Helix-test provádějte přesně podle návodu jeho výrobce, ve sterilizační komoře se smí nacházet pouze testovací zařízení Kontrola záznamu sterilizačního cyklu Parní sterilizátor STERIDENT /STERIMAT umožňuje připojení externí tiskárny a vytištění příslušného protokolu. Tyto výpisy jsou podkladem pro dokumentaci zajištění kvality sterilizačního procesu. Ukázka výpisů se nachází v kap Používání těchto dokumentů stanoví osoba zodpovědná za provoz sterilizátoru Kontrola biologickými indikátory Periodické bakteriologické testy s živými spórami poskytují spolehlivý průkaz sterilizační účinnosti. Pro parní sterilizátory se používají indikátory s Bacilus stearothermophilus. Při použití biologických indikátorů je třeba přesně dodržovat návod na jejich použití od výrobce. 3.2 Příprava vsázky ke sterilizaci Při vstupu syté vodní páry do sterilizační komory dochází k její kondenzaci na vloženém materiálu. Zbytkový vzduch a nezkondenzované plyny zabraňují ideálnímu přenosu tepelné energie z páry na sterilizovaný materiál. Odstranění těchto plynů a zabezpečení dostatečného vysušení sterilizovaného materiálu je velmi důležité. Sterilizovaný materiál hraje v tomto případě podstatnou roli. Rozhodující parametry spolupůsobící při sterilizaci: Množství tepla přivedeného do sterilizovaného materiálu, tedy teplotní nárůst, hmotnost a specifické teplo materiálu. Odpor proudění, tedy faktor ovlivňující rychlost odvodu vzduchu ze sterilizovaného materiálu. Nerovnoměrné rozložení vlhkosti díky skapávajícímu kondenzátu při sterilizaci nástrojů. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

11 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Textil Složený textil spotřebuje při nahřívání velké množství tepelné energie. Vlivem velkého odporu proudění je ve složených textiliích zadržován vzduch. Proto se má ve sterilizační komoře textil sterilizovat pouze s frakčním průběhem vakua. Textilie nesmí být vzájemně stlačeny, rovněž tak uložení ve sterilizačním kontejneru musí být volné. Normálně balené textilie mají měrnou hmotnost cca 0,11 kg/dm 3. Doporučená náplň textilu je 2 kg. Maximální náplň textilu pro jednu vsázku je 2,5 kg Nástroje Při nahřívání těžkých nástrojů vzniká na jejich povrchu velké množství kondenzátu, který skapává dolů a zvlhčuje tak materiál, který je umístěn ve spodní části sterilizační komory. Těžké nástroje je tedy výhodné ukládat do komory na spodní misku či síto. Množství kondenzátu je podstatně závislé na charakteru a hmotnosti vlastních nástrojů. Kloubové nástroje mají být před vložením do komory otevřeny nebo rozebrány, čímž se usnadní odvod zbytkového vzduchu a kondenzátu z různých těžko přístupných částí. Vzájemně spojené nástroje nebo jejich části mají úzké spáry, které se při parní sterilizaci velmi rychle zaplňují kondenzátem. Tepelná energie, naakumulovaná v nástroji je předávána i v místě spáry na tento kondenzát, který se ohřívá na sterilizační teplotu. Tento proces si však vyžaduje podstatně delší čas, než přímý ohřev kondenzující sytou vodní parou. Doporučená náplň kovového materiálu je 7,5 kg. Maximální náplň kovového materiálu pro jednu vsázku je 10 kg Gumový materiál Guma je v principu těsnící materiál. Sterility gumových dílů lze dosáhnout, pokud jednotlivé plochy zůstanou od sebe odděleny. Gumové zástěry nebo šátky lze sterilizovat za pomoci silnější textilie vložené mezi plochy gumového materiálu; textilie zde napomáhá průniku páry. Aby se gumový materiál nepoškodil teplem, je sterilizace prováděna při nižší teplotě 121 C a při delším čase sterilizační expozice. Po sterilizaci je třeba gumový materiál co nejdříve vyjmout z horké sterilizační komory Zvláštní materiál V tlustostěnných hadicích se vytváří velké množství kondenzátu. Pokud tyto hadice neleží ve vodorovné rovině, soustřeďuje se kondenzát v nejníže položené části hadice. Hluboké dutiny v katetrech a některých nástrojích je velmi obtížné odvzdušnit. Také při sterilizaci plochých částí nástrojů, mezi nimiž je malá vzdálenost, zůstává velké množství zbytkového vzduchu a kondenzátu. Zmíněné části a dutá tělesa je nutno opět sterilizovat s frakčními vakuovými předcykly s dostatečnou dobou sterilizační expozice. U misek s materiálem, které jsou v komoře vyrovnány na sebe, je nutno zabezpečit vložením dostatečně silné textilní vrstvy mezi jednotlivé misky vyhovující odvedení zbytkového vzduchu a tím ulehčení přístupu páry. Misky na sebe položené, bez textilní podložky, je vlivem kondenzace páry velmi obtížné od sebe po sterilizaci oddělit. Předměty miskového nebo lžícového tvaru otočte ústím dolů. Nádobky s víky nebo jiné nádobky bez otevřených propustí se mohou vlivem střídavého působení tlaku páry a vakua zdeformovat, nebo mohou být nesterilní. Takovéto předměty nejsou pro parní sterilizaci vhodné. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

12 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 11 Prázdné láhve doporučujeme sterilizovat otočené dnem vzhůru s programem 121 C. V opačném případě kondenzát, který se usazuje při sterilizaci na dně prázdné lahve, se při sušení ve vakuu ochlazuje velmi rychle. Přitom vzniká ve skle velké tepelné pnutí, které může způsobit prasknutí dna zmíněné lahve. Láhve zásadně neukládejte celoplošně na kovový podklad. Silikonové protézy jakož i některé endoskopy je možno sterilizovat v syté vodní páře. Dbejte pokynů jejich výrobce Obalové materiály Materiály určené k balení předmětů určených ke sterilizaci musí splňovat normu EN až 5 a EN V úvahu připadají tyto obalové materiály: Hladký papír; Krepový papír; Tkanina; Netkaný obalový materiál; Teplem uzavíratelné a samolepící průhledné sáčky a role z laminovaných folií papír-plast; Opakovatelně použivatelné kontejnery; 4 Bezpečnostní předpisy Parní sterilizátor smí být obsluhován pouze osobami, které na podkladě svého zaškolení nebo svých znalostí a praktických zkušeností poskytují záruku správné a řádné obsluhy. Pracovníci, určení pro obsluhu sterilizátoru, musí být pro tento úkol vyškoleni a seznámeni s návodem k použití. Odpovědnost za řádné zaškolení personálu pro obsluhu sterilizátoru nese provozovatel. Jména pracovníků, určených pro obsluhu sterilizátoru, je nutné zaznamenat do deníku sterilizátoru. Pro zajištění bezpečnosti musí být sterilizátor provozován v souladu s návodem k použití. Před prvním použitím věnujte pozornost kap. 8 Obsluha zařízení. Špatná obsluha může sterilizátor poškodit. Elektrická instalace musí být provedena podle předpisů oprávněnou osobou. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Je-li sterilizátor připojen do elektrické sítě, je zakázáno snímat nebo otevírat jeho kryty. Tyto činnosti, jakož i práce na elektrických částech, smí provádět pouze oprávněná osoba nebo pracovník servisní služby. Nebezpečí popálení a zranění obsluhy Ve sterilizátoru nesmí být sterilizovány jakékoliv roztoky! Dveře sterilizátoru nesmí být otevírány před skončením sterilizačního programu. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

13 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 12 Materiál po sterilizaci je horký, při vyjímání polic používejte vyjímací držák, při vyjímání jiného materiálu používejte rukavice! Nebezpečí poškození sterilizátoru Před instalací zkontrolujte připojovací napětí sítě s údajem na typovém štítku. Napětí a frekvence musí souhlasit. Na sterilizátor se nesmí pokládat nebo umisťovat žádné předměty, tekutiny apod. Větrací otvory přístroje nesmí být zakrývány. Požadavky na provozní média musí splňovat vlastnosti uvedené v kap Co se smí sterilizovat Ve sterilizátoru STERIDENT /STERIMAT se smí sterilizovat následující materiál: nebalené nástroje balené nástroje textil předměty z gumy předměty z umělé hmoty (snášející sterilizační teplotu) předměty ze skla (snášející změny teplot během cyklu) Materiál musí být před sterilizací odpovídajícím způsobem očištěn a vysušen. Materiál se sterilizuje obvykle balený. 4.2 Co se nesmí sterilizovat Ve sterilizátoru STERIDENT /STERIMAT se nesmí sterilizovat jakékoliv roztoky! Hrozí nebezpečí úrazu explozí lahví při vyjímání! Dále hrozí poškození sterilizační komory, která není dimenzována na zatížení vznikající při sterilizaci roztoků. Dále nelze sterilizovat organické materiály jako je vlna, kůže, dále optická vlákna a termolabilní předměty. 5 Popis sterilizátoru 5.1 Technický popis Technické vlastnosti: kompaktní rozměry a malá hmotnost, optimální užitečný výkon, digitální zobrazení teploty ve sterilizační komoře, digitální zobrazení tlaku páry ve sterilizační komoře, zdvojené snímače teploty pro nezávislou kontrolu sterilizačního procesu, systém rychlého vyvíjení páry, programy s frakčním předvakuem a vícefázovým sušením s expozičními časy od 4 do 60 minut, V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

14 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 13 řada sterilizačních programů pro možnost volby v závislosti na druhu sterilizovaného materiálu, 3 speciální testovací programy, časově zpožděné zapnutí a spuštění programu, po skončení programu automaticky 1 hod. temperovaná sterilizační komora, automatická předehřívací fáze udržuje teplotu sterilizační komory na 80 C po dobu 1 hod. po zapnutí sterilizátoru, sterilizační komora s elektricky vyhřívaným pláštěm vyrobena z kvalitní nerez oceli DIN , samostatný tlakově oddělený vyvíječ páry vyroben z kvalitní nerez oceli DIN , automatický uzávěr dveří, jednoduchá interaktivní obsluha pomocí dotykového displeje (grafický LCD), výkonná membránová vývěva v zapojení s chladičem nevyžadující připojení na vodu, automatické mikroprocesorové řízení (dva mikroprocesory master a slave), vestavěné oddělené zásobní nádobky na napájecí a odpadní vodu dostačující pro provedení min. 5 sterilizačních cyklů s max. možnou vsázkou, Indikace max. a min. hladiny napájecí vody a max. hladiny odpadní vody, čítač šarží, rozhraní RS 232 s možností připojení externí tiskárny pro dokumentaci programů, přípojení na externí počítač, komunikační software Printer Archiv PC pod Windows zabezpečuje ukládání programovatelných dat, možnost změny nastavení parametrů programů prostřednictvím software MOVEX, popř. UNICONFIG. kontrola jednotlivých sterilizačních fází během celého cyklu, jednoduchá a komfortní obsluha, nenáročná údržba, moderní ergonomický design, jednoduchá instalace. 5.2 Tlaková nádoba Tlaková nádoba je vyrobena z chrom-nikl-molybdenové nerezové oceli jakosti DIN Vnitřní plochy sterilizační komory a dveří jsou leštěny. Tlaková nádoba je vypočtena, navržena a přezkoušena dle normy ČSN platné pro tlakové nádoby pro nejvyšší přípustný provozní přetlak 2,6 bar a pro podtlak 0,1 bar. 5.3 Dveře Sterilizační komora je vybavena dveřmi s elektrickým automatickým uzávěrem komory. Dveře se zatěsňují pomocí speciálního těsnění. 5.4 Způsob napájení parou Sterilizátor má zabudovaný vlastní vyvíječ páry s odporovým topným tělesem. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

