Tosasiepi portatile a motore - MANUALE DI ISTRUZIONI. прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni motorni trimer za živicu - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
|
|
- Květoslava Horáčková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 /0 07/2017 SHT 660 K SHT 675 K IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR Tosasiepi portatile a motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим моторен тример за жив плет УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА - ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručni motorni trimer za živicu - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Přenosné motorové plotové nůžky - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Bærbar motordreven Hækkeklipper - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Tragbare motorbetriebene Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Φορητό ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Powered hand-held hedge trimmer - OPERATOR S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortasetos portátil de motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Kaasaskantav mootoriga hekilõikur - KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Käsin kannateltava moottorikäyttöinen pensasleikkuri KÄYTTÖOHJEET - VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Taille-haie portatif à moteur - MANUEL D UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d utiliser cette machine. Prijenosne motorne škare za živicu - PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Hordozható motoros sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Rankinės motorinės gyvatvorių žirklės - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Ar piedziņu aprīkotais rokturamais dzīvžoga apgriezējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Преносен поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Draagbare heggeschaar met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Bærbar motordrevet hekksaks - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Ręczny sekator spalinowy - INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-sebes portátil motorizado - MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативные моторизованные шпалерные ножницы РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ - ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. Prenosné motorové plotové nožnice - NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. Prenosni motorni rezalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Ručni motorni trimer za živu ogradu - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Motordrivna handhållna häcksaxar - BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Motorlu elde taşınabilir çit budama makinesi - KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
2
3 ITALIANO - Istruzioni Originali... БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции... BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa... BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning... DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung... DE ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης... EL ENGLISH - Translation of the original instruction... EN ESPAÑOL - Traducción del Manual Original... ES EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge... ET SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale... FR HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa... HR MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása... HU LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas... LT LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas... LV МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства... MK NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... NL NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning... NO POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej... PL PORTUGUÊS - Tradução do manual original... PT ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului... RO РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций... RU SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie... SK SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva... SR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original... SV TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi... TR IT FI 1
4 SHT 660 K SHT 675 K 61 cm 3 22,5 22,5 62 kw 0,63 0,63 63 NGK-R BPMR8Y NGK-R BPMR8Y 64 mm 0,7 0, : 1 50 : 1 66 dm 3 0,4 0,4 67 mm db(a) db(a) db(a) db(a) 82,3 1, ,07 82,3 1, ,07 70 db(a) m/s 2 5,11 m/s 2 0,26 m/s 2 4,64 m/s 2 0,23 5,11 0,26 4,64 0,23 74 kg 5,8 5, / /0 2
5
6
7 CS DŮLEŽITÁ INF. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití OBSAH Seznámení se strojem... 5 Bezpečnostní pokyny... 6 Pokyny pro použití Příprava k práci Použití stroje Střihání a úprava živých plotů Řádná údržba Mořádná údržba Diagnostika JAK ČÍST NÁVOD K POUŽITÍ V textu návodu se nacházejí některé odstavce obsahující mimořádně důležité informace. Tyto odstavce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s následujícím významem: POZNÁMKA nebo DŮLEŽITÁ INF. Upřesňuje nebo blíže vysvětluje některé předem uvedené informace s cílem vyhnout se poškození stroje a způsobení škod. UPOZORNĚNÍ! Upozorňuje na možnost ublížení na zdraví, způsobeného sobě nebo jiným osobám v případě neuposlechnutí. NEBEZPEČÍ! Upozorňuje na možnost těžkého ublížení na zdraví nebo i smrti, způsobeného sobě nebo jiným osobám v případě neuposlechnutí. SEZNÁMENÍ SE STROJEM POZNÁMKA - Obrázky odpovídající odkazům se nacházejí na str. 2 tohoto návodu. POPIS STROJE A JEHO POUŽITÍ Tento stroj je zařízením pro práce na zahradě, konkrétně se jedná o přenosné plotové nůžky s benzinovým motorem, určené pro domácí kutily. K hlavním součástem stroje patří pohonná jednotka a dvojice ozubených nožů, které jsou uváděny do činnosti mechanismem, který slouží k udělování střídavého přímočarého pohybu. Bezpečnostní systémy zabraňují náhodným pohybům nožů za nepřítomnosti obsluhy. Určené použití Tento stroj byl navržen a vyroben pro střihání a úpravu živých plotů tvořených keři s větvemi malých rozměrů, které jsou v každém případě přiměřené charakteristikám stroje. Nevhodné použití Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použití, může být nebezpečné a může způsobit ublížení na zdraví osob a/nebo škody na majetku. Do nevhodného použití patří (například, ale nejen): střihání trávy všeobecně a zejména v blízkosti obrubníků; rozdrobování materiálů pro kompostování; odvětvovací práce; použití stroje pro střihání materiálů nerostlinného původu; používání stroje více než jednou osobou. Nevhodné použití stroje bude mít za následek propadnutí záruky a odmítnutí jakékoli odpovědnosti ze strany Výrobce, přičemž všechny náklady vyplývající ze škod nebo ublížení na zdraví samotného uživatele nebo třetích osob ponese uživatel. IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI STROJE 1. Motor 2. Střihací zařízení (nůž) 3. Ochranná deska střihacího ústrojí 4. Přední rukojeť 5. Zadní rukojeť 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Uzávěr palivové nádržky 8. Startovací rukojeť 9. Uložení svíčky 10. Ochranný kryt nože 11. Spínač zastavení motoru 12. Ovládání nože (Páka akcelerátoru) 13. Bezpečnostní páka akcelerátoru 14. Ovládání sytiče (startér) 15. Ovládání zařízení pro nasávání paliva (primer) 21. Označení shody 22. Název a adresa výrobce 23. Zaručená úroveň akustického výkonu 5
8 24. Vztažný model výrobce 25. Model stroje (je-li uveden) 26. Výrobní číslo 27. Značka certifikační instituce (je-li uvedena) 28. Rok výroby 29. Kód Výrobku 30. Počet emisí Příklad prohlášení o shodě se nachází na předposlední straně návodu. POPIS VYSVĚTLUJÍCÍCH SYMBOLŮ (jsou-li součástí) 41. Nádržka na palivovou směs 42. Chod 43. Zastavení BEZPEČNOSTNĺ POKYNY Váš stroj se musí používat se zvýšenou pozorností. Za tímto účelem byly na stroj umístěny symboly, jejichž cílem je připomínat vám základní opatření související s použitím. Význam jednotlivých symbolů je následující. Dále vám doporučujeme, abyste si pozorně přečetli bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapitole tohoto návodu. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. 51. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí 52. Před použitím tohoto stroje si přečtete návod k použití. 53. Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí trvalého poškození. Upozorňujeme pracovníka pověřeného obsluhou tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití v běžných podmínkách může být vystaven hladině hluku rovnající se nebo převyšující: 85 db(a). Během provozu stroje je nutné používat osobní ochranné prostředky. Při každém použití stroje používejte ochranné brýle (nebezpečí zásahu úlomky) a prostředky na ochranu sluchu, jako např. zvukotěsnou přilbu (nebezpečí poškození sluchového ústrojí). V případě nebezpečí pádu různých předmětů používejte ochrannou přilbu. 54. Používejte ochrannou obuv a ochranné rukavice! 55. Nebezpečí požáru! Pohonná směs je hořlavá. Zabraňte rozlití paliva. 56. Smrtelné nebezpečí otravy! Během provozu produkuje motor jedovaté výfukové plyny. Nepoužívejte stroj v uzavřených prostorách nebo v místech s nedostatečnou ventilací. Smrtelné nebezpečí otravy. TECHNICKÉ PARAMETRY [61] Zdvihový objem [62] Výkon [63] Svíčka [64] Vzdálenost elektrod svíčky [65] Poměr benzin : olej [66] Kapacita nádržky [67] Délka střihání [68] Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy [69] Úroveň naměřeného akustického výkonu [70] Zaručená úroveň akustického výkonu [71] Nepřesnost měření [72] Vibrace přenášené na ruku na přední rukojeti [73] Vibrace přenášené na ruku na zadní rukojeti [74] Hmotnost [75] Kód nožů (páru) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY které je třeba důsledně dodržovat A) INSTRUKTÁŽ 1) TENTO STROJ MŮŽE ZPŮSOBOVAT VÁŽ- NÁ UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ A VÁŽNÉ ŠKODY NA MAJETKU. Pozorně si přečtěte pokyny pro správné použití, přípravu, údržbu, uvedení do chodu a zastavení stroje. Seznamte se s ovládacími prvky stroje a se správným způsobem jeho použití. Naučte se rychle zastavit motor. 2) Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny pro jeho použití. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný věk pro uživatele. 3) Stroj nesmí být používán více než jednou osobou. 4) Nikdy nepoužívejte stroj za těchto podmínek: jestliže se v blízkosti stroje nacházejí osoby, především děti nebo zvířata; když je uživatel unaven nebo pokud je mu nevolno nebo v případě, že užil léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující jeho reflexní schopnosti a pozornost; když uživatel není schopen udržet stroj pevně v obou rukách a/nebo zůstat ve stabilní vyvážené poloze na nohou během práce. 5) Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese odpovědnost za nehody a nepředvídané události způsobené jiným osobám nebo jejich majetku. B) PŘÍPRAVNÉ ÚKONY 1) Při práci je třeba používat vhodný oděv, který 6
9 nepřekáží uživateli v použití stroje. Používejte přiléhající ochranný oděv, vybavený ochranou proti pořezání. Používejte rukavice, ochranné brýle a boty proti pořezání s protiskluzovou podrážkou. Používejte chrániče sluchu na ochranu sluchového ústrojí. Nemějte na sobě šály, pláště, náhrdelníky a přívěsky nebo jakékoliv volné doplňky všeobecně, protože by se mohly zachytit do stroje nebo do předmětů a materiálů nacházejících se v pracovním prostoru. Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. 2) UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ! Benzin je vysoce hořlavý. palivo uchovávejte ve vhodných nádobách homologovaných pro toto použití; při manipulaci s palivem nekuřte; uzávěr palivové nádrže otevírejte pomalu a nechte postupně uniknout vnitřní přetlak; palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a s použitím trychtýře; palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesnímejte uzávěr palivové nádrže a nedoplňujte palivo při zapnutém motoru nebo v případě, že je motor horký; když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdalte stroj od prostoru, na kterém se palivo vylilo, a zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud se palivo nevysuší a nedojde k rozptýlení benzinových výparů; okamžitě vyčistěte všechny stopy po benzinu vylitém na stroj nebo na zem; nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění paliva; zabraňte styku paliva s oděvem a v případě, že k němu dojde, se před startováním motoru převlečte; vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěr palivové nádrže a uzávěr nádoby s benzinem. 3) Proveďte výměnu vadného nebo poškozeného tlumiče výfuku. 4) Před použitím stroje proveďte jeho základní kontrolu se zvláštním důrazem na následující skutečnosti: páka akcelerátoru a blokovací spínač se musí pohybovat volně, nenásilně a při uvolnění se musí automaticky a rychle vrátit do základní polohy; když nedojde ke stlačení blokovacího spínače, páka akcelerátoru musí zůstat zajištěná; páčka spínače motoru musí jít lehce přepnout z jedné polohy do druhé; elektrické kabely, zejména kabel zapalovací svíčky, musí být neporušené, aby se zabránilo vzniku jisker, a kryt zapalovací svíčky musí být správně namontován na svíčce; rukojeti a ochranné kryty stroje musí být čisté a suché a musí být pevně uchyceny na stroji; nože se nikdy nesmí používat v poškozeném stavu. 5) Před zahájením práce se ujistěte, že jsou všechny ochranné kryty správně namontovány. C) BĚHEM POUŽITĺ 1) Nestartujte motor v uzavřených prostorech, kde vzniká nebezpečí nahromadění kouře oxidu uhelnatého. 2) Pracujte pouze při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení. 3) Zaujmete pevnou a stabilní polohu: v rámci možností se vyhněte práci na mokrém nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu obsluhy během pracovní činnosti; vyhněte se použití nestabilních žebříků a plošin; nikdy neběhejte, ale kráčejte, a věnujte pozornost nerovnostem terénu a přítomnosti případných překážek. uvědomte si vaše okolí a mějte se na pozoru před možnými riziky, která byste si nemuseli uvědomovat kvůli hluku stroje. 4) Nastartujte motor v poloze, kdy stroj řádně přidržuje na zemi volná ruka: motor startujte alespoň 3 metry od místa, na kterém došlo k doplnění paliva; zkontrolujte, zda se v pracovním prostoru stroje nenacházejí žádné jiné osoby; nesměřujte výfuk a tím i výfukové plyny vůči zápalným materiálům. 5) Věnujte pozornost blízkosti elektrických kabelů pod napětím. 6) Neměňte nastavení motoru a nedovolte, aby motor dosáhnul příliš vysokých otáček. 7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru takové, aby neumožňovaly pohyb nožů, a zda po akceleraci dojde k rychlému návratu režimu motoru na minimální otáčky. 8) Dbejte, aby nedošlo k prudkému nárazu nože do cizích těles a k možnému vymrštění materiálu, způsobenému pohybem nožů. 9) Když střihací zařízení narazí do cizího tělesa nebo když plotové nůžky začnou vydávat neobvyklý zvuk nebo začnou vibrovat, vypněte motor a nechte stroj zastavený. Odpojte kabel zapalovací svíčky od samotné svíčky a postupujte níže uvedeným způsobem: zkontrolujte vzniklé škody; zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte; zajistěte opravu poškozených součástí nebo jejich výměnu za součásti s obdobnými charakteristikami. 10) Vždy zastavte motor před: 7
10 čištěním nebo před uvolňováním zaseknutí; kontrolou, prováděním údržby nebo prací na plotových nůžkách; nastavováním polohy střihacího ústrojí; ponecháním stroje bez dohledu. D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ 1) Pravidelně kontrolujte utažení matic a šroubů, abyste si mohli být stále jisti bezpečným a funkčním stavem stroje. Pravidelná údržba je zásadou pro bezpečnost a pro zachování původních vlastností. 2) Neskladujte stroj s benzinem v nádrži v místnosti, ve které by benzinové výpary mohly dosáhnout plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla. 3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nechte vychladnout motor. 4) Za účelem snížení rizika požáru udržujte motor, výfuk a prostor pro skladování benzinu bez zbytků větví, listí nebo nadměrného mazacího tuku; nenechávejte nádoby a dřevěným odpadem ve skladovací místnosti. 5) Je-li nutné vypustit palivovou nádržku, provádějte tuto operaci na otevřeném prostoru a při vychladnutém motoru. 6) Při každém zásahu na střihacím ústrojí používejte ochranné rukavice. 7) Dbejte na naostření nožů. Všechny operace týkající se nožů představují operace vyžadující specifické znalosti a použití příslušného vybavení; z bezpečnostních důvodů je proto třeba nechat provést tyto operace ve specializovaném středisku. 8) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte stroj s opotřebovaným nebo poškozeným střihacím ústrojím nebo jinými součástmi. Poškozené díly musí být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom originální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou kvalitu, mohou způsobit poškození stroje a ohrozit bezpečnost. 9) Uložte stroj mimo dosah dětí! E) PŘEPRAVA A MANIPULACE 1) Pokaždé, když je třeba provádět inspekci stroje, manipulovat s ním nebo jej přepravovat, je třeba: vypnout motor, vyčkat na zastavení nožů, odpojit koncovku zapalovací svíčky a vyčkat na ochlazení stroje; nasadit ochranný kryt nožů; uchopit stroj výhradně za rukojeti a nasměrovat nože v opačném směru vůči směru jízdy. 2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připevnit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným poškozením a únikem benzinu. POKYNY PRO POUŽITÍ POZNÁMKA - Obrázky uváděné v textu se nacházejí na str. 3 a na následujících stranách tohoto návodu. 1. PŘÍPRAVA K PRÁCI 1.1 KONTROLA STROJE Před zahájením práce je třeba: zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na stroji a na noži; zkontrolovat, zda jsou nože naostřené a bez viditelných stop po poškození; zkontrolovat, zda je vzduchový filtr čistý; zkontrolovat, zda jsou ochranné kryty řádně upevněné a zda jsou účinné; zkontrolovat upevnění rukojetí. 1.2 PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vyžadujícím použití palivové směsi složené z benzinu a mazacího oleje. DŮLEŽITÁ INF. Pokud použijete pouze benzin, dojde k poškození motoru a následkem je propadnutí záruky. DŮLEŽITÁ INF. Používejte pouze kvalitní paliva a maziva za účelem uchování vlastností stroje a životnosti mechanických dílů Charakteristiky benzinu Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. DŮLEŽITÁ INF. Zelený benzin má tendenci vytvářet usazeniny v nádobě, ve které je skladován déle než 2 měsíce. Vždy používejte pouze čerstvý benzin! Charakteristiky oleje Používejte pouze syntetický olej prvotřídní kvality, určený pro dvoutaktní motory. U vašeho Prodejce najdete oleje přímo navržené pro tento druh motoru, které mu zaručují vysoký 8