15 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Řídící systém Důležitou součástí sterilizátoru je dvouprocesorová automatika (master slave), která slouží k řízení, regulaci a záznamu automatického průběhu provozu a k vyhodnocování všech provozních a poruchových stavů. Při přerušení automatického způsobu provozu vnějšími vlivy (výpadek elektrické energie), je automatika schopna po obnovení normálních podmínek pokračovat v činnosti nebo bezpečným způsobem uvést sterilizátor do výchozího stavu. 5.6 Bezpečnostní vybavení dvouprocesorový kontrolní systém sterilizace, mechanickoelektrický systém blokování dveří s mikrospínači polohovými a spínačem tlakovým, v případě přerušení programu automatický přechod do bezpečného stavu, výstražná chybová hlášení, antibakteriální filtr bezpečně zajišťuje kvalitu zavzdušnění sterilizační komory po fázi sušení při podtlaku, bezpečnostní zajištění pojistnými ventily proti překročení maximálního pracovního přetlaku, bezpečnostní zajištění tepelnou pojistkou proti nedovolenému přetopení elektrického ohřevu pláště sterilizační komory, bezpečnostní zajištění tepelnou pojistkou proti nedovolenému provozu vyvíječe páry bez vody. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

16 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 15 6 Technické informace 6.1 Technické údaje Rozměry sterilizační komory: Typ sterilizátoru Rozměry využitelného prostoru ( h) [mm] Celkový objem [l] Využitelný objem [l] STERIDENT 238, ,5 STERIMAT 238, ,5 Rozměry přístroje vnější, hmotnost přístroje transportní: Typ sterilizátoru Rozměry přístroje vnější (š v h) [mm] Hmotnost transportní [kg] STERIDENT STERIMAT Nejvyšší přípustný provozní přetlak:...2,6 bar Nejvyšší přípustná provozní teplota: C Síťová přípojka: p/n/pe/ac Příkon: W Provozní napětí: V ± 10 % Frekvence sítě:...50/60 Hz ± 5 % Typ baterie:...cr 2430 Instalační kategorie přepětí:...2 Střední akustický výkon:...< 65 db(a) Hmotnost: STERIDENT hmot. prázdného přístroje bez vody...56 kg hmot. s největší vsázkou a s max. množ. vody...80 kg STERIMAT hmot. prázdného přístroje bez vody...66 kg hmot. s největší vsázkou a s max. množ. vody...90 kg Podmínky prostředí: teplota okolí:...+5 až +35 C maximální relativní vlhkost:...85 % při 31 C maximální nadmořská výška: m Pojistky:...6,3 32 mm F 16A/250V 2 ks...6,3 32 mm T 1A/250V 1 ks Sériové rozhraní: Typ...RS 232 Izolace z hlediska el. bezpečnosti.dvojitá Stupeň krytí...ip 21 proti volně tekoucí vodě Příkon v pohotovostním stavu:...10 W Vysálané teplo:...max. 800 W při teplotě okolí 25 C Objem zásobních nádobek:...max. 6,5 l/6,5 l STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

17 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Ukazovací a obslužné prvky 1 Sterilizační komora 2 Dveře sterilizační komory 3 Prolis dveří komory 4 Těsnění dveří 5 Sítko odpadu 6 Čep pro vestavbu 7 Vestavba sterilizační komory 8 Lišta boční 9 Miska 10 Rychlospojka čerpání napájecí vody 11 Konektor vypouštění použité vody 12 Konektor vypouštění destilované vody 13 Antibakteriální filtr 16 Pojistný ventil sterilizační komory 17 Pojistný ventil vyvíječe 18 Dotykový displej 19 Konektor připojení počítače a tiskárny 20 Pojistky 21 Přívodní šňůra V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

18 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 17 STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

19 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 18 7 Programy 7.1 P1 Nebalené nástroje 134 Program rychlé sterilizace s jednorázovým odvzdušňovacím předvakuem pro nebalené masivní nástroje bez dutin při sterilizační teplotě a času 134 C/4 min s následným krátkým sušením. Tento program používejte pro rychlé předehřátí sterilizátoru.! Tento program se smí používat z hlediska zdravotnického pouze v těchto případech: - je-li provozními opatřeními zajištěno, že vysterilizovaný nebalený materiál bude bezprostředně použit pro invazivní úkon, aniž by byl skladován nebo transportován. V ostatních případech, kdy je třeba sterilizovaný materiál chránit vhodným obalem, se tento program používat nesmí. - je-li provozními opatřeními zajištěno, že vysterilizovaný nebalený materiál určený pro skladování bude považován pouze jako dezinfikovaný a bude použit pro úkony neporušující integritu lidského těla a nepřijde do styku s poraněním. 7.2 P2 Balené nástroje 134 Program sterilizace pro porézní materiál (balené prádlo, balené nástroje) při sterilizační teplotě a času 134 C/7 min s následným sušením. Tento program používejte pro sterilizaci vsázky pouze v předehřátém sterilizátoru (teplota ve sterilizační komoře alespoň 50 C). 7.3 P3 Textil, kontejnery 134 Program sterilizace pro porézní materiál (balené prádlo, balené nástroje) při zvláštním zatížení, např. příliš těžkém balení (kontejnery, dvojitý obal), při sterilizační teplotě a času 134 C/7 min s intenzivním sušením. Tento program používejte pro sterilizaci vsázky pouze v předehřátém sterilizátoru (teplota ve sterilizační komoře alespoň 50 C). 7.4 P4 Guma, dutiny 121 Program sterilizace pro zabalené, tepelně citlivé materiály např. z gumy nebo páře odolávající umělé hmoty, dále pro duté předměty a hadice při sterilizační teplotě a času 121 C/20 min s následným sušením. Tento program používejte pro sterilizaci vsázky pouze v předehřátém sterilizátoru (teplota ve sterilizační komoře alespoň 50 C). 7.5 P5 Priony 134 Program sterilizace pro porézní materiál (balené prádlo, balené nástroje) a duté předměty, které byly používány v souvislosti s Creutzfeld - Jacobovou chorobou při sterilizační teplotě a času 134 C/60min s následným sušením. Tento program používejte pro sterilizaci vsázky pouze v předehřátém sterilizátoru (teplota ve sterilizační komoře alespoň 50 C). V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

20 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana P6 Dezinfekce 105 Program dezinfekce materiálu při teplotě a času 105 C/20 min s následným sušením. 7.7 P7 Special Specifický program, který je modifikován podle přání zákazníka. Programová data speciálního programu zůstávají v paměti přístroje trvale, pokud nejsou přepsána jinými daty. Tento program používejte pro vsázku pouze po předehřátí sterilizátoru (teplota ve sterilizační komoře alespoň 50 C). 7.8 P8 Bowie & Dick test 134 Program je test pronikání páry do porézního prostředí. Provádí se při sterilizačních parametrech 134 C/3,5 min. Pomocí tohoto programu se zjišťuje, zda odvzdušnění zkušebního porézního prostoru a jeho následné propařování je dostatečné a zda je tedy v tomto prostoru dosahována požadovaná teplota po celou dobu sterilizační expozice. Pro BD-test doporučujeme jednorázové testovací balíčky nebo speciální opakovaně používané kovové rámy. Testovací list musí po proběhnutí testu vykazovat stejnoměrné zabarvení. Světlá místa na testovacím listě ukazují na nedostatečné pronikání páry. Při používání BD-testů (balíčky, kovové rámy) dbejte pokynů jejich výrobce. Poznámka: BD-test není testem sterility! 7.9 P9 Helix test 134 Program je test pronikání páry do dutých předmětů. Provádí se při sterilizačních parametrech 134 C/3,5 min. Pomocí tohoto programu se zjišťuje, zda odvzdušnění zkušební dutiny a její následné propařování je dostatečné a zda je v ní tedy dosahována požadovaná teplota po celou dobu sterilizační expozice. Pro Helix test se používá testovací zařízení tvořené hadičkou s komůrkou pro vložení proužku chemického indikátoru. Testovací proužek musí po proběhnutí testu vykazovat stejnoměrné zabarvení. Světlá místa na proužku ukazují na nedostatečné pronikání páry. Při používání Helix testů dbejte pokynů jejich výrobce. Poznámka: Helix test není testem sterility! 7.10 P 10 Vakuový test Pro úspěšné provedení sterilizace a zaručení bezpečnosti, že jsou všechny zárodky usmrceny, je prvním předpokladem vytěsnění vzduchu ze sterilizační komory a vsázky a udržení vakuové těsnosti sterilizační komory. V opačném případě by neodsátý a nebo vlivem netěsností přiváděný vzduch tvořil uvnitř porézního materiálu tzv. vzduchová hnízda, ve kterých, vzhledem ke špatné tepelné vodivosti vzduchu, by nebylo možno dosáhnout sterilizační teploty. K prokázání stanovené evakuace a těsnosti za vakua je programové řízení vybaveno vakuovým testem. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

21 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 20 Test probíhá následovně: Komora je evakuována, následuje vyrovnávací fáze v délce 5 min a pak následuje vlastní doba testu v délce 10 min. Pro úspěšné provedení vakuového testu se musí teplota uvnitř sterilizační komory rovnat teplotě v okolí sterilizátoru ± 5 C. Poznámka: Hodnoty průběhu programů jsou uvedeny v kap P 11 Tento program umožňuje přechod do obslužně-servisního módu. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

22 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Délky cyklů STERIDENT Program Doba trvání cyklu bez vsázky* rozehřátý stav [min] Doba trvání cyklu max. vsázka rozehřátý stav [min] Poznámky P1 Nebalené nástroje Ze studeného stavu jsou doby o 9 min. delší; P2 Balené nástroje P3 Textil, kontejnery P4 Guma, dutiny P5 Priony P6 Dezinfekce P7 Special Čl P8 Bowie & Dick test Neprovádí se; S vloženým testovacím zařízením; *Bez misek. P9 Helix test Neprovádí se; S vloženým testovacím zařízením; P10 Vakuový test 20 Neprovádí se; Provádí se za studeného stavu; STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