11 stupeň ochrany. Použití těchto olejů umožňuje použití 2% palivové směsi, to znamená směsi tvořené 1 dílem oleje na každých 50 dílů benzinu Příprava a skladování palivové směsi NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs jsou zápalné! Benzin a palivovou směs skladujte v homologovaných nádobách určených pro paliva, na bezpečném místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo volného plamene. Nenechávejte nádoby na pohonné látky v dosahu dětí. Během přípravy palivové směsi nekuřte a vyhněte se vdechování benzinových výparů. Při přípravě palivové směsi: Naplňte homologovanou nádobu přibližně polovinou určeného množství benzinu. Přidejte všechen olej. Doplňte zbývající benzin. Zavřete uzávěr a energicky protřepejte. DŮLEŽITÁ INF. Směs je vystavena stárnutí. Nepřipravujte nadměrná množství směsi, abyste zabránili tvorbě usazenin. DŮLEŽITÁ INF. Uchovávejte nádoby se směsí a s benzinem řádně odlišené a označené, aby se zabránilo jejich záměně při použití. DŮLEŽITÁ INF. Pravidelně čistěte nádoby na benzin a na směs, aby se odstranily případné usazeniny. Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. Postavte stroj na rovnou plochu, do stabilní polohy, s uzávěrem nádrže nahoře. Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor nalévacího hrdla, aby se zabránilo spadnutí nečistot během doplňování paliva do nádržky. Opatrně otevřete uzávěr nádržky za účelem postupného vypouštění přetlaku. Při doplňování paliva používejte trychtýř a nádržku neplňte až po okraj (obr. 1). UPOZORNĚNÍ! Pokaždé zavřete uzávěr nádržky a dotáhněte jej až na doraz. UPOZORNĚNÍ! Okamžitě očistěte jakoukoli stopu po palivové směsi, která se případně rozlila po stroji nebo po terénu, a nestartujte motor, dokud nedojde k úplnému rozptýlení benzinových výparů. 1.4 NASTAVENÍ RUKOJETI (obr. 2) Zadní rukojeť (1) může mít 3 odlišné polohy vzhledem k střihacímu zařízení, což umožňuje pohodlnější provedení operací konečné úpravy živých plotů. UPOZORNĚNÍ! Nastavování rukojeti se musí provádět při vypnutém motoru. Zatáhněte směrem nahoru páku odjištění (2). Pootočte zadní rukojeť (1) do požadované polohy. Před použitím stroje se ujistěte, zda je páka odjištění (2) úplně spuštěná a zda je zadní rukojeť patřičně stabilní. UPOZORNĚNÍ! Během práce musí být zadní rukojeť vždy ve svislé poloze, a to nezávisle na poloze, kterou zaujímá střihací zařízení (3). 1.3 DOPLNĚNĺ PALIVA NEBEZPEČÍ! Během doplňování paliva nekuřte a vyhněte se vdechování benzinových výparů. UPOZORNĚNÍ! Uzávěr kanystru otevírejte opatrně, protože uvnitř mohl vzniknout tlak. Před doplňováním paliva: 2. POUŽITÍ STROJE 2.1 STARTOVÁNÍ STROJE UPOZORNĚNÍ! Startování stroje musí proběhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů od místa, kde se doplňovalo palivo. Před startováním stroje: Postavte stroj do stabilní polohy na terénu. Odmontujte ochranné kryty nože. Ujistěte se, že se nůž nedotýká terénu ani jiných předmětů. Ujistěte se, že je rukojeť zajištěna ve středové poloze Startování za studena 9
12 POZNÁMKA Za startování za studena se považuje startování, které se provádí po uplynutí nejméně 5 minut od zastavení motoru nebo od doplňování paliva. Při startování stroje (obr. 3): 1. Zatlačte vypínač (1) do polohy «I». 2. Lehce stlačte hlavici (2) primeru 7-10krát po sobě, dokud palivo nezačne vytékat z odvzdušňovací trubičky. 3. Pootočte páku ovládání startéru (3) do polohy «B». 4. Pevně přidržte stroj na terénu s jednou rukou na rukojeti, aby při nastartování nedošlo ke ztrátě kontroly. UPOZORNĚNÍ! V případě, že se stroj pevně nedrží, by mohl ráz motoru způsobit obsluze ztrátu rovnováhy nebo vymrštit nůž vůči překážce nebo vůči samotné obsluze. 5. Lehce zatáhněte za startovací rukojeť do vzdálenosti cm, dokud neucítíte určitý odpor, a poté několikrát rázně zatáhněte, dokud neuslyšíte první zážehy. DŮLEŽITÁ INF. Tento stroj je vybaven systémem startování Easy Start, který činí operaci startování motoru odlišnou a snazší, než je tomu u klasických způsobů. Tento systém snižuje námahu potřebnou pro startování. Vyžaduje tažení za lanko pouze do takové míry, aby bylo slyšet motor, který začíná startovat, bez potřeby aplikace prudkých trhnutí lankem, protože toto neklade během startování výrazný odpor. UPOZORNĚNÍ! Abyste zabránili přetržení startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho úplného vytažení, netahejte je tak, aby se odíralo o vodicí otvor, a postupně uvolňujte startovací rukojeť, abyste se vyhnuli jejímu nekontrolovatelnému návratu do základní polohy. 6. Postupně uvolněte rukojeť (4) startovacího lanka a zamezte přitom, aby došlo k jejímu nekontrolovatelnému návratu. 7. Krátce aktivujte páku (5) akcelerátoru kvůli automatickému přesunutí páky ovládání startéru (3) do polohy «A». 8. Nechte motor v činnosti při minimálních otáčkách alespoň 1 minutu před akcelerací na volnoběžné otáčky. DŮLEŽITÁ INF. Při opakovaném použití rukojeti (4) startovacího lanka s pákou ovládání sytiče (3) v poloze «B» může dojít k zahlcení motoru a obtížnému startování. V případě zahlcení motoru odmontujte svíčku a lehce zatáhněte za rukojeť (5) startovacího lanka za účelem odstranění nadbytečného paliva; poté osušte elektrody zapalovací svíčky a namontujte ji zpět do motoru Startování za tepla Při startování za tepla (bezprostředně po zastavení motoru) postupujte dle bodů předcházejícího postupu. 2.2 NASTAVENÍ RYCHLOSTI STŘIHACÍHO ZAŘÍZENÍ (obr. 4) Rychlost střihacího zařízení je regulována páčkou (1) umístěnou na zadní rukojeti (2). Použití této páčky je možné pouze za současného stlačení páky odjištění (3). Náhon je přenášen od motoru k nožům prostřednictvím odstředivé spojky, která brání pohybu nožů při chodu motoru na volnoběžných otáčkách. UPOZORNĚNÍ! Střihací zařízení se nesmí pohybovat s motorem při minimálních otáčkách. Když se střihací zařízení pohybuje s motorem na volnoběžných otáčkách, je třeba se obrátit na vašeho Prodejce za účelem správného seřízení motoru. Správné pracovní rychlosti se dosahuje s pákou akcelerace (1) v max. stisknuté poloze. DŮLEŽITÁ INF. Během prvních 6-8 hodin provozu stroje se vyhněte použití motoru na maximálních otáčkách. 2.3 ZASTAVENÍ STROJE (obr. 5) Při zastavení stroje: Uvolněte páku akcelerátoru (1) a nechte motor v činnosti několik sekund na volnoběžných otáčkách. Zatlačte přepínač (2) do polohy «O». UPOZORNĚNÍ! Po přesunutí páky akcelerátoru do polohy odpovídající minimu je třeba několik sekund na zastavení nožů. UPOZORNĚNÍ! V případě nouzového zastavení okamžitě přesuňte přepínač do polohy «O». 3. STŘIHÁNÍ A ÚPRAVA ŽIVÝCH PLOTŮ S ohledem na ostatní osoby a na životní prostředí: Se vyvarujte toho, abyste rušili své okolí. 10