23 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 22 STERIMAT Program Doba trvání cyklu bez vsázky* rozehřátý stav [min] Doba trvání cyklu max. vsázka rozehřátý stav [min] Poznámky P1 Nebalené nástroje Ze studeného stavu jsou doby o 12 min. delší; P2 Balené nástroje P3 Textil, kontejnery P4 Guma, dutiny P5 Priony P6 Dezinfekce P7 Special Čl P8 Bowie & Dick test Neprovádí se; S vloženým testovacím zařízením; *Bez misek. P9 Helix test Neprovádí se; S vloženým testovacím zařízením; P10 Vakuový test 25 Neprovádí se; Provádí se za studeného stavu; V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

24 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Průběhy standardních programů P1 Nebalené nástroje 134 P6 Dezinfekce 105 P2 Balené nástroje P3 Textil, kontejnery 134 P4 Guma, dutiny 121 P5 Priony 134 STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

25 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 24 P8 Bowie & Dick test 134 P9 Helix test mo 1 1 P10 Vakuový test dp V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

26 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 25 8 Obsluha sterilizátoru V této kapitole je využito popisu ukazovacích a obslužných prvků z čl Základní úkony obsluhy Dotykový displej Pro komunikaci a ovládání sterilizátoru slouží dotykový displej 18, na kterém jsou zobrazeny potřebné informace. Požadovaná funkce je volena dotykem prstu na políčku zobrazeném jako tlačítko. Displej reaguje na lehký dotyk, není dimenzován na velký tlak. Velkým tlakem můžete displej poškodit! Pohotovostní stav a pracovní režim Po připojení přívodní šňůry 21 do el. zásuvky se sterilizátor nachází v tzv. pohotovostním stavu sterilizátor nekoná žádnou funkci, spotřeba el. energie je nepatrná. Pokud se se sterilizátorem do 5 min. nezačne pracovat, je vypnut podsvit dotykového displeje 18. Podsvit se zapne po dotyku v libovolném místě displeje 18. Dotykový displej 18 je aktivní a po dotyku v libovolném místě displeje 18 přechází sterilizátor do pracovního režimu. V pracovním režimu lze volit program, startovat program a přerušit program, provádět obsluhující osobě dostupné servisní úkony, otevírat a zavírat dveře. Pro přechod z pracovního režimu do pohotovostního režimu slouží políčko Vypnout Dveře sterilizační komory Dveře 2 se uvolní po dotyku příslušného políčka na displeji 18. Prolis 3 slouží pro uchopení prsty a jejich otevření. Zkontrolujte, zda těsnění 4 je řádně upevněno ve dveřích 2 těsnění 4 nesmí být vytaženo ze své drážky v desce dveří 2, automatické ovládání sterilizátoru to vyhodnotí jako nedostatečné zavření dveří 2. Při zavírání se nejprve dveře 2 přivřou, a pak je nutno dveře 2 přitlačit po dobu min. 4 sekund, aby se automaticky zavřely a zajistily. Je-li sterilizátor v pohotovostním stavu, doporučujeme dveře 2 ponechat v přivřené poloze, aby se zbytečně neotlačovalo těsnění 4. V pracovním režimu navíc dochází k ohřevu pláště komory, takže přivřené dveře 2 jsou žádoucí i z hlediska šetření el. energie Manipulace s materiálem K vyjímaní horkých misek 9 s materiálem slouží držák, který je součástí standardního vybavení sterilizátoru. Misky 9 se zasouvají do vestavby 7 sterilizační komory po výškově přestavitelných bočních lištách 8. Vestavbu 7 lze ze sterilizační komory 1 vyjmout pro účely čištění. Při zpětném zasunutí vestavby 7 do sterilizační komory 1 dbejte na to, aby otvor vestavby 7 byl nasunut na čep 6 pro vestavbu. Možnosti využití prostoru sterilizační komory jsou uvedeny v čl STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

27 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 26 Varování: Po ukončení programu jsou vnitřní plocha dveří 2 a plášť komory 1 horké, dávejte pozor při vyjímání vysterilizovaného materiálu, nebezpečí popálení! Používejte vyjímací držák nebo rukavice! Čerpání napájecí vody Pro vyvíjení páry potřebuje sterilizátor napájecí vodu. Při čerpání vody do vnitřního zásobníku sterilizátoru postupujte následovně: Do rychlospojky 10 čerpání napájecí vody zasuňte konektor hadičky pro čerpání, která je součástí standardního vybavení. Tato rychlospojka je označena symbolem IN. Volný konec hadičky vložte do nádoby s napájecí vodou, doporučené množství je 7 l. Spusťte proces čerpání dotykem na políčko Doplnit vodu na displeji 18. Čerpání můžete spustit kdykoliv při otevřených dveřích 2, k přeplnění sterilizátoru nedojde. Po ukončení čerpání konektor hadičky uvolněte stisknutím tlačítka na rychlospojce 10. Údaje o kvalitě vody viz čl Upozornění: Použití napájecí vody s horšími parametry než zde uvedenými, může snížit životnost přístroje, nebo podstatně omezit výrobcem zaručované parametry. Může být důvodem pro zrušení garance ze strany výrobce Vypouštění použité vody Vlivem funkce se hromadí uvnitř sterilizátoru použitá voda, kterou je nutno vypouštět následovně: Volný konec vypouštěcí hadičky, která je součástí standardního vybavení, vložte do nádoby určené pro odpad. Rychlospojku vypouštěcí hadičky, zasuňte na konektor vypouštění použité vody 11. Tento konektor je označen symbolem OUT. Použitá voda začne okamžitě vytékat. Max. množství vody je 7 l. Vypouštění použité vody můžete provádět kdykoliv při otevřených dveřích 2. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

28 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Každodenní uvádění do provozu Výchozí stav: Přívodní šňůra 19 je zasunuta do el. zásuvky; Dveře 2 otevřeny; Pohotovostní stav; Na displeji 18 je zobrazeno: 13:06:48 Pohotovostní stav Pondělí Stiskem zapnete přístroj Přechod do pracovního režimu Dotkněte se v libovolném místě displeje 18; Příprava ke spuštění cyklu Pokud si přejete sterilizovat, vložte do komory 1 materiál určený ke sterilizaci; Pokud si přejete provést test průniku páry, vložte do komory 1 příslušný test; Pokud si přejete provést dezinfekci, vložte do komory 1 materiál určený k dezinfekci; Pokud si přejete provést test vakua, do komory 1 nic nevkládejte; STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

29 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Spuštění cyklu Zavřete dveře 2 (čl ), na displeji 18 se objeví: 13:12:55 Dveře jsou zavřeny Pondělí Nastavený program: P1 Nebalené nástroje 134 Sterilizace C 4.0 min Sušení 0.5 min Spustit program Otevřít dveře Tlak v komoře kpa Teplota v komoře 21.3 C Vypnout Info Program Dotykem na políčku Program se na displeji 18 objeví: 13:18:06 Pondělí Výběr sterilizačního programu P01 P1 Nebalené nástroje 134 P02 P2 Balené nástroje 134 P03 P3 Textil, kontejnery 134 P04 P4 Guma, dutiny 121 P05 P5 Priony 134 P06 P6 Dezinfekce 105 P07 P7 Special P08 P8 Bowie&Dick test 134 P09 P9 Helix test 134 P10 P10 Vakuum test P11 ní nastavení Zpět Potvrdit Vypnout V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

30 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 29 Pomocí šipek označte program. 13:18:06 Pondělí Výběr sterilizačního programu P01 P1 Nebalené nástroje 134 P02 P2 Balené nástroje 134 P03 P3 Textil, kontejnery 134 P04 P4 Guma, dutiny 121 P05 P5 Priony 134 P06 P6 Dezinfekce 105 P07 P7 Special P08 P8 Bowie&Dick test 134 P09 P9 Helix test 134 P10 P10 Vakuum test P11 ní nastavení Zpět Potvrdit Vypnout Potvrďte označení dotykem políčka Potvrdit. Objeví se tyto údaje: 13:19:03 Dveře jsou zavřeny Pondělí Nastavený program: P3 Textil, kontejnery 134 Sterilizace C 7.0 min Sušení 15.0 min Spustit program Otevřít dveře Tlak v komoře kpa Teplota v komoře 21.5 C Vypnout Info Program STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

31 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 30 Dotykem na políčko Spustit program se odstartuje navolený program. Na displeji jsou uvedeny informace o probíhajícím programu. 13:20:29 Pondělí Probíhá program 134 C Program : P3 Textil, kontejnery 134 Fáze : Nahřívání pláště 100kPa 0 Tlak v komoře kpa Teplota v komoře 21.6 C Přerušit Info Po ukončení programu se objeví informace o provedení programu: 13:23:08 Pondělí Probíhá program Program : P3 Textil, kontejnery 134 Fáze : Vsázka je sterilní 134 C 100 kpa 0 Tlak v komoře kpa Teplota v komoře 21.8 C Info Otevřít V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

32 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Přerušení programu Pokud je třeba z jakéhokoliv důvodu přerušit program, je to možné provést kdykoli během celého sterilizačního cyklu. Přerušení je chráněno kódem a provede se následujícím postupem: Dotykem aktivujte pole s nápisem Přerušit. Na displeji 18 se objeví: 13:21:16 Pondělí Zadejte kód pro přerušení Zadejte číselný kód pomocí číslicové klávesnice. Není-li do cca 10 sekund započato s vkládáním kódu, nabídka se automaticky zruší. Sterilizátor má pro zjednodušení přednastaven kód: 0. Po zadání správného kódu potvrďte dotykem políčka. Dojde k přerušení programu. Další činnost probíhá automaticky. Kód je možno v servisním programu změnit podle čl STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

33 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 32 Je-li program ve fázi před napuštěním páry do sterilizační komory, vyrovná se tlak v komoře na atmosférický. Je-li program ve fázi po napuštění páry do sterilizační komory, provede se krátké sušení a vyrovná se tlak v komoře na atmosférický. Indikace na displeji 18 po ukončení přerušení: 13:23:08 Pondělí Program byl přerušen Program : P1 Nebalené nástroje 134 Fáze : Vsázka je nesterilní 134 C 100 kpa 0 Tlak v komoře kpa Teplota v komoře 21.8 C Info Otevřít Poté je možno dveře 2 otevřít a vyjmout náplň komory 1. Varování: V tomto případě nelze vsázku pokládat za sterilní. Upozornění: S navlhčenou vsázkou z přerušeného cyklu nelze provádět nový cyklus. 8.4 Připojení na počítač a tiskárnu Ke sterilizátorům STERIDENT /STERIMAT lze připojit počítač nebo tiskárnu, pomocí kterých lze provádět tisk: protokolu; protokolu spolu s grafickým záznamem tlaku a teploty; protokolu spolu s digitálním záznamem tlaku a teploty; Tiskárna má svůj vlastní návod k použití, který si pečlivě prostudujte. Konektor 19 připojení počítače nebo tiskárny se nachází v zadní stěně sterilizátoru. Volbu způsobu tisku proveďte pomocí programu P11 podle čl Ukázku tisků viz kap V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