13 Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace materiálu vzniklého střiháním. Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace olejů, benzinu, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku, který by mohl mít dopad na životní prostředí. Likvidace obalů musí proběhnout v souladu s platnými místními předpisy. UPOZORNĚNÍ! Dlouhodobé vystavení vibracím může způsobit zranění nebo neurovaskulární poruchy (známé také jako Raynaudův fenomén nebo bílá ruka ), a to zejména u lidí s potížemi krevního oběhu. Příznaky se mohou týkat rukou, zápěstí a prstů a mohou se projevit ztrátou citlivosti, strnulostí, svěděním, bolestí, ztrátou barvy nebo strukturálními změnami pokožky. Tyto příznaky mohou být ještě výraznější při nízkých teplotách prostředí a/nebo při nadměrném úchopu na rukojetích. Při výskytu příznaků je třeba snížit dobu používání stroje a obrátit se na lékaře. NEBEZPEČÍ! Startovací rozvod tohoto stroje vytváří elektromagnetické pole mírné intenzity, při které však nelze vyloučit možnost rušení aktivních nebo pasivních medicínských zařízení implantovaných obsluze s možnými vážnými následky pro její zdraví. Uživatelům uvedených medicínských zařízení se proto před použitím stroje doporučuje konzultace s lékařem nebo s výrobcem samotných zařízení. UPOZORNĚNÍ! Během práce noste odpovídající oděv. Váš Prodejce je schopen poskytnout informace o nejvhodnějších ochranných prostředcích pro zajištění bezpečnosti práce. UPOZORNĚNÍ! V případě zlomení nebo nehody během pracovní činnosti okamžitě zastavte motor a oddalte stroj, aby se zabránilo dalším škodám; v případě nehod s ublížením na zdraví třetím osobám okamžitě uveďte do praxe postupy první pomoci nejvhodnější pro danou situaci a obraťte se na Zdravotní středisko ohledně potřebného ošetření. Odstraňte jakoukoli případnou suť, která byla ponechána bez dozoru a mohla by způsobit škody a ublížení na zdraví osob nebo zvířat. 3.1 ZPŮSOB STŘIHÁNÍ UPOZORNĚNÍ! Během střihání se musí stroj vždy držet pevně oběma rukama. UPOZORNĚNÍ! V případě, že se nože během práce zablokují nebo se zachytí do větví živého plotu, ihned zastavte stroj. Vždy je vhodnější ostříhat nejprve obě svislé strany živého plotu a poté horní část. Nastavte rukojeť stroje v závislosti na druhu střihání (viz 1.4) Střihání ve svislém směru (obr. 6) Střihání se musí provést obloukovým pohybem zdola nahoru, přičemž se nůž musí držet co možná nejdále od těla Střihání ve vodorovném směru (obr. 7) Nejlepších výsledků docílíme s nožem mírně nakloněným ve směru střihu (5-10 ), s obloukovým pohybem, přičemž pomalu a plynule postupujeme vpřed, zejména u velmi hustých živých plotů. 3.2 UKONČENÍ PRÁCE Po dokončení práce: Zastavte stroj výše uvedeným způsobem (viz 2.3). Vyčkejte na zastavení nožů a namontujte ochranný kryt. 4. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA Správná údržba je základem pro dlouhodobé zachování původní účinnosti a bezpečnosti provozu stroje. UPOZORNĚNÍ! Během operací údržby: Odpojte koncovku zapalovací svíčky. Počkejte, až motor dostatečně vychladne. Při operacích, které se týkají nožů, používejte ochranné rukavice. Ochranné kryty nože nechte namontované s výjimkou případů, kdy se jedná o zásahy na samotném noži. Neodhazujte volně v přírodě oleje, benzin ani jiný znečišťující materiál. 4.1 SKLADOVÁNÍ Po každém ukončení práce znovu pečlivě vyčistěte stroj od prachu a nečistot a ujistěte se, že nedošlo k poškození žádné součásti. Opravte nebo vyměňte vadné součásti a namažte nože, abyste zabránili korozi. 11
14 Stroj se musí skladovat na suchém místě chráněném před povětrnostními vlivy, mimo dosah dětí, s řádně nasazeným ochranným krytem nožů. 4.2 ČIŠTĚNĺ MOTORU A TLUMIČE Aby se snížilo riziko požáru, čistěte pravidelně žebroví válce stlačeným vzduchem a očistěte prostor tlumiče od větévek, listí nebo jiných zbytků. 4.3 ČIŠTĚNĺ VZDUCHOVÉHO FILTRU DŮLEŽITÁ INF. Čištění vzduchového filtru je základem pro správnou činnost a životnost stroje. Čištění se musí provádět po každých 8-10 hodinách pracovní činnosti. Při čištění filtru (obr. 8): Odšroubujte kulovou rukojeť (1), sejměte víko (2) a vyjměte filtrační vložku (3). Filtrační vložku (3) umyjte mýdlem a vodou. Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. Nechte vyschnout filtr na vzduchu. Namontujte zpět filtrační vložku (3) a víko (2) a dotáhněte kulovou rukojeť (1) až na doraz. 4.4 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVĺČKY Pravidelně odmontujte a vyčistěte zapalovací svíčku; odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem (obr. 9). Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost mezi elektrodami (Obr. 9). Namontujte svíčku zpět a dotáhněte ji na doraz klíčem z příslušenství. V případě spálených elektrod nebo opotřebené izolace a po každých 100 hodinách činnosti se svíčka musí nahradit novou svíčkou se stejnými vlastnostmi. 4.5 MAZÁNĺ PŘEVODOVKY (obr. 10) Každých 20 hodin činnosti doplňte hladinu speciálním tukem se sulfidem molybdeničitým; tuk vstříkněte do maznice (1). 4.6 OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI DŮLEŽITÁ INF. Jestliže předpokládáte dobu nečinnosti stroje delší než 2-3 měsíce, je třeba dodržet několik zásad, abyste se vyvarovali potíží při opětovném uvedení stroje do provozu nebo trvalých poškození motoru. Před uskladněním stroje: Vyprázdněte palivovou nádržku. Nastartujte motor a nechte jej běžet při volnoběžných otáčkách až do jeho zastavení, aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo v karburátoru. Před odložením stroje nechte vychladnout motor. Při opětovném uvádění stroje do provozu připravte stroj způsobem popsaným v kapitole 1. Příprava k práci. 5. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Tyto zásahy musí provádět výhradně váš Prodejce. Operace prováděné u neautorizovaných organizací nebo operace prováděné nekvalifikovaným personálem způsobí propadnutí jakékoli formy záruky. 5.1 SEŘÍZENÍ VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK UPOZORNĚNÍ! Když se střihací zařízení pohybuje s motorem na volnoběžných otáčkách, je třeba se obrátit na vašeho Prodejce za účelem správného seřízení motoru. 5.2 PALIVOVÝ FILTR Uvnitř palivové nádrže se nachází filtr, který zabraňuje přístupu nečistot do motoru. Jednou za rok je vhodné nechat tento filtr vyměnit u vašeho Prodejce. 5.3 SEŘÍZENÍ KARBURÁTORU Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak, aby se docílilo maximálního výkonu ve všech podmínkách použití s minimálními emisemi škodlivých plynů podle platných předpisů. V případě nízkého výkonu zkontrolujte především, zda nejsou nože částečně zablokované nebo zdeformované, poté se obraťte na vašeho prodejce s žádostí o kontrolu karburace a motoru. 5.4 ÚDRŽBA NOŽŮ UPOZORNĚNÍ! Pravidelně kontroluje, zda nože nejsou ohnuté nebo poškozené a zda jsou šrouby náležitě utažené Seřízení nožů Nože podléhají postupnému opotřebení, které 12
15 se projeví zhoršením střihání, jehož příčinou je nadměrná vůle. UPOZORNĚNÍ! Seřízení nožů představuje operaci, která v případě, že není provedena správně, může způsobit škodu na samotných nožích i na stroji nebo může způsobit zranění osob nebo nehody. Z uvedených důvodů musí být vždy provedeno vaším Prodejcem Broušení nožů Broušení je nezbytné v případě, že se snižuje výkon při střihání a větve mají tendenci k častému zaklínění. UPOZORNĚNÍ! Nůž s opotřebenými břity se nikdy nesmí brousit, ale musí se vždy vyměnit. DŮLEŽITÁ INF. Je vždy potřebné, aby bylo nabroušení provedeno vaším Prodejcem, který má k dispozici příslušné vybavení a nezbytné znalosti Výměna nožů DŮLEŽITÁ INF. Výměna nožů musí být provedena vaším Prodejcem. Na tomto stroji je určeno použití nožů označených kódem uvedeným v tabulce na straně 2. Vzhledem k vývoji výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemně zaměnitelné a s bezpečnou činností. 6. DIAGNOSTIKA Původ problému Nesprávný postup při startování Zanesená zapalovací svíčka nebo nesprávná vzdálenost mezi elektrodami Ucpaný vzduchový filtr Problémy s karburací Co je třeba dělat, když Náprava 1. Stroj se nedá nastartovat nebo jej nelze udržet v chodu Řiďte se pokyny (viz kap. 2) Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz kap. 4) Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz kap. 4) Obraťte se na vašeho Prodejce 2. Stroj nastartuje, ale má nízký výkon Ucpaný vzduchový filtr Problémy s karburací Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz kap. 4) Obraťte se na vašeho Prodejce 3. Činnost stroje je nepravidelná nebo chybí výkon při zátěži Zanesená zapalovací svíčka nebo nesprávná vzdálenost mezi elektrodami Problémy s karburací Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz kap. 4) Obraťte se na vašeho Prodejce 4. Stroj se vyznačuje nadměrnou kouřivostí Chybné složení směsi Problémy s karburací Připravte směs podle pokynů (viz kap. 1) Obraťte se na vašeho Prodejce 5. Nože se ohřívají a kouří se z nich Přehřátí v důsledku nekvalitního seřízení Obraťte se na vašeho Prodejce 6. Nože se pohybují s motorem na volnoběžných otáčkách Chybné seřízení karburace Obraťte se na vašeho Prodejce 13
16 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. SpA Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base SHT 660 K, SHT 675 K b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: MD: 2006/42/EC / OND: 2000/14/EC, ANNEX V / D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) EMCD: 2014/30/EU 4. Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 10517:2009+A1:2013 EN ISO 14982:2009 EXAMPLE g) Livello di potenza sonora misurato 102 db(a) h) Livello di potenza sonora garantito 103 db(a) j) Potenza netta installata 0,63 kw m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. SpA Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV) - Italia n) Castelfranco V.to, Vice Presidente Quality & Customer Service Ing. Raimondo Hippoliti _0
17 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Taille-haie portatif à moteur, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée m) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : n) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Powered hand-held hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Engine: petrol 3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed j) Net power installed m) Person authorised to create the Technical Folder: n) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Tragbare motorbetriebene Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel j) Installierte Nettoleistung m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: n) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar motordrevet hekksaks kutt/trimming av hekker a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå j) Installert nettoeffekt m) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: n) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen Motordriven bärbar häcksax, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå j) Installerad nettoeffekt m) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: n) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar motordreven hækklipper, klipning/trimning af hække a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau j) Installeret nettoeffekt m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: n) Sted og dato FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: a) Type / Basismodel b) Maand / Bouwjaar c) Serienummer d) Motor: accu 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: e) Certificatie-instituut f) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen g) Gemeten niveau van geluidsvermogen h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen j) Netto geïnstalleerd vermogen m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier n) Plaats en Datum EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης) EK-Δήλωση συμμόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, μέρος A) 1. Η Εταιρία 2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Φορητό ψαλίδι μπορντούρας βενζίνης, κοπή/τακτοποίηση θάμνων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Μήνας / Έτος κατασκευής c) Αριθμός μητρώου d) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης 3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της οδηγίας: e) Οργανισμός πιστοποίησης f) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς m) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: n) Τόπος και Χρόνος ES (Traducción del Manual Original) Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: a) Tipo / Modelo Base b) Mes / Año de fabricación c) Matrícula d) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificador f) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Potencia neta instalada m) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: n) Lugar y Fecha TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Motorlu elde taşınabilir çit budama makinesikesime/düzenleme a) Tip / Standart model b) Üretimin Ay / yıl c) Sicil numarası d) Motor: patlamalı motor 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurum f)... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf g) Ölçülen ses güç seviyesi h) Garanti edilen ses güç seviyesi j) Kurulu net güç m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: n) Yer ve Tarih SL (Prevod izvirnih navodil) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS PT (Tradução do manual original) (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys Declaração CE de Conformidade 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, Käsin kannateltava moottorikäyttöinen parte A) pensasleikkuri,pensasaiadan leikkuu/muotoilu 1. A Empresa a) Tyyppi / Perusmalli 2. Declara sob a própria responsabilidade que a b) Kuukausi /Valmistusvuosi máquina: c) Sarjanumero a) Tipo / Modelo Base d) Moottori : räjähdysmoottori b) Mês / Ano de fabrico 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien c) Matrícula asettamien vaatimusten kanssa: d) Motor: motor a explosão e) Sertifiointiyritys 3. É conforme às especificações das diretivas: f) EY-tyyppitarkastus e) Órgão certificador 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin f) Exame CE do Tipo g) Mitattu äänitehotaso 4. Referência às Normas harmonizadas h) Taattu äänitehotaso g) Nível medido de potência sonora j) Asennettu nettoteho h) Nível garantido de potência sonora m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu j) Potência líquida instalada henkilö: m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno n) Paikka ja päivämäärä Técnico n) Local e Data MK (Превод на оригиналните упатства) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosni motorni rezalnik grmičevja, košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen nivo zvočne moči j) Neto instalirana moč m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: n) Kraj in datum Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Преносен поткаструвач, сечење/моделирање на грмушки а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор: мотор со согорување 3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ж) измерено ниво на звучна моќност з) Ниво на гарантирана звучна моќност и) вибрации на рацете љ) овластено лице за составување на Техничката брошура н) место и датум BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Ručni motorni trimer za živicu/ rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage j) Neto instalisana snaga m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: n) Mjesto i datum HU (Eredeti használati utasítás fordítása) EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható motoros sövénynyíró, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint j) Nettó beépített teljesítmény m) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: n) Helye és ideje SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Prenosné motorové plotové nožnice/ strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: spaľovací motor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu j) Čistý inštalovaný výkon m) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: n) Miesto a Dátum RO (Traducerea manualului fabricantului) CE -Declaratie de Conformitate LT (Originalių instrukcijų vertimas) EB atitikties deklaracija LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) EK atbilstības deklarācija (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, 1. Societatea 1. Bendrovė daļa A) 2. Declară pe propria răspundere că maşina: 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinės 1. Uzņēmums Mașină de tăiat garduri vii portabilă, cu motor, motorinės gyvatvorių žirklės, gyvatvorių 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka tăiere/tuns de gard viu pjovimas/reguliavimas mašīna: Ar piedziņu aprīkotais rokturamais a) Tip / Model de bază a) Tipas / Bazinis Modelis dzīvžoga apgriezējs,dzīvžoga b) Luna /Anul de fabricație b) Mėnuo / Pagaminimo metai griešana/izlīdzināšana c) Număr de serie c) Serijos numeris a) Tips / Bāzes modelis d) Motor: motor cu combustie d) Variklis: vidaus degimo variklis b) Mēnesis / Ražošanas gads 3. Este în conformitate cu specificaţiile 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: c) Sērijas numurs directivelor: e) Sertifikavimo įstaiga d) Motors: iekšdedzes motors e) Organism de certificare f) CE tipo tyrimas 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Examinare CE de Tip 4. Nuoroda į suderintas Normas e) Sertifikācijas iestāde 4. Referinţă la Standardele armonizate g) Išmatuotas garso galios lygis f) CE tipveida pārbaude g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Užtikrinamas garso galios lygis 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem h) Nivel de putere sonoră garantat j) Instaliuota naudingoji galia g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Putere netă instalată m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Dokumentaciją: j) Uzstādītā neto jauda Tehnic n) Vieta ir Data m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja n) Locul şi Data tehnisko dokumentāciju: n) Vieta un datums ES Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Přenosné motorové plotové nůžky, střihání/úprava živých plotů a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: spalovací motor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu j) Čistý instalovaný výkon m) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: n) Místo a Datum RU (Перевод оригинальных инструкций) Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Портативные моторизованные шпалерные ножницы, стрижка/выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель b) Месяц /Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель: двигатель внутреннего сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: e) Сертифицирующий орган f) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы g) Измеренный уровень звуковой мощности h) Гарантируемый уровень звуковой мощности j) Чистая установленная мощность оператора m) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: n) Место и дата EXAMPLE Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Sekator spalinowy trzymany w rękach, cięcie/przycinanie żywopłotu a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej j) Moc zainstalowana netto m) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: n) Miejscowość i data HR (Prijevod originalnih uputa) EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Prijenosne motorne škare za živicu, rezanje/orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage j) Neto instalirana snaga m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: n) Mjesto i datum SR (Prevod originalnih uputstvai) EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Ručni motorni trimer za živu ogradu/ rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage i) Širina košenja... j) Neto instalisana snaga m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure n) Mesto i datum BG (Превод на оригиналните инструкции) ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Преносим моторен тример за жив плет/ подрязване на жив плет а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: мотор с вътрешно горене 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Нетна инсталирана мощност н) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: р) Място и дата ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kaasaskantav mootoriga hekilõikur, heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase j) Installeeritud netovõimsus m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: n) Koht ja Kuupäev
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET
IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw
Grow 154F 91392160 09/12
Grow 154F Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Dansk 38 Norsk 43 Svenska 48 Suomi 53 Ελληνικά 58 Türkçe 63 Русский 68 Magyar 73 Čeština 78 Slovenščina 83 Polski
PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU CS 1
PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU CS 1 Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše
Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
FZP 4516 B EN Obsah 27 CZ Řetězová pila Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího
POWAIR0111. NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg
POWAIR0111 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original
NÁVOD K OBSLUZE. Travní sekačka
NÁVOD K OBSLUZE Travní sekačka CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, KTERÉ JE NUTNÉ DODRŽOVAT A) PŘEDBĚŽNÉ INFORMACE 1) Přečtěte si pozorně tuto instrukční příručku. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
ZAHRADNÍ ŘADA BILLY GOAT VŠEOBECNÁ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI A ZÁRUKY
ZAHRADNÍ ŘADA BILLY GOAT VŠEOBECNÁ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI A ZÁRUKY 1 ZAHRADNÍ ŘADA BILLY GOAT Zahrnuje modely Modely AE AE401 AE401H AE401H5T AE900H AE1300H Modely PLUGR PL1800 PL1800H PL2500 PL2500SPH Modely
Tosasiepi portatile a motore - MANUALE DI ISTRUZIONI. Přenosné motorové plotové nůžky - NÁVOD K POUŽITÍ
171501153/5 05/2017 H 60 IT CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV Tosasiepi portatile a motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
LWA STIGA DINO. Model:... Type:... (Year)... S/N...
STIGA DINO Model:................ Type:........... (Year)....... S/N................ LWA db BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI
OBSAH 1. OBECNÉ INFORMACE. 2. OBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
CS 1 OBSAH 1. Obecné informace... 1 2. Bezpečnostní pokyny... 1 3. Součásti a ovládání... 2 4. Co je vhodné znát... 3 5. Pokyny k použití... 4 6. Údržba... 5 7. Poruchy a řešení... 7 8. Technické údaje...
Elektrické nůžky na živý plot BEHS500
Version 1.2 česky Elektrické nůžky na živý plot BEHS500 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 283 27 Obsah: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
Návod k použití benzínových čerpadel CM
Návod k použití benzínových čerpadel CM Všeobecné bezpečnostní předpisy POZOR! Následující pokyny nemohou zabránit všem rizikům souvisejících s použitím tohoto zařízení. Je nezbytné je doplnit i o obecné
Benzínový křovinořez NÁVOD K OBSLUZE
FZS 3020-B Obsah 25 CZ Benzínový křovinořez Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento benzínový křovinořez. Než jej začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej
POWX082 & 085 CS 1 OBLAST POUŢITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ...
1 OBLAST POUŢITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ... 4 5.1 Pracovní oblast... 4 5.2 Elektrická bezpečnost... 4 5.3 Osobní bezpečnost...
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU DORMAK 2013 V1_2013
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ŠTĚPKOVAČ ZAHRADNÍHO ODPADU 12 DORMAK 2013 V1_2013 DORMAK, Lda. Obsah Úvod... 3 Bezpečnostní předpisy... 3 Montáž... 4 Přemístění... 5 Provoz štěpkovače... 5 Provoz... 7 Vypnutí...
Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60
Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60 Návod k obsluze Č.artiklu. 10087 Ozn.artiklu: BWP80-60 OBSAH Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Použití podle účelu určení 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
První stupeň geometrický objem 25,4.10-6 m 3 tlak maximální. Druhý stupeň geometrický objem 1,8.10-6 m 3
Mobilní hydraulický agregát HA 8110 provozní příručka Provozní příručka obsahuje veškeré informace pro správné a bezpečné používání mobilního hydraulického agregátu. Tuto příručku si pečlivě prostudujte
Register and win! www.karcher.com. T 50 T-Racer
T 50 T-Racer Deutsch..... 4 English..... 6 Français..... 8 Italiano..... 10 Nederlands.. 12 Español.... 14 Português... 16 Dansk..... 18 Norsk..... 20 Svenska.... 22 Suomi..... 24 Ελληνικά.... 26 Türkçe.....
NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR LONCIN G160F
NÁVOD K POUŽITÍ MOTOR LONCIN G160F PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 2015 Bezpečnostní opatření: V průběhu činnosti sněhové frézy motor vypouští výfukové plyny obsahující sloučeniny CO a CH. Aby se předešlo
Motorový manuál. Version:1.1. Motorový manuál a seznam dílů pro Benzinový motor 340F / 380F
Motorový manuál Version:1.1 Motorový manuál a seznam dílů pro Benzinový motor 340F / 380F OBSAH: Poznámky: Důležitá upozornění 2 Všeobecné bezpečnostní předpisy 3 Ovládací prvky na motoru 4 Uvedení do
S110PE S110PEK S111PEK
CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie S110PE S110PEK S111PEK Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
2200W elektrická motorová pila
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,
POW3054 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
POW3054 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 4.1 Pracovní oblast... 3 4.2 Elektrická bezpečnost... 3 4.3
Invertorová svářečka BWIG180
berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní
T 250 T-Racer Surface Cleaner
T 250 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 11 Nederlands 14 Español 16 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40
URČENÍ STROJE KZ 500: BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
URČENÍ STROJE KZ 500: Zametací rotační kartáč KZ 500 se záběrem 95 cm a hmotnosti 65 kg spolu s kultivátorem řady MS je určen pro zametání a úklid různých zpevněných ploch a to jak pro odmetení do strany,
Zahradní čerpadlo BGP1000
Verze 1.1 Zahradní čerpadlo BGP1000 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 105 15 Označení výrobku: BGP1000 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
UŽÍVATELSKÁ PŘÍRUČKA
VÝROBNÍ ČÍSLO A TYP MOTORU UŽÍVATELSKÁ PŘÍRUČKA Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení si motoru Honda. Tato příručka obsahuje pokyny pro údržbu a provoz motorů GCV135 (E) a GCV160 (E). Všechny informace
POWX086 & 087 CS 1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE...
1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS... 3 3 OBSAH BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 4 5.1 Pracovní oblast... 4 5.2 Elektrická bezpečnost... 4 5.3 Osobní bezpečnost...
5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 5.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není definována.
POWX091 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 OBSAH BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována.