34 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Funkce, služby a nastavení programu P 11 Pro pochopení komunikace se sterilizátorem pomocí dotykového displeje 18 si nejprve nastudujte ovládání sterilizátoru popsané v čl. 8.1 až 3. Po volbě programu P 11 (stejným postupem jako v čl ) se objeví tyto údaje na dispeji 18: 13:24:24 Pondělí Obecná servisní nastavení S01 S02 S03 S04 S05 S06 S07 S08 S09 S10 S11 S12 Zpět Rozšířená servisní nastavení Jazyková verze Datum a čas Kontrast displeje Depolarizace displeje Kód přerušení programu Načítání dat do PC Mod tisku Tisk posledního protokolu Automatický start Automaticky otevřít dveře Nepřetržitý předehřev Potvrdit Vypnout Pomocí šipek vyberte příslušnou servisní funkci, službu nebo nastavení. Výběr potvrďte dotykem políčka Potvrdit Rozšířená servisní nastavení Tato servisní nastavení může aktivovat pouze oprávněná osoba Jazyková verze Tato služba slouží k volbě jazyka pro komunikaci se sterilizátorem. Po volbě a potvrzení Jazyková verze se objeví obrazovka s nabídkou jazyků. Zvolený jazyk označte pomocí šipek a potvrďte dotykem políčka Potvrdit. Jazyk se okamžitě změní. Ukončení programu a návrat do základního programu P11 provedete dotykem políčka Zpět Datum a čas Tato služba umožňuje nastavit aktuální čas a datum. Po volbě a potvrzení Datum a čas se objeví údaje o datu a čase s číslicovou klávesnicí. Dotkněte se čísla, které chcete změnit. Toto číslo je poté aktivní a pomocí číslic z klávesnice zadejte nové číslo a potvrďte dotykem políčka. Ukončení programu a návrat do základního programu P11 provedete dotykem políčka Zpět. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

35 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Kontrast displeje Touto službou se nastavuje kontrast dotykového displeje. Po volbě a potvrzení Kontrast displeje lze pomocí šipek měnit kontrast, znázorněný v procentech. Nastavený kontrast uložte pomocí políčka Potvrdit. Tím také nastane přechod do základního programu P11. Pokud neměníte kontrast po dobu 5 s anebo do uplynutí této doby neprovedete potvrzení nastavení kontrastu, kontrast se nastaví na původní hodnotu a přejde se do základního programu P Depolarizace displeje Tato služba umožňuje očistit display od nežádoucích zobrazení. Po aktivaci této služby se v podstatě nejprve smaže a pak opět zobrazí údaje na displeji. Zároveň se zobrazí nabídka základního programu P Kód pro přerušení Tato služba umožňuje změnu kódu, který je vyžadován pro přerušení programu. Kód se zadá pomocí číslicové klávesnice a potvrdí se pomocí políčka. Tím také nastane přechod do základního programu P11. Lze zadat 1 až 6 místný kód Načítání dat do PC K načítání dat do PC slouží program Printer Archiv, který je samostatný produkt Mod tisku Tato služba umožňuje navolit požadovanou formu dokladu (protokolu) tisknutého připojenou tiskárnou. Časový interval výpisu pro záznam tlaku a teploty je 10 s. Formy tisku jsou uvedeny v kapitole 8.4. Po potvrzení této služby se objeví nabídky, jimiž lze po výběru a potvrzení navolit funkce: Tisknout protokol výtisk protokolu; Tisknout graf výtisk protokolu spolu s grafickým záznamem tlaku a teploty; Tisknout hodnoty výtisk protokolu spolu s digitálním záznamem tlaku a teploty; Do nabídky programu P11 se dostanete pomocí políčka Zpět. Protokol je vytištěn ihned po skončení sterilizačního cyklu Tisk posledního protokolu Tato služba umožňuje dodatečné vytištění protokolu posledního programu Automatický start cyklu Tato služba umožňuje spuštění zvoleného programu v určitý čas. Po aktivaci Automatický start cyklu je nabídnut seznam programů a funkce volby času. Nejprve zvolte program pomocí šipek a potvrďte jej, pak opět pomocí šipek vyberte funkci volby času a opět ji potvrďte. Čas spuštění programu zadejte stejně jako v čl Pomocí políčka Zpět přejděte do nabídky Automatický start cyklu a dotykem políčka Vypnout sterilizátor vypněte na displeji se zobrazí hodiny. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

36 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 35 Lze navolit program P10 Vakuový test v kombinaci s jakýmkoli sterilizačním cyklem, přičemž vakuový test se provede jako první a sterilizační cyklus je spuštěn jen v případě úspěšného vakuového testu. Po ukončení pracovního cyklu se po 1 hodině vypne vytápění pláště a podsvit dotykového displeje, není-li aktivována funkce Nepřetržitý předehřev (čl ) Automatické otevření dveří Po aktivaci dotykem políčka Potvrdit Automaticky otevřít dveře dojde po ukončení programu k automatickému uvolnění uzávěru dveří. Políčkem Potvrdit provedeme i opačnou funkci, tj. zakážeme otevírání dveří Nepřetržitý předehřev Po aktivaci dotykem políčka Potvrdit Nepřetržitý předehřev po ukončení cyklu je plášť sterilizační komory předehříván neomezeně dlouhou dobu, pokud se sterilizátor nachází v pracovním režimu. Není-li tato funkce aktivována, je plášť sterilizační komory předehříván po dobu 1 hodiny, pak přejde sterilizátor automaticky do pohotovostního režimu Automatické zavodnění Po aktivaci dotykem políčka Potvrdit Automatické zavodnění se odstartuje automatický proces, který zajistí dokonalé zavodnění čerpadla vyvíječe páry. Uvnitř sterilizační komory nesmí být vložen materiál určený ke sterilizaci a dveře sterilizační komory musí být zavřeny. Tento proces se musí provést při uvádění sterilizátoru do provozu s naplněným vnitřním zásobníkem napájecí vody Automatické odvodnění Po aktivaci dotykem políčka Potvrdit Automatické odvodnění se odstartuje automatický proces, který zajistí odstranění vody z vyvíječe páry a z trubkového propojení. Vnitřní zásobník napájecí vody musí být zcela vyprázdněn před spuštěním tohoto procesu pomocí vypouštěcí hadičky a konektoru 12 (viz obr. v kap. 6.2). Uvnitř sterilizační komory nesmí být vložen materiál určený ke sterilizaci a dveře sterilizační komory musí být zavřeny. Tento proces se doporučuje provést v případě dlouhodobého odstavení sterilizátoru z provozu, nebezpečí vystavení sterilizátoru teplotě okolí menší než 0 C apod Změna parametrů programu U sterilizátoru STERIDENT / STERIMAT není aktivní Uložení programu na kartu U sterilizátoru STERIDENT / STERIMAT není aktivní Načtení programu z karty U sterilizátoru STERIDENT / STERIMAT není aktivní. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

37 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Informace Na dotykovém displeji 18 lze dotykem políčka Info vyvolat zobrazení informačních údajů: Počet cyklů Udává počet všech odstartovaných cyklů Teplota pláště Udává teplotu topného pláště sterilizační komory ve C Teplota v komoře Udává teplotu ve sterilizační komoře ve C. Jsou zobrazovány 3 hodnoty pouze horní dvě slouží k informaci (dvoukanálové měření teploty) Tlak v komoře Udává absolutní tlak ve sterilizační komoře v kpa. Jsou zobrazovány 2 hodnoty (dvoukanálové měření tlaku) Hladina vyvíječe Je-li dostatek vody ve vyvíječi, je indikováno OK. Jinak Doplnit Tlak vyvíječe Je-li indikováno Bez tlaku, není vyvíječ natlakován na plný tlak. Je-li indikováno Pod tlakem, je vyvíječ natlakován na plný tlak Zásobní nádržka Je-li dostatek napájecí vody, je indikováno OK. Jinak Doplnit Odpadní nádržka Není-li potřeba vypouštět odpadní vodu, je indikováno OK. Jinak Plná Baterie Je zobrazováno napětí záložní baterie. Minimální napětí, při kterém se začne objevovat varovné hlášení, je 2,7 V. V tomto případě nechte vyměnit baterii oprávněnou osobou. Jinak při výpadku napájení či odpojení od sítě může dojít ke ztrátě informace o posledním stavu sterilizátoru, ztrátě uživatelského nastavení a počitadla šarží, popř. při spuštěném sterilizačního cyklu zrušení tohoto cyklu Výrobní číslo Je zobrazováno výrobní číslo sterilizátoru. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

38 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 37 9 Provozní poruchy V této kapitole je využito popisu ukazovacích a obslužných prvků z čl Bezpečnostně - technická zařízení Vyhlášení poruchy V případě poruchy se na dotykovém displeji 18 objeví informace o poruchovém stavu a nabídka pro schválení další činnosti sterilizátoru, zazní akustický signál, na displeji se zobrazí: 13:25:18 Chyba v programu Pondělí Varování : Slv Plný odpad Vzít na vědomí Je nutno dotykem aktivovat políčko Vzít na vědomí, pak je nabídnuta číslicová klávesnice pro zadání kódu. Po zadání správného kódu a jeho schválení pomocí políčka dojde k automatickému přerušení programu. Postup je obdobný jako při přerušení běžícího programu dotykem na pole s nápisem Přerušit a následným vložením kódu. Příčinu poruchy musí odstranit ve většině případů oprávněná osoba. Upozornění: V tomto případě nelze vsázku pokládat za sterilní. 9.2 Výpadek elektrické energie Pokud dojde ke krátkodobému výpadku elektrické energie během sterilizačního cyklu a nedojde-li k překročení sledovaných parametrů, bude po jejím obnovení cyklus automaticky pokračovat. Dodržení všech sledovaných parametrů je testováno automatikou přístroje. Při delším výpadku elektrické energie je po obnovení dodávky vyhlášena porucha. Upozornění: Při delším výpadku el. energie, při kterém nejsou dodrženy sterilizační parametry, nelze vsázku pokládat za sterilní. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

39 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Údržba, čištění a ošetřování V této kapitole je využito popisu ukazovacích a obslužných prvků z čl Čištění Před čištěním sterilizátor odpojte od zdroje elektrického napětí. Čištění provádějte na studeném sterilizátoru. Čistit je nutno tyto části sterilizátoru: Sterilizační komora 1; Sítko odpadu 5 sterilizační komory; Funkční plocha desky dveří 2; Vnější kryty sterilizátoru; Čištění sterilizační komory K čištění použijte neagresivní čistící prostředky na chrom nebo nerez bez přídavku abraziva, které nemohou způsobit poškození vnitřního povrchu sterilizační komory (Ultrapur). V odpadním hrdle ve spodní části komory je zasunuto sítko odpadu 5 (čl. 6.2). Toto sítko opatrně vysuňte směrem nahoru, nečistotu kolem hrdla opatrně setřete hadrem, tak aby nevnikla do odpadní díry. Sítko opláchněte proudem vody. Po očištění komory jej opět vsuňte do díry odpadního hrdla až na doraz. Čistěte jednou za 2 týdny Čištění desky dveří K čištění funkční plochy desky dveří 2 použijte neagresivní čistící prostředky na chrom nebo nerez bez přídavku abraziva, které nemohou způsobit poškození povrchu desky dveří (Ultrapur). Zkontrolujeme, zda zbytky čistícího přípravku nezůstaly za chlopní těsnění 4 dveří. Čistěte jednou za 2 týdny Čištění krytů a displeje K čištění nerezových krytů kolem desky a zadního krytu sterilizátoru použijte neagresivní čistící prostředky na chrom nebo nerez bez přídavku abraziva, které nemohou způsobit poškození povrchu krytů (Ultrapur). Boční a horní kryt čistěte vlhkou tkaninou s přídavkem saponátu bez abraziva. Displej čistěte čistícími prostředky na stínítka monitorů nebo TV obrazovek. Nepoužívejte vodu! V případě zatečení vody za displej hrozí funkční poškození elektronické části sterilizátoru! Čistěte jednou za 2 týdny. Upozornění: Pro čištění sterilizátoru nesmí být použity žádné agresivní čistící prostředky. Při jakékoli údržbě a čištění sterilizátoru musí být přístroj odpojen od elektrické sítě! V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

40 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Prohlídky a údržba Z důvodu zachování dlouhé životnosti a vysoké provozní spolehlivosti sterilizátoru, doporučujeme důsledně dodržovat pokyny pro jeho čištění a údržbu. Je nutné především dbát na opakované prohlídky a pravidelné udržování zabezpečovacích zařízení v provozuschopném stavu. Provozovatel si nechá z důvodů provozní bezpečnosti, funkční spolehlivosti a hospodárnosti jedenkrát ročně zkontrolovat parní sterilizátor oprávněnou osobou. S výsledky je provozovatel písemně seznámen Kvalita vody Pro vyvíjení páry pro účely parní sterilizace je obecně požadována voda destilovaná nebo upravená demineralizací nebo upravená pomocí reverzní osmózy. Kvalitu vody přezkušujte každý měsíc. Jako podklad pro posouzení hodnot slouží údaje v kap Kontrola pojišťovacích ventilů Jedenkrát za měsíc je nutno provést na základě požadavku ČSN přezkoušení funkčnosti pojišťovacího ventilu 16 sterilizační komory, jenž je přístupný v zadní části sterilizátoru. Kontrolu může provést oprávněná osoba, případně osoba proškolená dle ČSN Postupujte následovně: Přístroj natlakujte na provozní tlak tím způsobem, že odstartujete sterilizační cyklus P1. Ve fázi sterilizace odpojte sterilizátor od elektrické sítě vytažením přívodní šňůry 21 z el. zásuvky. Otáčejte kroužkem pojišťovacího ventilu 16 proti směru hodinových ručiček (rukou chráněnou rukavicí proti popálení) tak dlouho, až se nadlehčí pružina ventilu. Je-li pojistný ventil funkční, musí jím začít profukovat pára. Následně otočte kroužek do původní polohy, aby se ventil zavřel. Při této zkoušce dbejte zvýšené opatrnosti! Pára začne unikat náhle a poměrně zprudka. V případě že je požadována příslušným národním předpisem výměna pojistného ventilu 16, provádí se výměna jednou za dva roky. Stejnou kontrolu jako u ventilu 16 sterilizační kontroly proveďte jednou za rok i u pojistného ventilu 17 vyvíječe páry (vyvíječ páry není tlaková nádoba ve smyslu ČSN ) Půlroční prohlídka Jednou za půl roku proveďte následující úkony: vizuální kontrola těsnění 4 dveří, v případě mechanického poškození vyměnit za nové; výměna zavzdušňovacího antibakteriálního filtru Roční prohlídka Jednou ročně nechte zkontrolovat parní sterilizátor oprávněnou osobou z důvodů provozní bezpečnosti, funkční spolehlivosti a hospodárnosti. Bezporuchový provoz sterilizátoru podstatně závisí na stavu všech snímacích čidel, jejichž kalibraci je nutno provádět právě po uplynutí jednoho roku. Při této kontrole se musí mimo jiné podrobit odborné prohlídce automatický uzávěr sterilizační komory z hlediska opotřebovanosti funkčních závitů a dalšího bezporuchového chodu, v případě potřeby se opotřebované součásti nahradí novými, uzávěr se funkčně přezkouší, popř. se seřídí. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

41 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 40 Dále se musí zkontrolovat těsnost trubkového propojení, stav hadiček a šroubení Výměna baterie Sterilizátor je opatřen zálohovací baterií CR2430, kterou je nutno jednou za dva roky vyměnit. Výměnu provede oprávněná osoba v rámci ročních prohlídek Opravy Při zjištění závad nebo poškození elektrického zařízení, tlakové nádoby nebo souvisejících bezpečnostních zařízení musí být parní sterilizátor bez prodlení odstaven z provozu a o této skutečnosti musí být vyrozuměn vedoucí daného úseku nebo servisní služba. Při opravách se smí používat pouze originální nebo výrobcem schválené náhradní díly. Hadičky a šroubení pro ně určené se musí jako náhradní díly odebírat pouze od výrobce sterilizátoru a jejich montáž smí provádět pouze oprávněná osoba. Opravy a údržbu elektrického zařízení, tlakové nádoby nebo souvisejících bezpečnostních zařízení smí provádět pouze oprávněná osoba Kontrola sterilizační účinnosti Sterilizační účinnost sterilizátoru se kontroluje biologickými testy, které je nutné provádět v intervalech podle vyhlášky MZ ČR č. 440/2000 Sb. (platí pro ČR, pro ostatní země platí příslušný národní předpis). K rychlému a častějšímu ověření sterilizační schopnosti doporučujeme provádět Bowie&Dick test a Helix test (čl a 3.1.4). Upozorňujeme, že tyto testy nenahrazují nařízené mikrobiologické zkoušky sterilizační účinnosti! Na sterilizační účinnost má velký vliv těsnost sterilizační komory. Před testovacím programem proto doporučujeme provést Vakuum-test (čl. 7.10). V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

42 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Doplňkový a spotřební materiál Veškerý materiál je možno objednat pod uvedenými objednacími čísly Materiál dodávaný s přístrojem (standard) Materiál Označení Počet kusů STERIDENT STERIMAT Plechová vestavba sterilizační komory S S Lišta boční V V Miska děrovaná L* V V Miska děrovaná L* V V Držák vyjímací S S Těsnění dveří Hadička vypouštěcí S S Hadička čerpací S S Šroub M5 12 polyamid bílý ks *STERIDENT : L = 310 mm; *STERIMAT : L = 430 mm; 11.2 Doplňkový materiál (additivum) Doplňkový materiál Označení Doporučený STERIDENT STERIMAT počet kusů Síto ** S Držák baleného materiálu** S Kontejner nerez ** Kontejner nerez ** Kontejner Al ,5 298** Termotiskárna DPT-6333-V.24-WOPS Zdroj DSV Kabel DKA Termopapír DPA-048-TR Filtr antibakteriální Bowie-Dick testovací balíček E ks/den Parní chem. integrátor ProChem Steam E Biologický indikátor Prospore 2 Steam E ** vybavení sterilizační komory STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

43 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Využití prostoru sterilizační komory Rozmístění materiálu ve sterilizační komoře umožňuje přestavění a vkládání různě velkých misek (celkem 6 ks ve standardním vybavení), sít a kontejnerů při nejlepším využití prostoru. Možné kombinace zaplnění sterilizační komory: Standardní vybavení: Vestavba (1 ks) + lišta boční (6 ks) + miska L* (2 ks) + miska L* (4 ks); Vestavba (1 ks) + síto (2 ks) samostatně nebo v kombinaci s miskami; Vestavba (1 ks) + držák baleného materiálu (1 ks), který je možno usadit do misky L* ; Dva kontejnery vloženy do prázdné komory; Jeden kontejner vložen do prázdné komory; * STERIDENT : L = 310 mm; * STERIMAT : L = 430 mm; 12 Instalace V této kapitole je využito popisu ukazovacích a obslužných prvků z čl Instalace přístroje První uvedení do provozu smí provádět pouze oprávněná osoba. Je nutno provést automatické zavodnění podle čl Na místo určení se sterilizátor přenáší ve svislé poloze uchopením za spodní hrany po bocích sterilizátoru. Upozornění: Přenášení sterilizátoru za přední umělohmotné kryty je zakázáno! Sterilizátor se smí přenášet výhradně s prázdnými zásobními nádobkami! Nerezové šrouby horního a bočního krytu může oprávněná osoba na přání zákazníka vyměnit za bílé umělohmotné šrouby dodávané se sterilizátorem. Sterilizátor STERIDENT /STERIMAT musí být umístěn na pevném, nenasákavém, vodorovném podkladu, na stabilním stole nebo jiném stabilním podstavci podstavci. Zadní hrana horního a bočního krytu musí být minimálně 10 cm ode zdi kvůli vzduchovému proudu vycházejícímu ze sterilizátoru. Minimální vzdálenost bočních stran sterilizátoru od okolních stěn je 30 mm (s ohledem na dostatečný přístup chladícího vzduchu a na zvětšenou šířku sterilizátoru při otevřených dveřích). Minimální vzdálenost horní strany sterilizátoru od stěny je 150 mm (kvůli čištění odpadní nádobky). Upozornění: Nosnost stolu pro umístění sterilizátoru musí být nejméně 90 kg. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

44 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Požadavky na pracovní média Napájecí voda Pro vyvíjení páry je vyžadována voda destilovaná (případně voda plně demineralizovaná, nebo voda upravená pomocí reverzní osmózy). Doporučení: Doporučujeme použití pouze destilované vody z důvodu menšího obsahu nekondenzovatelných plynů, než zpravidla obsahuje voda upravená. Doporučené hodnoty pro napájecí vodu jsou uvedeny zde: Příměsi Kondenzát (pára) Napájecí voda (vyvíječ) Rezidua po odpaření 1,0 mg/kg 10 mg/l Silicium SiO 2 0,1 mg/kg 1 mg/l Železo 0,1 mg/kg 0,2 mg/l Kadmium 0,005 mg/kg 0,005 mg/l Olovo 0,05 mg/kg 0,05 mg/l Těžké kovy mimo železa, kadmia, olova 0,1 mg/kg 0,1 mg/l Chloridy 0,1 mg/kg 2 mg/l Fosfáty 0,1 mg/kg 0,5 mg/l Měrná vodivost při 20 C 3 µs/cm 15 µs/cm Hodnota ph 5 až 7 5 až 7 Barva bezbarvý čirý bez kalů bezbarvá čirá bez kalů Tvrdost 0,02 mmol/l 0,02 mmol/l Upozornění: Použití napájecí vody s horšími parametry než zde uvedenými, může snížit životnost přístroje, nebo podstatně omezit výrobcem zaručované parametry. Může být důvodem pro zrušení garance ze strany výrobce Elektrická přípojka Sterilizátor vyžaduje pouze přívod elektrické energie. Před připojením přístroje je nutné zkontrolovat elektrickou přípojku. Přípojka musí mít jmenovité napětí 230 V, ochranný vodič a musí být dimenzovaná pro 16 A. Vlastní připojení sterilizátoru na síť se provede zasunutím vidlice s přívodní šňůrou 21 do síťové zásuvky. Upozornění: Vidlice přívodní šňůry musí být v dosahu obsluhující osoby sterilizátoru pro případ potřeby odpojení od elektrické sítě. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

45 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Přeprava a skladování 13.1 Přeprava Sterilizátor odpojte od elektrické sítě. Vypusťte náplně sterilizátoru použitou vodu podle čl a destilovanou vodu pomocí vypouštěcí hadičky a konektoru vypouštění destilované vody 12. Spusťte automatické odvodnění podle čl Voda z vnitřního propojení sterilizátoru se přečerpá do odpadní nádobky. Vypusťte přečerpaný zbytek vody z odpadní nádobky podle čl Na místo určení se sterilizátor přenáší ve svislé poloze uchopením za spodní boční hrany. Upozornění: Nepřenášejte sterilizátor uchopením za spodní hranu předního plastového krytu! Sterilizátor se smí přepravovat výhradně s prázdnými zásobními nádobkami! Sterilizátor přepravujte v originálním obalu Skladování Před uložením vyprázdní oprávněná osoba zásobní nádobky a potrubí sterilizátoru. Sterilizátor je třeba uložit do originálního obalu. Skladovací teplota nesmí klesnout pod 4 C. 14 Likvidace 14.1 Obal Obal je vyroben ze dřeva, kartonu, papíru a umělých hmot. Dřevo - předejte do spalovny; Papír - předejte k recyklaci; Umělé hmoty - předejte k likvidaci Sterilizátor Zařízení se skládá z 88 % oceli, 4 % elektromateriálu, 3 % umělých hmot a 5 % jiných materiálů. Ekologická likvidace se provede po demontáži oprávněnou osobou. 15 Vyhlášky a normy Z hlediska požadavků na návrh a výrobu elektrických zařízení a tlakových nádob a požadavků na zdravotnické prostředky, vyhovuje tento sterilizátor všem legislativním předpisům a uznávaným normám a pravidlům (viz přiložené prohlášení o shodě) a je vybaven všemi potřebnými pojistnými, kontrolními a obslužnými armaturami. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

46 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Záruka, servis Záruční doba je vyznačena na záručním listu. Záruka se vztahuje na vady výroby nebo použitého materiálu za podmínek že: sterilizátor byl instalován a používán v souladu s návodem k použití, příčinou vady nebyla nedostatečná údržba, neodborný zásah do sterilizátoru nebo poškození vnějšími vlivy. Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení materiálu a spotřební materiál, jako je např. těsnění dveří, materiály do záznamových zařízení, baterie apod. Při výskytu vady, uplatněte právo na záruční opravu přímo u nejbližšího servisního střediska BMT a.s. Přitom uveďte název a typ sterilizátoru, jeho výrobní číslo a jak se vada projevuje (chybové hlášení). Při splnění záručních podmínek Vám bude, podle uvážení servisního střediska, provedena bezplatná oprava nebo výměna vadného dílu. Seznam servisních středisek je uveden v příloze. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

47 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Dodatek Přehled chybových hlášení Varovná hlášení Varování: Mst 11 XXX* XXX* Slabá baterie Vybitá zálohovací baterie Vyměnit baterii Varování: Mst 13 XXX* XXX* Tiskárna neodpovídá Nepřipojena tiskárna Obsluha Připojit tiskárnu a uvést ji do stavu on-line nebo zrušit tisk protokolu Varování: Slv 01 XXX* XXX* Chyba dveří Nelze odtlakovat sterilizační komoru Kontrola spínače B17, ventilů, potrubí a chladiče Nelze zavřít dveře. Kontrola koncových spínačů a motoru dveří. Nelze otevřít dveře. Kontrola koncových spínačů a motoru dveří. Varování: Slv 03 XXX* XXX* Chyba napouštění Není max. hladina vody ve vnitřním zásobníku. Obsluha Pokračovat v práci, na další doplňování vody připravte min. 7 l destilované vody. Nelze doplnit vodu. Kontrola čerpadla, potrubí. Varování: Slv 04 XXX* XXX* Málo vody Obsluha Hladina vody vnitřního zásobníku je pod min. úrovní. Doplnit napájecí vodu podle čl V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

48 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 47 Varování: Slv 05 XXX* XXX* Plný odpad Obsluha Došlo k naplnění odpadní nádobky. Vypustit použitou vodu podle čl Poruchová hlášení Chyba: Mst 01 XXX* XXX* Neočekávaný krok Chyba automatiky Obsluha Spustit znovu cyklus. Nestandardní průběh fáze sterilizačního cyklu. Kontrola procesu. Chyba: Mst 02 XXX* XXX* Příliš krátká fáze Chyba automatiky. Obsluha Spustit znovu cyklus. Nestandardní průběh fáze sterilizačního cyklu. Kontrola procesu. Chyba: Mst 03 XXX* XXX* Příliš dlouhá fáze Chyba automatiky. Obsluha Spustit znovu cyklus Nestandardní průběh fáze Kontrola procesu. sterilizačního cyklu. Závada na ventilu, topení nebo vývěvě. Zkontrolovat ventily, topení a vývěvu. Chyba: Mst 04 XXX* XXX* Nízká teplota Netěsnost. Obsluha Provést vakuum test. Spustit znovu cyklus. Vzduch v komoře. Odstranit netěsnost. Nesprávně nastavené parametry Kontrola parametrů. sterilizačního cyklu. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

49 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 48 Chyba: Mst 05 XXX* XXX* Vysoká teplota Netěsnost ventilu Y07. Kontrola, výměna ventilu. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Mst 06 XXX* XXX* Výpadek napájení Během procesu došlo k výpadku Obsluha Spustit znovu proces. napájení. Chyba: Mst 07 XXX* XXX* PT12 Odpojeno Přerušený přívod snímače teploty Kontrola, výměna snímače. Nepřesně nastavený snímač teploty Kontrola, kalibrace. Chyba: Mst 08 XXX* XXX* PT12 Zkratováno Zkratovaný přívod snímače Kontrola,výměna snímače teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Mst 09 XXX* XXX* PE12 Odpojeno Přerušený přívod snímače tlaku Kontrola,výměna snímače. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Mst 10 XXX* XXX* PE12 Zkratováno Zkratovaný přívod snímače Kontrola, výměna snímače tlaku Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

50 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 49 Chyba: Mst 12 XXX* XXX* Slv neodpovídá Chyba automatiky. Obsluha Vyčkat 10 s, spustit proces. Chyba: Slv 02 XXX* XXX* Dveře uvolněny Bezpečnostní jištění zaregistrovalo Seřízení koncových spínačů. nedokonalé zavření dveří. Chyba: Slv 06 XXX* XXX* Vyvíječ přerušen Vadné čerpadlo. Kontrola čerpadla. Chyba: Slv 07 XXX* XXX* Vývěva blokována El. ochrana vývěvy registrovala Kontrola, kalibrace. nárůst proudu nad max. hranici. Chyba: Slv 08 XXX* XXX* Nízká teplota Netěsnost. Obsluha Provést vakuum test. Spustit znovu cyklus. Vzduch v komoře. Odstranit netěsnost. Nesprávně nastavené parametry Kontrola parametrů. sterilizačního cyklu. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 09 XXX* XXX* Vysoká teplota Netěsnost ventilu Y07. Kontrola, výměna ventilu. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

51 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 50 Chyba: Slv 10 XXX* XXX* PT11 Odpojeno Přerušený přívod snímače teploty Kontrola, výměna snímače. Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 11 XXX* XXX* PT11 Zkratováno Přerušený přívod snímače Kontrola, výměna snímače. teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 12 XXX* XXX* PT31 Odpojeno Zkratovaný přívod snímače Kontrola,výměna snímače. teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 13 XXX* XXX* PT31 Zkratováno Přerušený přívod snímače Kontrola, výměna snímače teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 14 XXX* XXX* PE11 Odpojeno Přerušený přívod snímače tlaku Kontrola, výměna snímače Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

52 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 51 Chyba: Slv 15 XXX* XXX* PE11 Zkratováno Zkratovaný přívod snímače Kontrola, výměna snímače tlaku Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 16 XXX* XXX* PT21 Odpojeno Přerušený přívod snímače Kontrola, výměna snímače teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 17 XXX* XXX* PT21 Zkratováno Zkratovaný přívod snímače Kontrola,výměna snímače teploty Nepřesně nastavené snímače tlaku a teploty. Kontrola, kalibrace. Chyba: Slv 18 XXX* XXX* Chyba 24V Není připojeno 24V. Kontrola výkonové desky. * Třímístné číslo, informující oprávněnou osobu o fázi cyklu, ve které se chyba přihodila; STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

53 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana Příklady dokumentů z tiskárny Protokol V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

54 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 53 Protokol + grafický záznam STERIDENT_cz_np! 0308 V1.03_sterid_1-x

55 Návod k použití STERIDENT, STERIMAT strana 54 Protokol + digitální záznam V1.03_sterid_1-x STERIDENT_cz_np! 0308

STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS Kompaktní a hospodárné parní sterilizátory určené pro lékařské a stomatologické praxe, kliniky a nemocnice.

STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS Kompaktní a hospodárné parní sterilizátory určené pro lékařské a stomatologické praxe, kliniky a nemocnice. STERIDENT, STERIMAT, STERIMAT PLUS Kompaktní a hospodárné parní sterilizátory určené pro lékařské a stomatologické praxe, kliniky a nemocnice. generace malých parních sterilizátorů chráníme zdraví lidí

Více

Sterilizace ve vojenských zdravotnických zařízeních legislativa versus realita

Sterilizace ve vojenských zdravotnických zařízeních legislativa versus realita Sterilizace ve vojenských zdravotnických zařízeních legislativa versus realita mjr. MUDr. Martina Pokorná, Ph.D. Ústřední vojenský zdravotní ústav Praha mjr. MUDr. Petr DÍTĚ Ústřední vojenský zdravotní

Více

NOVA. Plně automatické vysokorychlostní sterilizátory s fází počátečního a následného vysokého vakua. Nové a lepší!

NOVA. Plně automatické vysokorychlostní sterilizátory s fází počátečního a následného vysokého vakua. Nové a lepší! NOVA Plně automatické vysokorychlostní sterilizátory s fází počátečního a následného vysokého vakua Nové a lepší! Sterilizátor třídy B Vynikající výkon Bez nutnosti připojení externích médií s výjimkou

Více

STERILAB Parní sterilizátor s gravitačním odvzdušněním (bez vývěvy) pro laboratorní účely.

STERILAB Parní sterilizátor s gravitačním odvzdušněním (bez vývěvy) pro laboratorní účely. STERILAB Parní sterilizátor s gravitačním odvzdušněním (bez vývěvy) pro laboratorní účely. generace malých parních sterilizátorů chráníme zdraví lidí MMM Group BMT Medical Technology s.r.o. Malé parní

Více

KOMPAKTNÍ A RYCHLÝ STERILIZÁTOR PRO VAŠI LABORATOŘ. STERILIZACE TESTOVÁNÍ MATERIÁLŮ ŽIVNÁ MÉDIA. Praktické pro každý den. www.unipro-alpha.

KOMPAKTNÍ A RYCHLÝ STERILIZÁTOR PRO VAŠI LABORATOŘ. STERILIZACE TESTOVÁNÍ MATERIÁLŮ ŽIVNÁ MÉDIA. Praktické pro každý den. www.unipro-alpha. » KOMPAKTNÍ A RYCHLÝ STERILIZÁTOR PRO «VAŠI LABORATOŘ. STERILIZACE TESTOVÁNÍ MATERIÁLŮ ŽIVNÁ MÉDIA www.unipro-alpha.com Praktické pro každý den. RYCHLÁ PŘÍPRAVA VE 3 KROCÍCH NAPLNĚNÍ Velký užitečný objem

Více

LIEHMANN CZ, s.r.o. Petrohradská 6/7, Praha 10 Vršovice, tel./fax: , , CENÍK. Platný od 1.

LIEHMANN CZ, s.r.o. Petrohradská 6/7, Praha 10 Vršovice, tel./fax: , , CENÍK. Platný od 1. CENÍK Platný od 1. srpna 2015 Ceník Mocom platný od 1.8.2015 str. 1/8 LIEHMANN CZ, s.r.o. FUTURA AUTOKLÁVY TŘÍDY B 6 sterilizačních programů vč. uživatelského 3 testovací programy (Helix test, Vakuum test,

Více

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o.

ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o. PŘENOSNÁ SUŠÁRNA SVAŘOVACÍCH ELEKTROD PKS13 ELEKTROTEPLO Kolín s.r.o., Rybářská 56, 280 35 Kolín II tel.:321724628, 321720240 fax: 321722710 e-mail: elektroteplo@elektroteplo.cz

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady:

Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady: Návod k instalaci a obsluze digitálního ovládacího panelu pro parní vyvíječ-generátor řady: 6kW 195210 9kW 195211 12kW 195212 15kW 195213 18kW 195214 SAPHO Hydro & Air s.r.o. Mělnická 87 250 65 Líbeznice

Více

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL

Více

STERILIZAČNÍ KONTEJNERY. ...kvalita provìøená medicínou

STERILIZAČNÍ KONTEJNERY. ...kvalita provìøená medicínou STERILIZAČNÍ KONTEJNERY...kvalita provìøená medicínou Sterilizační kontejnery Společnost Hypokramed s.r.o. nabízí ucelený systém pevných obalů pro sterilizaci Steriset německé firmy WAGNER, který byl oceněn

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

Stolní řada. Série Elara - sterilizátory s předběžným a následným vakuem

Stolní řada. Série Elara - sterilizátory s předběžným a následným vakuem Stolní řada Série Elara - sterilizátory s předběžným a následným vakuem Elara 11 - velký a účinný sterilizátor Sterilizátor Elara 11 je určený ke sterilizaci balených, porézních a dutých předmětů. Díky

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

Stolní sterilizátory Elara třídy B pro všeobecné a stomatologické kliniky

Stolní sterilizátory Elara třídy B pro všeobecné a stomatologické kliniky pro všeobecné a stomatologické kliniky Výjimečný výkon & výjimečné výsledky Stolní parní sterilizátor Elara je spolehlivý a robustní sterilizátor třídy B určený pro potřeby moderních klinik, kde se od

Více

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Technické údaje Napájení Jištění Příkon Rozsah teploty Charakter řízení Snímač Rozsah topení Teplota okolí Rozměry vestavby 230V. 50 Hz 1x16A max 3500 W 30 70

Více

Automatické testování netěsností vzduchem. Přístroje JWF na testování netěsností, série 400

Automatické testování netěsností vzduchem. Přístroje JWF na testování netěsností, série 400 Automatické testování netěsností vzduchem Přístroje JWF na testování netěsností, série 400 Nejmodernější technologie testování netěsností: Přístroje JWF pro testování netěsností, série 400 Pro každý postup

Více

DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické

DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické patrony 5/4" a regulace (součástí IVAR.KIT DRAIN BACK 200): Pozn. Rozměry v mm. Technické charakteristiky: Max. provozní tlak zásobníku:

Více

»pro všechny sterilizační aplikace«

»pro všechny sterilizační aplikace« Sterilizace tekutin, pevných materiálů a odpadu»pro všechny sterilizační aplikace«12-45 litrů Ohebný teplotní senzor Sterilizace pevných látek, tekutin a odpadu Automatická dokumentace Instalace nezávisle

Více

3Binstruments K O N T E J N E R Y. lékařské nástroje HLINÍKOVÉ VENTILOVÉ KONTEJNERY

3Binstruments K O N T E J N E R Y. lékařské nástroje HLINÍKOVÉ VENTILOVÉ KONTEJNERY 3Binstruments K O N T E J N E R Y HLINÍKOVÉ VENTILOVÉ Petrovická 857 Tel./Fax.:566 618 317 592 31 Nové Město na Moravě 566 618 135 Obsah: Strana Popis kontejnerů 1 2 Kontejnery 1/1 ( 580x280 mm ) 3 6 Kontejnery

Více

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.

Více

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3 Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k instalaci a použití 2.část Program pro regulaci kaskády čerpadel v závislosti na tlaku SGC3 Obsah: 1.0 Program... 2 1.1 Popis programu... 2 1.2 Zobrazení na

Více

Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod

Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod Verze 01, vydáno 9/2016 Stránka 1 z 8 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Nepoužívejte zařízení před prostudováním tohoto uživatelského manuálu.

Více

3Binstruments K O N T E J N E R Y. lékařské nástroje STERILIZACE. Petrovická 857 Tel./Fax.:566/ Nové Město na Moravě 566/

3Binstruments K O N T E J N E R Y. lékařské nástroje STERILIZACE. Petrovická 857 Tel./Fax.:566/ Nové Město na Moravě 566/ 3Binstruments K O N T E J N E R Y STERILIZACE Petrovická 857 Tel./Fax.:566/618 317 592 31 Nové Město na Moravě 566/618 135 K O N T E J N E R Y HLINÍKOVÉ S KRUHOVÝM FILTREM Legenda k použitým symbolům provedení

Více

Termostatická vodní lázeň

Termostatická vodní lázeň Termostatická vodní lázeň TVL 004 D Návod k obsluze Výrobce: INGOS s.r.o. K Nouzovu 2090 143 00 Praha 4 Modřany e-mail: pristroje@ingos.cz www: ingos.cz - 1 - Obsah 0. Úvod... 2 1. Technický popis... 2

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

Provozní předpisy a specifikace:

Provozní předpisy a specifikace: Návod k obsluze zmrzlinového stroje: #83059 Ugolini "QUICK GEL" 1100W, 230V, stolní zmrzlinový stroj Provozní předpisy a specifikace: Vážený zákazníku, Jsme přesvědčeni o tom, že tento moderní stroj Vám

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz. Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné

Více

Spektrální fotometr VIS Kat. číslo

Spektrální fotometr VIS Kat. číslo Spektrální fotometr VIS Kat. číslo 100.1787 Strana 1 ze 20 Prohlášení o shodě Tímto se osvědčuje, že spektrofotometr WPA S800, pracující ve viditelné části spektra, číslo výrobku 80-3003-50 výrobní číslo

Více

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je

Více

Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS. Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45. pro zvýšený pneumatický výkon

Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS. Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45. pro zvýšený pneumatický výkon Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45 pro zvýšený pneumatický výkon Obr. 1: Regulátor přívodního tlaku, typ 4708-45 Návod k instalaci a obsluze EB 8546-1 CS Vydání: březen 2010 Obsah Obsah 1 Konstrukce

Více

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5

Více

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

SORKE TPC SALDA. Dotykový programovatelný ovladač. Příručka pro uživatele TPC

SORKE TPC SALDA. Dotykový programovatelný ovladač. Příručka pro uživatele TPC SALDA Dotykový programovatelný ovladač TPC Příručka pro uživatele TPC Dotyková obrazovka Nastavení a zobrazení teploty vstupního vzduchu Nastavení a zobrazení rychlosti otáčení motoru ventilátoru Zobrazení

Více

sterilizace Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

sterilizace Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje sterilizace Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje září 2009 Tondrová Irena Bc. Sterilizace Proces zabezpečující usmrcení všech životaschopných

Více

Formomat Inteligentní a hospodárný

Formomat Inteligentní a hospodárný Formomat Inteligentní a hospodárný Nízkoteplotní sterilizace formaldehydem při 55 C a 60 C, volitelně při 75 C. Reprodukovatelnost a validovatelnost sterilizačních cyklů. Dokonalá sterilizace pro termostabilní

Více

Řídící systém MS 510 Uživatelský manuál. www.wilkop.eu. Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Řídící systém MS 510 Uživatelský manuál. www.wilkop.eu. Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL 0 OBSAH 1. Úvod 2 2. Bezpečnostní upozornění 2 3. Ovládací panel regulátoru 2 4. Uživatelské menu 2 4.1 Struktura uživatelského

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití - 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.

Více

DIGIMON. elektronický dvoucestný rozvaděč. EKOTEZ spol. s.r.o. Koněvova 47 Praha 3 Tel./Fax: 222 580 631 www.ekotez.

DIGIMON. elektronický dvoucestný rozvaděč. EKOTEZ spol. s.r.o. Koněvova 47 Praha 3 Tel./Fax: 222 580 631 www.ekotez. DIGIMON elektronický dvoucestný rozvaděč EKOTEZ spol. s.r.o. Edit 20090206 Návod k obsluze a údržbě DIGIMON elektronický dvoucestný rozvaděč 1) nízkotlaká přípojka 1/4 SAE 2) vysokotlaká přípojka 1/4 SAE

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20 NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení

Více

Rev. A, 2011 PUB#: DI310210

Rev. A, 2011 PUB#: DI310210 SCI-AQUA ATMOSFÉRICKÝ ZÁSOBNÍK S UV STERILIZACÍ NÁVOD K OBSLUZE Rev. A, 2011 PUB#: DI310210 POZNÁMKY: (doporučujeme poznamenat datum instalace a údržby) Datum instalace: Datum Výměna UV lampy Sanitace

Více

Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým přenosům na hrnky o průměru 80 mm. Technické parametry:

Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým přenosům na hrnky o průměru 80 mm. Technické parametry: Návod k obsluze Lis na hrnky SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B UNIVOX spol. s r.o., Kolonie 392/2, Český Těšín, www.grawerton.cz, grawerton@univox.cz 1 Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým

Více

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

Dávkovací čerpadla - INVIKTA Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA

Více

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT PRO VŠECHNY TYPY VYTÁPĚNÍ 4 TEPLOTNÍ ZMĚNY NA DEN NEZÁMRZOVÁ TELOTA 5 C PT11 NOVÝ DESIGN - JEDNODUCHÉ OVLÁDÁNÍ - SNADNÁ MONTÁ MONTÁŽ A UMÍSTĚNÍ Termostat instalujte na vhodné

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326

Více

Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček

Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a IP S Tiskárna k potisku histologických kazet a podložních sklíček Dodatkový list pro Návod k použití Leica IP C a Leica IP S, V 1.9 RevD, česky 05/2013 2013-01

Více

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité

Více

HAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality

HAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality HAKL BSv/h Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze Z Německý certifikát kvality Z Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BS patří do produktové řady

Více

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k použití záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Obsah: 1.0 Obecný popis...1 1.1 Popis programu...1 1.2 Zobrazení, vstupy, výstupy...3 1.3 Ovládání přístroje...3

Více

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

Akumulační nádrže typ NADO

Akumulační nádrže typ NADO Návod k obsluze a instalaci Akumulační nádrže typ NADO Družstevní závody Dražice strojírna Dražice 69 29471 Benátky nad Jizerou Tel.: 326 370911,370965, fax: 326 370980 www.dzd.cz dzd@dzd.cz CZ - Provozně

Více

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY Typy B 298 a B 299 Návod k použití platný od 1. 5. 2004 Právě jste si zakoupili jeden z nejlepších teplovzdušných ventilátorů na dnešním trhu (dále jen topidlo). Toto topidlo bylo

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Představuje. Sterilizace. bez obav. tel.:

Představuje. Sterilizace. bez obav. tel.: Představuje Sterilizace bez obav tel.: +420 266 007 111 info@dentamed.cz www.dentamed.cz Sterilizační minimum Víte, že horkovzdušný sterilizátor nemusí vždy zaručit 100% sterilitu nástrojů? Správný postup:

Více

Digitální (počítačová) kamera s mikrofonem AIPTEK PENCAM VOICE II

Digitální (počítačová) kamera s mikrofonem AIPTEK PENCAM VOICE II NÁVOD K OBSLUZE Digitální (počítačová) kamera s mikrofonem AIPTEK PENCAM VOICE II Obj. č.: 99 48 75 Digitální kamera (fotoaparát), videokamera a počítačová kamera (WebCam) v jednom! Do zabudované paměti

Více

ENA 5 Příloha. Návod k instalaci a obsluze. Flamco. www.flamcogroup.com

ENA 5 Příloha. Návod k instalaci a obsluze. Flamco. www.flamcogroup.com ENA 5 Příloha a obsluze Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1 Uvedení do provozu 3 1.1 Uvedení přístroje ENA5 do provozu 3 1.2 Parametry pro uvedení do provozu 3 2 Položky menu Hardware a Parametry

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Návod k obsluze Řídicí systém PX

Návod k obsluze Řídicí systém PX Návod k obsluze Řídicí systém PX Vakuová balička S 220 SP S 225 SP (SinglePacker) Díl II d Obsah Návod k obsluze SP strana 2 Před uvedením do provozu... 3 Ostatní přípravy 3 Kapitola B: Rychlá příprava...

Více

Digitální tlakový spínač DPC-10 (napěťový výstup) Návod k montáži a obsluze

Digitální tlakový spínač DPC-10 (napěťový výstup) Návod k montáži a obsluze Digitální tlakový spínač DPC-10 (napěťový výstup) Návod k montáži a obsluze verze 1.3-N (03/2016) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropské směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu:

Více

Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen

Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů Telefon (ústředna) 00 49 (0)711 939-00 Telefax 00 49 (0)711 939-0500 www.eberspaecher.com

Více

Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.: 84 00 54

Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.: 84 00 54 Kapesní akumulátorová svítilna Obj.č.: 84 00 54 Tento návod k obsluze náleží k tomuto výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a údržbě. Budete jej také potřebovat, budete-li tento výrobek

Více

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci VR 900 Komunikační jednotka CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28

Více

Bezpečnostní instrukce. Popis

Bezpečnostní instrukce. Popis Nepřerušitelný zdroj napětí ROLINE PersonalSecure500VA/ 650VA/ 800VA Katalogové číslo: 19.40.3505 (500) Katalogové číslo: 19.40.3508 (800) Bezpečnostní instrukce. Nevhazujte baterie do ohně mohou explodovat..

Více

NÁVOD PLNIČKA CTR ASTRA ASTRA / ASTRA PLUS. ACI - Auto Components International, s.r.o. 1.7.2009

NÁVOD PLNIČKA CTR ASTRA ASTRA / ASTRA PLUS. ACI - Auto Components International, s.r.o. 1.7.2009 NÁVOD ASTRA / ASTRA PLUS 1.7.2009 PLNIČKA CTR ASTRA TECHNICKÉ PARAMETRY PRO ASTRA / ASTRA PLUS CHLADIVO: R134a jednotky ASTRA ASTRA Plus Příkon W 900 900 Váha bez chladiva Kg 68 74 Rozměry výška/hloubka/šířka

Více

ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA. Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603.

ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA. Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603. ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603 Návod k obsluze 1. Důležité bezpečnostní informace a doporučení Obecné bezpečnostní informace

Více

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

Tepelně spínaná zásuvka

Tepelně spínaná zásuvka Teplotní regulace připojeného spotřebiče POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ vestavěné čidlo teploty TS10 Tepelně spínaná zásuvka Příklady použití: elektrické topné desky přímotopná tělesa Fce = výběr funkcí (AUTO,

Více

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................

Více

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...

Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... OEM Elektrické pohony SSY319 pro ventily VXG48, VXB489R, VXI48 VVP459, VXP459, VMP459, VVG549 Provozní napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Ovládací síla 300 N Ruční ovládání s indikací aktuální polohy

Více

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento

Více

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500

SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S500 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S500 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Umožňuje okamžité

Více

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033

NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 NÁVOD K OBSLUZE DIGITÁLNÍ KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ STEJNOSMĚRNÉHO (DC) A STŘÍDAVÉHO (AC) PROUDU MODEL KEW2033 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Tento měřící přístroj byl navržen a otestován v souladu s normou

Více

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ)

PANEL. Indikátor napájení ON/OFF. Režim TATO TABULKA NEPLATÍ - V PRÍLOZE JE ZASLÁNO SPRÁVNÉ KONFIGUROVÁNÍ (PRERUŠENÍ) OVLADAČ AC8000 AC8000A KOMPAKTNÍ TERMOSTAT S MIKROPROCESOREM Vlastnosti: čtyří režimy: chlazení/větrání/topení/auto rychlost ventilátoru: vysoká/střední/nízká/automatická tři typy: pouze chlazení/chlazení

Více

REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005)

REDOX BASIC. ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ. (kód 36006, elektroda Rx kód 36005) REDOX BASIC ŘÍDÍCÍ STANICE s regulací Rx (ORP) (kód 36006, elektroda Rx kód 36005) VHODNÁ K REGULACI ELEKTROLÝZY SOLI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ kód 0000137051 rev. 1.0 OBSAH BALENÍ: A) Řídící jednotka

Více

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze verze 1.2-PG (09/2015) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropské směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu: 2004/108/EC

Více

MFZ. Návod k obsluze zásuvné karty ZM-SKS B

MFZ. Návod k obsluze zásuvné karty ZM-SKS B Návod k obsluze zásuvné karty ZMSKS B CZ 1. Obsah 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Obsah 2 2. Vysvětlení symbolů 2 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 4. Přehled výrobků 3 5. Uvedení do provozu 4 6.

Více

HAKL BSDv. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality

HAKL BSDv. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality HAKL BSDv Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BSD patří do produktové řady

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI AKUMULAČNÍ NÁDRŽE NADO 300/20v11 NADO 400/20v11 NADO 750/25v11 NADO 1000/25v11 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420

Více

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT.

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT www.metra.cz 1. Základní informace:... 2 2. Popis přístroje:... 2 3. Podmínky použití PU590... 3 4. Technické parametry:...

Více

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2 Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,

Více

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy.

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Návod na instalaci a použití termostatu TERMOFOL TF-H1 Upozornění! Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy. Instalaci proveďte

Více

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte

Více

Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA typ 6101 6103

Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA typ 6101 6103 Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA typ 101 103 Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA Odporové stejnosměrné svařovací lisy Tecna řady 1xx jsou především vhodné pro použití

Více

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů

Programovatelná řídící jednotka REG10. návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů Obsah: Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k instalaci a použití 2.část Program RS03-02 regulátor pro řízení servopohonů 1.0 Obecný popis... 1 1.1 Popis programu... 1 1.2 Popis zobrazení... 2 1.3

Více

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/ Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže 300/20v6 500/25v6 750/35v6 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420

Více

STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody

STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody STAVEBNÍ PŘÍPRAVA Rodinné domy a byty Pasivní rekuperace Aktivní rekuperace Větrání Ohřev teplé vody Chlazení ELEKTRO Přepěťová ochrana Zařízení NILAN je nutné chránit proti přepětí. Přepěťovou ochranu

Více

ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS K790

ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS K790 ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS Aplikace Záskokový automat se používá k zajištění dodávky elektrické energie bez dlouhodobých výpadků v různých sektorech služeb, průmyslu apod. Automat

Více

Hadicové ventily VZQA

Hadicové ventily VZQA technické údaje Funkce VZQA-C-M22C Hadicový ventil je ventil 2/2 k řízení průtoku různých médií. V klidové poloze je uzavřený. Uzavírací prvek má tvar hadice a je vyroben z elastomeru. Je-li na ovládání

Více

PLYNOVÝ PARNÍ ZVLHČOVAČ. PŘÁTELSKÝ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ. BEZPEČNÝ. ÚČINĚJŠÍ NEŽ OSTATNÍ

PLYNOVÝ PARNÍ ZVLHČOVAČ. PŘÁTELSKÝ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ. BEZPEČNÝ. ÚČINĚJŠÍ NEŽ OSTATNÍ Condair GS ZVLHČOVÁNÍ PLYNOVÝ PARNÍ ZVLHČOVAČ. PŘÁTELSKÝ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ. BEZPEČNÝ. ÚČINĚJŠÍ NEŽ OSTATNÍ SYSTÉMY. Condair GS Condair GS ZVLHČOVÁNÍ Condair GS venkovní provedení Condair GS vnitřní

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním

Více

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

SMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 8312 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ SMP28 SMP48 SMP28 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál SMP48 napájecí napětí AC 24 V řídicí signál 0-10V nebo 4-20mA Pohon je bez

Více

Obsah: Bezpečnost... 2. Vybavení... 2. Vlastnosti... 3. Popis a funkce... 4. Pracovní postupy. 5.1. Nastavení... 6. 5.2. Záznam teploty...

Obsah: Bezpečnost... 2. Vybavení... 2. Vlastnosti... 3. Popis a funkce... 4. Pracovní postupy. 5.1. Nastavení... 6. 5.2. Záznam teploty... Obsah: Bezpečnost... 2 Vybavení... 2 Vlastnosti... 3 Popis a funkce... 4 Pracovní postupy 5.1. Nastavení... 6 5.2. Záznam teploty... 8 5.3. Vymazat paměť... 9 5.4. Stáhnout paměť... 9 5.5. Výměna baterií...

Více

VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W

VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W VIESMANN VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCELL 100-W Zásobníkový ohřívač vody z oceli, se smaltováním

Více