MTD OHV Series FORM NO. 769-08890B. jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó
MTD OHV Series J15 FORM NO. 769-08890B jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó 4 11 19 27 35 43 51 58 65 72 79 87 96 104 112 119 126 134 141 148 155 162 171 179 188 197 206 213 221
St ol ní kot oučová pila
1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje
T 15/1. Register and win! www.kaercher.com
T 15/1 Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 0 Nederlands 5 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 8 Slovenščina 87 Polski
MV 4 MV 4 Premium. www.kaercher.com/register-and-win 59653160 03/14
MV 4 MV 4 Premium Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina
NÁVOD K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZ
NÁVOD K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZ OBSAH VÝZNAM SYMBOLŮ 3 [1] VŠEOBECNÝ POPIS... 4 [2] PRAVIDLA PRO BEZPEČNOST... 5 [3] BEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ... 7 [4] BENZÍNOVÁ SMĚS... 9 [5] MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍHO KRYTU...
Profi S # 40140. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.
Profi S Čeština English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski # 40140 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.
STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY
STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE model N1F KZ2-250 CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosíme, přečtěte si důkladně tento návod k obsluze dříve než zahájíte provoz s přístrojem. Návod k
TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com
Benzinový vibrátor betonu HBBR5,5
Version 1.2 česky Benzinový vibrátor betonu HBBR5,5 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 100 06 Art.-Bez.: HBBR5,5 Obsah: Poznámky: Důležité upozornění 2 Před použitím 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy
travních sekaček s benzínovým motorem
travních sekaček s benzínovým motorem GARLAND distributor, spol. s r.o., Hradecká 1136, Jičín Bezpečnostní opatření Sledujte pozorně A) ÚVOD 1) Přečtěte si pozorně návod k použití. Seznamte se s ovládáním
NÁVOD K POUŽITÍ PLOTOSTŘIH
NÁVOD K POUŽITÍ PLOTOSTŘIH VAROVNÉ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY Tento symbol Vás vyzve k instrukcím týkajícím se Vaší bezpečnosti. SLEDUJTE TENTO SYMBOL Ukazuje důležité bezpečnostní opatření. Znamená POZOR! PŘIJDE
Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.
Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pokyny Upozornění! Zajistěte, aby se při používání tohoto zařízení
Návod k obsluze. Motorová lištová sekačka 532
532 Návod k obsluze Motorová lištová sekačka 532 Pozor! Před prvním uvedením stroje do provozu si důkladně pročtěte tento návod k obsluze a dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní předpisy! 9 532 110 11/2007
POWX0473. NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg
POWX0473 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro hu ru bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original instruction
Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké čističe
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 63 Magyar 69 Čeština 74 Slovenščina 79 Polski 84 Româneşte
Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů
8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového
NÁVOD K OBSLUZE TRÁVNÍ SEKAČKA S BENZÍNOVÝM MOTOREM SP 48 HW ALU
NÁVOD K OBSLUZE TRÁVNÍ SEKAČKA S BENZÍNOVÝM MOTOREM SP 48 HW ALU (překlad z originálního návodu) BEZPEČNOST OBSLUHA SESTAVENÍ ÚDRŽBA POZOR: Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a pokyny
Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě
CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento
6 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 4 7 OBSLUHA... 4
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR. A)... 2 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 2 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 3 5.1 Pracovní oblast... 3 5.2 Elektrická bezpečnost...
MOTOR GX100 TYP MOTORU VÝROBNÍ ČÍSLO NÁVOD K OBSLUZE
MOTOR GX100 TYP MOTORU VÝROBNÍ ČÍSLO NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme vám za zakoupení tohoto motoru Honda. Tento návod k obsluze popisuje obsluhu a údržbu vašeho motoru: GX100 Všechny informace obsažené v této
Pneumatická vysokotlaká maznice 15l
Pneumatická vysokotlaká maznice 15l Návod k obsluze Před použitím zařízení si důkladně přečtěte návod 1 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZNÁMKA: Doporučuje se uchovávat tento návod během používání zařízení. Tímto
POW XG4035 CZ 1 POUŽITÍ... 2 2 POPIS (FIG A)... 2 3 BEZPEČNOST... 2
1 POUŽITÍ... 2 2 POPIS (FIG A)... 2 3 BEZPEČNOST... 2 3.1 Seznámení se s přístrojem... 3 3.2 Bezpečnostní a zdravotní opatření... Chyba! Záložka není definována. 4 OBSLUHA ZAŘÍZENÍ... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ
STANLEY. Tichý invertorový generátor
STANLEY Tichý invertorový generátor CZ CZ Překlad originálního návodu Vyrobeno v licenci společnosti: MATRIX sro - Postauer Straße 26 - D-84109 Wörth / Isar - www.matrix-direct.net Stanley je registrovaná
6 PODLE TYPU STROJE SPECIFIKOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Připojte lopatky... 6 8 PROVOZ... 7
1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS (OBR. A)... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE... 4 5.1 Pracovní oblast... 4 5.2 Elektrická bezpečnost...
Register and win! T250 Plus T-Racer
T250 Plus T-Racer Deutsch......5 English.......8 Français..... 11 Italiano...... 14 Nederlands.... 17 Español..... 20 Português.... 23 Dansk...... 26 Norsk....... 29 Svenska..... 32 Suomi...... 35 Ελληνικά.....
Register and win! www.karcher.com K 55. K 55 pet K 55
K 55 K 55 pet K 55 Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 Português 28 Dansk 32 Norsk 36 Svenska 40 Suomi 44 Ελληνικά 48 Türkçe 53 Русский 57 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina
Vždy kontrolujte, zda napájecí soustava odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS... 2 3 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 3.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 3.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není
Register and win! www.karcher.com VC 6100 VC 6200 VC 6100
VC 6100 VC 6200 VC 6100 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 88 Magyar 95 Čeština 101 Slovenščina
Originál návodu. www.metabo.cz
Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám
GKS 108 # 94077. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GKS 108 # 94077 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o
Campus 30 V CZ Návod
Campus 30 V CZ Návod 2 Campus 30 V 1 Spouštěcí tlačitko 2 Kabeláž 3 Koš na trávu 4 Nastavení pracovní výšky 5 Víko 3 l Instruction manual ratulujeme ke koupi vertikutátoru od WOLF-arten Je důležité se
Návod k použití. Benzínový vysavač / foukač BV 3100
Návod k použití Benzínový vysavač / foukač BV 3100 Před prvním používáním stroje si pozorně přečtěte návod! Garland distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 506 01 Jičín BV3100 Dvoutaktní mulčovací vysavač
Návod k obsluze Nůžky na živý plot MC H600
Návod k obsluze Nůžky na živý plot MC H600 1.0 ÚVOD Tento návod k obsluze popisuje pokyny pro používání a údržbu nůžek na živý plot model MC H600. Řádná funkce a životnost nůžek na živý plot závisí na
DYNAPAC Stroje pro práci s betonem
DYNAPAC Stroje pro práci s betonem Vibrační hladicí lať BV30 Návod k obsluze a katalog náhradních dílů BV30 - IS - 10631 1 - CZE Bezpečnostní pokyny - STROJE: Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem,
REMS Swing 01 / 2016 153255 R
REMS Swing deu Betriebsanleitung... 4 eng Instruction Manual... 6 fra Notice d utilisation... 8 ita Istruzioni d uso... 10 spa Instrucciones de servicio... 12 nld Handleiding... 14 swe Bruksanvisning...
Benzinový kypřič BMH360-5.0
Version 1.2 česky Benzinový kypřič BMH360-5.0 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 278 01 Art.-Bez.: BMH360-5.0 Obsah: Prohlášení o shodě EU Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné
MOTOROVÝ FUKAR NÁVOD K OBSLUZE AG1 BL
MOTOROVÝ FUKAR NÁVOD K OBSLUZE AG1 BL PŘÍRUČKA VLASTNÍKA UŽIVATELE Před použitím produktu si pozorně přečtěte tuto příručku a ujistěte se, že jste ji zcela pochopili. POZOR Při používání tohoto přístroje
CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie
CZ SK Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie Průmyslový vysavač VAC 2050 Jmenovitý příkon 1. rychlost 1400 W Jmenovitý příkon 2. rychlost 2000 W kapacita sběrné
Česky. Motor. Návod k obsluze GTE140. Pokyny pro obsluhu a údržbu
Motor Návod k obsluze GTE140 Pokyny pro obsluhu a údržbu PŘED OBSLUHOU MOTORU Přečtěte si všechny pokyny pro obsluhu a údržbu tohoto motoru a také pokyny pro obsluhu zařízení poháněného tímto motorem.
ROTAČNÍ SEKAČKA. Nevystavujte stroj dešti. Nepracujte za mokra. Stroj skladujte na suchém místě. Nebezpečí poranění vlivem vymrštěných kamenů
ROTAČNÍ SEKAČKA NÁVOD K OBSLUZE Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosíme, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej i pro pozdější nahlédnutí. Pokud výrobek předáváte další osobě,
Celková délka Celková šířka Celková výška Maximální provozní tlak. Hydraulický olej ISO VG 46
Provozní příručka obsahuje veškeré informace pro správné a bezpečné používání mobilního hydraulického agregátu. Tuto příručku si pečlivě prostudujte a před použitím stroje zkontrolujte, zda jste všemu
Drtič zahradního odpadu. Návod k obsluze GTS 1300 M. www.gtmprofessional.com. (Překlad z originálního návodu)
Drtič zahradního odpadu Návod k obsluze GTS 1300 M www.gtmprofessional.com (Překlad z originálního návodu) 1 2 GTS 1300 M Instrukce k montáži 1a 1b 1 d a 2 3 4 e f b c g 2a 5 9 6 5 165 kg 2b 6 3 4 8 7
BENZÍNOVÝ GENERÁTOR. (elektrocentrála) NÁVOD K OBSLUZE. Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku.
BENZÍNOVÝ GENERÁTOR (elektrocentrála) NÁVOD K OBSLUZE CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte tento návod. Návod uschovejte. CZ 2 VÝSTRAHA: Vždy dodržujte
POWXG7510. NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro pl hu bg
POWXG7510 NL Fr en de es it pt No da sv Fi el hr sr cs sk ro pl hu bg NL Nederlands Vertaalde versie van de originele handleiding FR Français Traduction du mode d emploi d origine EN English Original instruction
VYROBENO V EU TYP RVH200. Návod k obsluze. Vibrační lišta poháněná zážehovým motorem. Čtyřdobý motor Honda GX25 RVH 10/V02
TYP RVH200 CZ Návod k obsluze VYROBENO V EU Vibrační lišta poháněná zážehovým motorem Čtyřdobý motor Honda GX25 RVH 10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VODICÍ TYČ ZÁŽEHOVÝ MOTOR HLINÍKOVÝ PROFIL DRŽÁK MOTORU NÁVOD
Kompresor olejový, 200l, GEKO
S t r á n k a 1 Návod k použití Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento manuál. Seznamte se se všemi instrukcemi, které jsou nezbytné pro bezpečnou manipulaci s nářadím. Bezpečnostní prohlášení:
Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d
Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d 500 1532 0901 220-240V / 50 Hz 3,10 kw 1532 0902 380-420V
BR 35/12 C Bp. www.kaercher.com/register-and-win 59659840 04/14
BR 35/12 C Bp Deutsch 3 English 15 Français 27 Italiano 39 Nederlands 51 Español 63 Português 75 Dansk 87 Norsk 99 Svenska 111 Suomi 123 Ελληνικά 135 Türkçe 148 Русский 160 Magyar 174 Čeština 186 Slovenščina
RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories
DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS
TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:
6.1 Připojení k el.síti... 6. 6.2 Diamantové kotouče... 6 7 MONTÁŽ... 6. 7.1 Montáž dělícího nože (obr 1)... 6
1 OBLAST POUŽITÍ... 3 2 POPIS (OBR A)... 3 3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ... 3 4 SYMBOLY... 4 5 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE (EN61029-1:2000)... 4 6 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZAČKY...
Obr. 2. Maximální hladina paliva v nádrži. Obr. 3 Vysvětlení anglických nápisů u ovladačů. Obr.4 Technické parametry
br. 2 Maximální hladina paliva v nádrži br. 3 Vysvětlení anglických nápisů u ovladačů N =ZAPNUT, TEVŘEN FF =VYPNUT, ZAVŘEN br.4 Technické parametry Popis motoru jednoválcový, vzduchem chlazený, skloněný
Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa. Návod k obsluze. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.
Hydraulický lis 20 T ruční a nožní pumpa Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla O udržování lisu by se měla starat kvalifikovaná
Version 1.2 česky. Vibrační deska HRP90. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: 152 19 Art.-Bez.: HRP90
Version 1.2 česky Vibrační deska HRP90 Návod na obsluhu Art.-Nr.: 152 19 Art.-Bez.: HRP90 Obsah: Prohlášení o shodě EU Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní
T 450 T-Racer Surface Cleaner
T 450 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 10 Nederlands 12 Español 14 Português 16 Dansk 18 Norsk 20 Svenska 22 Suomi 24 Ελληνικά 26 Türkçe 28 Русский 30 Magyar 33 Čeština 35
TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže
TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální
Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali
Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali za zakoupení této tlakové myčky. Dokázali jste, že nepřijímáte kompromisy: chcete to nejlepší. Připravili jsme pro vás tento návod, který vám umožní maximálně
Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě!
Návod k používání Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623 Děkujeme Vám, že jste si vybrali tuto vysoce kvalitní elektrickou konvici. Jedná se o kvalitní výrobek splňující požadavky uznávaných
PŘEVODOVÝ SET 1:20 S RUKOJETÍ
PŘEVODOVÝ SET 1:20 S RUKOJETÍ NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Převodový set 1:20 s rukojetí (dále jen nářadí) je určený výhradně k instalaci zemních vrutů BAYO.S DIY do rostlé zeminy do max. hloubky 1000
KDR 401 Jednovřetenová svislá stolní frézka
KDR 401 Jednovřetenová svislá stolní frézka Návod k používání aktualizace 2/ 2009 objednávky elektronicky, telefonem a písemně na kontaktu www.kdr.cz ROJEK dřevoobráběcí stroje a.s. Masarykova 16 cz 517
TLAKOVÁ MYČKA 2200W NÁVOD K POUŽITÍ
TLAKOVÁ MYČKA 2200W NÁVOD K POUŽITÍ TLAKOVÁ MYČKA 2200W POW XG9002 Upozornění : Před použitím čtěte návod a poté jej uschovejte pro pozdější použití. Obsahuje : - Auto start/stop system - Slednocená čistící
CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY vibracemi během práce. 13. Včas zařazujte přestávky. POZOR - Delší používání motorového přístroje může vést k poruchám prokrvení na prstech, rukách nebo zápěstí, které je způsobeno
ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816
ORIGINÁLNÍ (PŮVODNÍ) NÁVOD K OBSLUZE Elektrický travní provzdušňovač COMBI 2 v 1 REV 3816 Výrobce: GARLAND distributor, s.r.o., Hradecká 1136, 50601 Jičín, Česká republika Strana 1 z 8 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Register and win! www.kaercher.com G 4.10 M
G 4.10 M Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 28 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 80 Suomi 88 Ελληνικά 96 Türkçe 105 Русский 113 Magyar 123 Čeština 131 Slovenščina 139
Korunková vrtačka HKB2600-255
Verze 1.1, česká Korunková vrtačka HKB2600-255 Návod k obsluze Prodejce Č. výr.: 11101 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Používání v souladu s určeným účelem 3 Všeobecné
POWX033 CS 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 OBSAH BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 2 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ...
1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 OBSAH BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 2 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ... 3 5.1 Pracovní oblast... 3 5.2 Elektrická bezpečnost... 3 5.3 Osobní
Register and win! www.karcher.com K 2.100 K 2.199
K 2.100 K 2.199 Deutsch 3 English 10 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 89 Magyar 96 Čeština 103 Slovenščina
AME600. Bezpečnostní upozornění a pokyny určené pro obsluhu Ponorné vibrátory a hnací jednotka
AME600 Bezpečnostní upozornění a pokyny určené pro obsluhu Ponorné vibrátory a hnací jednotka 1 Bezpečnostní upozornění a pokyny určené pro obsluhu AME600 Obsah ÚVOD... 4 O TĚCHTO BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍCH