Návrh ROZHODNUTÍ RADY
|
|
- Klára Kubíčková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne KOM(2011) 728 v konečném znění 2011/0326 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny Ruskou federací CS CS
2 DŮVODOVÁ ZPRÁVA V souvislosti s přistoupením k WTO se Ruská federace zavázala postupně snížit nebo odstranit svá stávající vývozní cla. Závazky ohledně vývozních celních sazeb byly zahrnuty do Listiny koncesí a závazků pro oblast zboží, která bude připojena k protokolu o přistoupení Ruska k WTO. Uvedená listina zahrnuje pouze výrobky (především suroviny), na které uplatňuje Ruská federace v současné době vývozní cla, a Rusko je srozuměno, že suroviny, které nejsou zařazeny do listiny, nepodléhají žádným omezením vývozních cel. V zájmu snížení rizika, že se budou v budoucnosti uplatňovat nová vývozní cla na ostatní suroviny, sjednala EU dvoustrannou dohodu ve formě výměny dopisů (dále jen dohoda ), ve které se od Ruské federace vyžaduje, aby se vynasnažila nezavádět nebo nezvyšovat vývozní cla na suroviny uvedené v příloze dopisů. Kromě toho se Ruská federace zavazuje předem konzultovat Evropskou komisi a přihlédnout k jejím názorům, pokud by taková vývozní cla zvažovala. Seznam surovin zahrnuje ty suroviny, které nejsou uvedeny ve výše uvedené Listině koncesí a závazků pro oblast zboží a u nichž se Rusko podílí více než 10 % na celosvětové výrobě či vývozu nebo na jejichž dovozu má EU značný zájem, stávající či potenciální, nebo s nimiž je spojeno riziko napětí, pokud jde o světové zásoby. Tato dohoda nevyžaduje přijetí závazků ze strany EU. Aby bylo zajištěno, že se výše uvedené závazky Ruské federace týkající se nových vývozních cel na suroviny použijí ode dne přistoupení Ruské federace k WTO, měla by se dohoda prozatímně uplatňovat ode dne takového přistoupení. CS 2 CS
3 2011/0326 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny Ruskou federací RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise 1, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne [ ] zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání v souvislosti s přistoupením Ruské federace ke Světové obchodní organizaci (dále jen WTO ). (2) S ohledem na hospodářský význam přístupu k surovinám pro Evropskou unii a význam, který má pro Evropskou unii Ruská federace jako dodavatel surovin, Komise s Ruskou federací sjednala závazky, že Ruská federace sníží nebo zruší vývozní cla, která v současnosti uplatňuje. (3) Tyto závazky, které budou zahrnuty do Protokolu o přistoupení Ruské federace k WTO, se netýkají surovin, na které Ruská federace v současnosti vývozní cla neuplatňuje. (4) V zájmu snížení rizika, že Ruská federace v budoucnosti zavede nová vývozní cla a následného dopadu na dodávky surovin, Komise jménem Unie sjednala s Ruskou federací Dohodu ve formě výměny dopisů o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny Ruskou federací (dále jen dohoda ). (5) Dohoda by měla být podepsána jménem Unie, s výhradou jejího pozdějšího uzavření. (6) S ohledem na potřebu zajistit, že se výše uvedené závazky Ruské federace týkající se nových vývozních cel na suroviny použijí ode dne přistoupení Ruské federace k WTO, měla by se dohoda prozatímně uplatňovat, 1 Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. CS 3 CS
4 PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Podpis Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny Ruskou federací se schvaluje jménem Unie, s výhradou uzavření uvedené dohody. Znění dohody, jež má být podepsána, se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Generální sekretariát Rady zřídí nástroj udělující plnou moc k podepsání dohody, s výhradou jejího uzavření, osobě nebo osobám, které určí vyjednavač dohody. Článek 3 Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace k WTO. Článek 4 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. V Bruselu dne. Za Radu předseda / předsedkyně CS 4 CS
5 DOHODA ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny Vážený pane, Dopis č. 1 [Dopis Ruské federace],.. v návaznosti na jednání mezi Ruskou federací a Evropskou unií (dále jen strany ), s ohledem na zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny, dospěly strany k následujícímu ujednání: Vláda Ruské federace se vynasnaží nezavádět nebo nezvyšovat vývozní cla na suroviny uvedené v příloze tohoto dopisu. Uvedený seznam byl stanoven na základě těchto kritérií: Suroviny, které nejsou uvedeny v části V Listiny koncesí a závazků Ruské federace pro oblast zboží a u nichž se Rusko podílí více než 10 % na celosvětové výrobě či vývozu nebo na jejichž dovozu má EU značný zájem, stávající či potenciální, nebo s nimiž je spojeno riziko napětí, pokud jde o světové zásoby. Pokud by vláda Ruské federace zvažovala zavedení nebo zvýšení vývozních cel na tyto suroviny, povede s Evropskou komisí konzultace alespoň dva měsíce před provedením takovýchto opatření s cílem dospět k řešení, které by zohledňovalo zájmy obou stran. Na výrobky uvedené na seznamu obsaženém v příloze tohoto dopisu, které jsou rovněž zahrnuty do části V Listiny koncesí a závazků pro oblast zboží Ruské federace u WTO týkající se vývozních cel se ustanovení tohoto dopisu neuplatňují. Pokud Evropská unie potvrdí svůj souhlas s ujednáním uvedeným v tomto dopise, navrhuji, aby tento dopis a odpověď Evropské unie zakládaly Dohodu mezi Ruskou federací a Evropskou unií o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, kdy si strany vymění písemná oznámení potvrzující, že dokončily své příslušné vnitřní postupy. Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci. Přijměte prosím ujištění o mé nejhlubší úctě. CS 5 CS
6 [Za Ruskou federaci] CS 6 CS
7 Dopis č. 2 [Dopis Evropské unie] Vážený pane, mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dnešního dopisu tohoto znění: v návaznosti na jednání mezi Ruskou federací a Evropskou unií (dále jen strany ), s ohledem na zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny, dospěly strany k následujícímu ujednání: Vláda Ruské federace se vynasnaží nezavádět nebo nezvyšovat vývozní cla na suroviny uvedené v příloze tohoto dopisu. Uvedený seznam byl stanoven na základě těchto kritérií: Suroviny, které nejsou uvedeny v části V Listiny koncesí a závazků Ruské federace pro oblast zboží a u nichž se Rusko podílí více než 10 % na celosvětové výrobě či vývozu nebo na jejichž dovozu má EU značný zájem, stávající či potenciální, nebo s nimiž je spojeno riziko napětí, pokud jde o světové zásoby. Pokud by vláda Ruské federace zvažovala zavedení nebo zvýšení vývozních cel na tyto suroviny, povede s Evropskou komisí konzultace alespoň dva měsíce před provedením takovýchto opatření s cílem dospět k řešení, které by zohledňovalo zájmy obou stran. Na výrobky uvedené na seznamu obsaženém v příloze tohoto dopisu, které jsou rovněž zahrnuty do části V Listiny koncesí a závazků pro oblast zboží Ruské federace u WTO týkající se vývozních cel se ustanovení tohoto dopisu neuplatňují. Pokud Evropská unie potvrdí svůj souhlas s ujednáním uvedeným v tomto dopise, navrhuji, aby tento dopis a odpověď Evropské unie zakládaly Dohodu mezi Ruskou federací a Evropskou unií o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny a aby tato dohoda vstoupila v platnost dnem, kdy si strany vymění písemná oznámení potvrzující, že dokončily své příslušné vnitřní postupy. Tato dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci. Evropská unie má tu čest potvrdit svůj souhlas s obsahem tohoto dopisu. Přijměte prosím ujištění o mé nejhlubší úctě. [Za Evropskou unii] CS 7 CS
8 PŘÍLOHA SEZNAM surovin HS POPIS* Zelený čaj v bezprostředním obalu <= 3 kg Černý fermentovaný čaj a částečně fermentovaný čaj, též aromatizovaný, v bezprostředním obalu <= 3 kg Semena koriandru Pšenice tvrdá Pšenice a sourež (kromě pšenice tvrdé) Žito Ječmen Pohanka Proso (kromě zrn čiroku) Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži Žitná mouka Krupice a krupička z obilovin (kromě z pšenice a kukuřice) Zrna rozválcovaná nebo ve vločkách z ovsa Obilná zrna, loupaná, perlovitá, řezaná, šrotovaná nebo jinak zpracovaná (kromě ovsa a kukuřice, obilné mouky a poloomleté nebo celoomleté rýže a zlomkové rýže) Slad (kromě praženého) Pražený slad Lněná semena, též drcená Semena řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové (produkující stálý olej o obsahu kyseliny erukové < 2 % hmotnostní a produkující pevnou složku o obsahu glukosinolátů < 30 mikromolů/gram) Semena řepky nebo řepky olejky s vysokým obsahem kyseliny erukové (produkující stálý olej o obsahu kyseliny erukové >= 2 % hmotnostní a produkující pevnou složku o obsahu glukosinolátů >= 30 mikromolů/gram), též ve zlomcích Slunečnicová semena, též drcená Hořčičná semena, též drcená Surový slunečnicový nebo světlicový olej Slunečnicový nebo světlicový olej a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené (kromě surového oleje) Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové (stálý olej o obsahu kyseliny erukové < 2 % hmotnostní), surový Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové (stálý olej s obsahem kyseliny erukové < 2 %), a jeho frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené (kromě surového oleje) Margarín (kromě tekutého margarínu) Jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů a jedlých frakcí různých tuků nebo olejů (kromě tuků, olejů a jejich frakcí, částečně nebo zcela hydrogenovaných, interesterifikovaných, reesterifikovaných nebo elaidinizovaných, též rafinovaných, avšak jinak neupravených, směsí olivových olejů a jejich frakcí a pevného margarínu) Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu (kromě třtinového a řepného cukru s přísadou aromatických přípravků nebo barviva a surového cukru) Řepná melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru Tabák, neodřapíkovaný CS 8 CS
9 Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru Tabák homogenizovaný nebo rekonstituovaný z nadrobno nasekaných tabákových listů, tabákového odpadu nebo tabákové prachu Nepražený pyrit (kyz železný) Síra všech druhů (kromě sublimované síry, srážené síry a koloidní síry) Přírodní grafit (tuha) v prášku nebo ve vločkách Přírodní grafit (tuha) (kromě přírodního grafitu v prášku nebo ve vločkách) Křemičité písky a křemenné písky, též barvené Křemen (kromě křemenných písků) Křemenec, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo pravoúhlého tvaru Kaolin a jiné kaolinitické jíly, též kalcinované Bentonit Žáruvzdorný jíl (šamotový) (kromě kaolinu a jiných kaolinitických jílů a expandovaných jílů) Šamotové nebo dinasové zeminy Křída Přírodní fosfáty vápenaté a přírodní fosfáty hlinitovápenaté, přírodní a fosfátová křída, nemleté Přírodní fosfáty vápenaté a přírodní fosfáty hlinitovápenaté, přírodní a fosfátová křída, mleté Přírodní síran barnatý (baryt, těživec) Přírodní uhličitan barnatý (witherit), též kalcinovaný (kromě oxidu barnatého) Dolomitová dusací směs Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) Tavená magnézie (oxid hořečnatý); přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý), též obsahující malá množství jiných oxidů přidaných před slinováním; jiné oxidy hořčíku (kromě přírodního uhličitanu hořečnatého (magnezitu)) Sádrovec; anhydrit Nehašené (pálené) vápno Hašené vápno Portlandský cement (kromě bílého cementu, též uměle barveného) Krokydolitový azbest (kromě výrobků z krokydolitu) Osinek (azbest) (kromě krokydolitu a výrobků z osinku (azbestu)) Slída surová nebo štípaná do lístků nebo do nepravidelných destiček Slídový prach Slídový odpad Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo pravoúhlého tvaru, a mastek, nedrcený nebo nerozemletý Přírodní steatit a mastek, drcený nebo rozemletý Boritany sodné, přírodní, a jejich koncentráty, též kalcinované (kromě boritanů sodných získaných z přírodních solanek) Boritany, přírodní, a jejich koncentráty, též kalcinované, a přírodní kyselina boritá obsahující <= 85 % H 3 BO 3 v sušině (kromě boritanů sodných a jejich koncentrátů a boritanů získaných z přírodních solanek) Živec Kazivec obsahující <= 97 % hmotnostních fluoridu vápenatého Kazivec obsahující > 97 % hmotnostních fluoridu vápenatého Leucit, nefelin a nefelinický syenit Vermikulit, perlit a chlority, neexpandované Kieserit a epsomit (přírodní sírany hořečnaté) CS 9 CS
10 Sulfidy arsenu, alunit, puzzolánová zemina, barevné hlinky a ostatní nerostné látky, jinde neuvedené Neaglomerované železné rudy a koncentráty (kromě kyzových výpražků (výpalků)) Aaglomerované železné rudy a koncentráty (kromě kyzových výpražků (výpalků)) Kyzové výpražky (výpalky) Manganové rudy a koncentráty, včetně železonosných manganových rud a koncentrátů, o obsahu manganu >= 20 % hmotnostních, počítáno v sušině Měděné rudy a koncentráty Niklové rudy a koncentráty Kobaltové rudy a koncentráty Hliníkové rudy a koncentráty Olovnaté rudy a koncentráty Zinkové rudy a koncentráty Cínové rudy a koncentráty Chromové rudy a koncentráty Wolframové rudy a koncentráty Uranové rudy a koncentráty Thoriové rudy a koncentráty Pražené molybdenové rudy a koncentráty Molybdenové rudy a koncentráty (kromě pražených) Titanové rudy a koncentráty Zirkonové rudy a koncentráty Niobové, tantalové nebo vanadové rudy a koncentráty Stříbrné rudy a koncentráty Rudy drahých kovů a koncentráty (kromě stříbrných rud a koncentrátů) Antimonové rudy a koncentráty Rudy a koncentráty (kromě železných, manganových, měděných, niklových, kobaltových, hliníkových, olovnatých, zinkových, cínových. chromových, wolframových, uranových, thoriových, molybdenových, titanových, niobových, tantalových, vanadových, zirkonových a antimonových rud a koncentrátů a rud drahých kovů a koncentrátů) Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli Struska, zpěněná struska, okuje a jiné odpady z výroby železa nebo oceli (kromě granulované strusky) Zinkové kamínky Popel a zbytky obsahující zejména zinek (kromě zinkových kamínků) Kaly olovnatého benzinu a kaly olovnatých antidetonačních sloučenin, získané ze skladovacích nádrží olovnatého benzinu a olovnatých antidetonačních sloučenin a obsahujících zejména olovo, olovnaté sloučeniny a oxid železa Popel a zbytky obsahující zejména olovo (kromě kalů olovnatého benzinu a kalů olovnatých antidetonačních sloučenin) Popel a zbytky obsahující zejména měď Popel a zbytky obsahující zejména hliník Popel a zbytky obsahující arsen, rtuť, thallium nebo jejich směsi, používané k získání arsenu nebo těchto kovů nebo k výrobě jejich chemických sloučenin (kromě popela a zbytků z výroby železa nebo oceli) Popel a zbytky obsahující antimon, berylium, kadmium, chrom nebo jejich směsi (kromě popela a zbytků z výroby železa nebo oceli) Popel a zbytky, obsahující kovy nebo sloučeniny kovů (kromě popela a zbytků z výroby železa nebo oceli, popela a zbytků obsahujících především zinek, olovo, měď nebo hliník, popela a zbytků obsahujících arsen, rtuť, thallium nebo jejich směsi, používané k získání arsenu nebo těchto kovů CS 10 CS
11 nebo k výrobě jejich chemických sloučenin, a popela a zbytků obsahujících antimon, berylium, kadmium, chrom nebo jejich směsi) Popel a zbytky ze spalování komunálního odpadu Ostatní strusky a popely, včetně popela z mořských chaluh (kelp) (kromě strusky, též granulované, z výroby železa a oceli, popela a zbytků obsahujících arsen, kovy nebo sloučeniny kovů a popela a zbytků ze spalování komunálního odpadu) Antracit, též v prášku, neaglomerovaný Živičné (bituminové) uhlí, též v prášku, neaglomerované Uhlí, též v prášku, neaglomerované (kromě antracitu a živičného (bituminového) uhlí) Brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí Hnědé uhlí, též v prášku, neaglomerované (kromě agátu (černého jantaru)) Aglomerované hnědé uhlí (kromě agátu (černého jantaru)) Rašelina, včetně rašelinového steliva, též aglomerovaná Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí Svítiplyn, vodní plyn, generátorový plyn, chudý generátorový plyn a podobné plyny (kromě ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků) Černouhelný, hnědouhelný nebo rašelinový dehet a jiné minerální dehty, též dehydratované nebo částečně destilované, včetně rekonstituovaných dehtů Benzol (benzen) obsahující > 50 % benzenu (kromě chemicky definovaného) Toluol (toluen) obsahující > 50 % toluenu (kromě chemicky definovaného) Xylol (xyleny) obsahující > 50 % xylenů (kromě chemicky definovaného) Naftalen obsahující > 50 % naftalenu (kromě chemicky definovaného) Směsi aromatických uhlovodíků, z nichž >= 65 % objemu, včetně ztrát, předestiluje do 250 C podle metody ASTM D 86 (kromě chemicky definovaných sloučenin) Kreozotové oleje (kromě chemicky definovaných) Oleje a jiné produkty destilace vysokotepelných černouhelných dehtů; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek (kromě chemicky definovaných sloučenin, benzolu (benzenu), toluolu (toluenu), xylolu (xylenů), naftalenu, směsí aromatických uhlovodíků položky , fenolů a kreozotových olejů) Smola z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů Smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové Lehké oleje a přípravky, minerální nebo ze živičných nerostů, z nichž >= 90 % objemu předestiluje při 210 C podle metody ASTM D Střední oleje a přípravky, minerální nebo ze živičných nerostů, jinde neuvedené Odpadní oleje obsahující polychlorované bifenyly [PCB], polychlorované terfenyly [PCT] nebo polybromované bifenyly [PBB] Odpadní oleje obsahující zejména ropu nebo živičné nerosty (kromě odpadních olejů obsahujících polychlorované bifenyly [PCB], polychlorované terfenyly [PCT] nebo polybromované bifenyly [PBB]) Zemní plyn, zkapalněný Propan, zkapalněný Butan, zkapalněný (kromě butanu o čistotě >= 95 % n-butanu nebo izobutanu) Ethylen, propylen, butylen a butadien, zkapalněné (kromě ethylenu o čistotě >= 95 % a proplyneu, butylenu a budadienu o čistotě >= 90 % Plynné uhlovodíky, zkapalněné, jinde neuvedené (kromě zemního plynu, propanu, ethylenu, propylenu, butylenu a butadienu) Zemní plyn v plynném stavu Uhlovodíky v plynném stavu, jinde neuvedené (kromě zemního plynu) Vazelína Parafín, obsahující < 0,75 % hmotnostních oleje CS 11 CS
12 Parafín, mikrokrystalický parafin, parafinový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené (kromě vazelíny a parafínu obsahujícího < 0,75 % hmotnostních oleje) Ropný koks, nekalcinovaný Ropný koks, kalcinovaný Ropné živice Zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů (kromě ropného koksu a ropné živice) Živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; asfaltity a asfaltové horniny Živičné tmely, ředěné produkty a jiné živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, petrolejové (naftové) živice, zemního dehtu nebo smoly ze zemního dehtu Chlor Jod Fluor; brom Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku), jinde neuvedené Vodík Argon Vzácné plyny (kromě argonu) Dusík Kyslík Bor; tellur Křemík obsahující >= 99,99 % hmotnostních křemíku Křemík obsahující < 99,99 % hmotnostních křemíku Fosfor Arsen Selen Sodík Vápník Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin (kromě sodíku a vápníku) Kovy vzácných zemin, skandium a yttrium, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované Rtuť Chlorovodík (kyselina chlorovodíková) Kyselina chlorosírová Kyselina sírová; oleum Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) Oxid fosforečný Kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, chemicky definované i nedefinované Oxidy boru; kyseliny borité Fluorovodík (kyselina fluorovodíková) Anorganické kyseliny (kromě chlorovodíku (kyseliny chlorovodíkové), kyseliny chlorosírové, kyseliny sírové, olea, kyseliny dusičné, směsi kyseliny sírové a dusičné (nitrační směsi), kyseliny fosforečné, kyselin polyfosforečných, kyselin boritých a fluorovodíku (kyseliny fluorovodíkové)) Oxid uhličitý Oxid křemičitý CS 12 CS
13 Anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů (kromě oxidu fosforečného, oxidů boru, oxidu uhličitého, oxidu křemičitého a oxidu siřičitého) Chloridy a chlorid-oxidy Halogenidy a oxohalogenidy nekovů (kromě chloridů a chlorid-oxidů) Sirouhlík Sulfidy (sirníky) nekovů (kromě sirouhlíku); komerční sulfid fosforitý Amoniak (čpavek) bezvodý Amoniak (čpavek) ve vodném roztoku Hydroxid sodný (louh sodný), tuhý Hydroxid sodný (louh sodný), ve vodném roztoku Hydroxid draselný (louh draselný) Peroxidy sodíku nebo draslíku Hydroxid a peroxid hořčíku Oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya Oxid zinečnatý; peroxid zinku Korund, umělý, chemicky definovaný i nedefinovaný Oxid hlinitý (kromě umělého korundu) Hydroxid hlinitý Oxid chromový Oxidy a hydroxidy chromu (kromě oxidu chromového) Oxid manganičitý Oxidy manganu (kromě oxidu manganičitého) Oxidy a hydroxidy železa Barevné hlinky obsahující >= 70 % hmotnostních vázaného železa vyhodnoceného jako Fe 2 O Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu Oxidy titanu Oxid olovnatý (klejt, masikot) Oxidy olova (kromě klejtu, masikotu) Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli Oxid a hydroxid lithný Oxidy a hydroxidy vanadu Oxidy a hydroxidy niklu Oxidy a hydroxidy mědi Oxidy germania a oxid zirkoničitý Oxidy a hydroxidy molybdenu Oxidy antimonu Zásady, anorganiceké, a oxidy kovů, hydroxida a peroxidy, jinde neuvedené Fluorid hlinitý Fluoridy (kromě, flouridu amonného, sodné a hlinitého) Hexafluorohlinitan sodný (syntetický kryolit) Fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru (kromě fluorokřemičitanů sodíku nebo draslíku a hexafluorohlinitanu sodného (syntetického kryolitu)) Chlorid amonný Chlorid vápenatý CS 13 CS
14 Chloridy hořčíku Chloridy hliníku Chloridy niklu Chloridy (kromě chloridu amonného, vápenatého, choridů hořčíku, hliníku, železa, kobaltu, niklu a zinku) Chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy mědi Chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy (kromě chlorid-oxidů a chlorid-hydroxidů mědi) Bromidy sodíku nebo draslíku Bromidy a bromid-oxidy (kromě bromidů a bromid-oxidů sodíku a draslíku) Jodidy a jodid-oxidy Chlornan vápenatý, včetně komerčního chlornanu vápenatého Chlornany, chloritany a bromnany (kromě chlornanu vápenatého) Chlorečnany sodíku Chlorečnany (kromě chlorečnanů sodíku) Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany Sulfidy sodné Sulfidy (sirníky) (kromě sulfidů sodných, sulfidů zinku a kadmia); polysulfidy, chemicky definované i nedefinované Dithioničitany a sulfoxyláty sodíku Dithioničitany a sulfoxyláty (kromě dithioničitanů a sulfoxylátů sodíku) Siřičitany sodné Siřičitany (kromě siřičitanů sodných) Thiosírany Síran sodný Sírany sodné (kromě síranu sodného) Sírany hořčíku Sírany hliníku Sírany niklu Sírany mědi Sírany baria Sírany (kromě síranů sodných, síranů hořčíku, hliníku, chromu, niklu, mědi, zinku a baria) Kamence Peroxosírany (persírany) Dusitany Dusičnany draslíku Dusičnany (kromě dusičnanů draslíku) Fosfornany (hypofosfity) a fosforitany (fosfity) Mono- nebo disodné fosforečnany (fosfáty) Posporečnany (fosfáty) draselné Hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý)) Fosforečnany vápníku (kromě hydrogenortofosforečnanu vápenatého (fosforečnanu divápenatého)) Fosforečnany (fosfáty) (kromě fosforečnanů monosodných, disodných, trisodných, draselných a vápníku) Trifosforečnan sodný (tripolyfosfát sodný), chemicky definovaný i nedefinovaný CS 14 CS
15 Polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované (kromě trifosforečnanu sodného (tripolyfosfátu sodného) Uhličitan sodný Hydrogenuhličitan sodný (bikarbonát sodný) Uhličitany draselné Uhličitan vápenatý Uhličitan barnatý Uhličitany lithné Uhličitan strontnatý Uhličitany a peroxouhličitany (peruhličitany) (kromě komerčního uhličitanu amonného a ostatních uhličitanů amonných, uhličitanu sodného, hydrogenuhličitanu sodného (bikarbonátu sodného), uhličitanů draselných, uhličitanu vápenatého, uhličitanu barnatého, uhličitanu olovnatého, uhličitanů lithných a uhličitanu strontnatého) Kyanid sodný Kyanidy a kyanid-oxidy (kromě kyanidů a kyanid-oxidů sodíku) Komplexní kyanidy Metakřemičitany sodné, včetně komerčních metakřemičitanů Křemičitany (silikáty) sodíku, včetně komerčních křemičitanů (kromě metakřemičitanů sodných) Křemičitany (silikáty), včetně komerčních křemičitanů alkalických kovů (kromě křemičitanů sodíku a draslíku) Bezvodý tetraboritan disodný (rafinovaný borax) Tetraboritan disodný (rafinovaný borax) (kromě bezvodého) Boritany (kromě tetraboritanu disodného (rafinovaného boraxu) Peroxoboritany (perboritany) Dichroman sodný Chromany a dichromany; peroxochromany (kromě chromanů zinku nebo olova a dichromanu sodného) Manganistan draselný (hypermangan) Manganitany, manganany a manganistany (kromě manganistanu draselného (hypermanganu) Molybdenany Wolframany Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin (kromě hlinitanů, chromanů, dichromanů, peroxochromanů, manganitanů, mangananů, manganistanů, molybdenanů a wolframanů) Podvojné nebo komplexní křemičitany anorganických kyselin nebo peroxokyselin, včetně hlinitokřemičitanů chemicky definovaných i nedefinovaných Soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (kromě solí oxokovových nebo peroxokovových kyselin, podvojných nebo komplexních křemičitanů [včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných] a azidů) Drahé kovy v koloidním stavu Dusičnan stříbrný Sloučeniny stříbra, anorganické neo organické, chemicky definované i nedefinované (kromě dusičnanu stříbrného) Sloučeniny zlata, anorganické nebo organické, chemicky definované i nedefinované Anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované (kromě sloučenin stříbra a zlata); amalgamy drahých kovů Přírodní uran a jeho sloučeniny; slitiny, disperze, včetně cermetů, keramické výrobky a směsi obsahující přírodní uran nebo přírodní sloučeniny uranu [Euratom] Uran obohacený U 235 a jeho sloučeniny; plutonium a jeho sloučeniny; slitiny, disperze, včetně cermetů, keramické výrobky a směsi obsahující uran obohacený U 235, plutonium nebo sloučeniny těchto produktů [Euratom] CS 15 CS
16 Uran ochuzený o U 235 a jeho sloučeniny; thorium a jeho sloučeniny; slitiny, disperze, včetně cermetů, keramické výrobky a směsi obsahující uran ochuzený o U 235, thorium nebo sloučeniny těchto produktů Radioaktivní prvky, izotopy a sloučeniny a slitiny a disperze, včetně cermetů, keramické výrobky a směsi obsahující tyto prvky, izotopy nebo sloučeniny; radioaktivní odpady (kromě přírodního uranu, uranu obohaceného U 235 a uranu ochuzeného o U 235; plutonia, thoria a sloučeniny těchto produktů) Těžká voda (deuterium oxid) [Euratom] Neradioaktivní izotopy; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované (kromě těžké vody (deuterium oxid) Sloučeniny ceru Sloučeniny, anorganické nebo organické, kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů (kromě sloučenin ceru) Peroxid vodíku, též ztužený močovinou Fosfidy, chemicky definované i nedefinované (kromě ferofosforu) Karbidy vápníku, chemicky definované i nedefinované Karbidy křemíku, chemicky definované i nedefinované Karbidy, chemicky definované i nedefinované (kromě karbidů vápníku nebo křemíku) Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované (kromě sloučenin, které jsou též karbidy čísla 2849) Anorganické a organické sloučeniny, včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty, jinde neuvedené; kapalný vzduch, též po odstranění vzácných plynů; stlačený vzduch; amalgamy (jiné než amalgamy drahých kovů) Nasycené acyklické uhlovodíky Propen (propylen) Buten (butylen) a jeho isomery ,3-Butadien a isopren Uhlovodíky, acyklické, nenasycené (kromě ethenu (ethylenu), propenu (propylenu), butenu (butylenu) a jeho isomerů a 1,3-Butadienu a isoprenu) Benzen Toluen o-xylen p-xylen Styren Chlormethan (methylchlorid) a chlorethan (ethylchlorid) Dichlormethan (methylenchlorid) Tetrachlormethan (chlorid uhličitý) Trichlorethylen Tetrachlorethylen (perchlorethylen) Bromchlordifluormethan, bromtrifluormethan a dibromtetrafluorethany Halogenderiváty cykloalkanových, cykloalkenových a cykloterpenických uhlovodíků (kromě 1,2,3,4,5,6-Hexachlorcyklohexanu) Methanol (methylalkohol) propanol (propylalkohol) a 2-propanol (isopropylalkohol) Butanol (n-butylalkohol) Butanoly (kromě 1-Butanolu (n-butylalkoholu) Oktanol (oktylalkohol) a jeho izomery Ethylenglykol (ethandiol) Pentaerythritol (pentaerythrit) CS 16 CS
17 Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty acyklických alkoholů (kromě ethchlorvynolu (INN)) Cyklohexanol, methylcyklohexanoly a dimethylcyklohexanoly Benzylalkohol Fenol (hydroxybenzen) a jeho soli Kresoly a jejich soli Oktylfenol, nonylfenol a jejich izomery; jejich soli Monofenoly (kromě fenolu (hydroxybenzenu) a jeho solí, kresolu a jejich solí, oktylfenolu, nonylfenolu a jejich izomerů a solí, xylenolů a jejich solí a naftolů a jejich solí) ,4'-Isopropylidendifenol (bisfenol A, difenylolpropan) a jeho soli Acyklické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty (kromě diethyletheru) ,2'-Oxydiethanol (diethylenglykol, digol) Monoalkylethery ethylenglykolu nebo diethylenglykolu (kromě monoethyletherů a monobutyletherů) Oxiran (ethylenoxid) Chlor-2,3-epoxypropan (epichlorhydrin) Methanal (formaldehyd) Ethanal (acetaldehyd) Aceton Kyselina octová Ethylacetát Vinylacetát n-butylacetát Kyselina methakrylová a její soli Estery kyseliny methakrylové Ftalanhydrid Estery kyseliny fosforečné a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty (kromě Tris(2,3-dibrompropyl) fosfátu) Deriváty anilinu a jejich soli Monoethanolamin a jeho soli Diethanolamin a jeho soli Triethanolamin a jeho soli Akrylonitril Sloučeniny s dusíkatou funkcí (kromě sloučenin s aminovou funkcí; aminosloučenin s kyslíkatou funkcí; kvarterních amonných solí a hydroxidů; lecithinů a ostatních fosfoaminolipidů; sloučenin s karboxyamidovou funkcí; sloučenin kyseliny uhličité s amidovou funkcí; sloučenin s karboxyimidovou funkcí, s iminovou funkcí nebo s nitrilovou funkcí; diazo-, azo- nebo azoxysloučenin; organických derivátů hydrazinu nebo hydroxylaminu a isokyanátů) Methionin Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), obsahující ve struktuře nekondenzovaný pyrazolový kruh, též hydrogenovaný (kromě melaminu) Hexanlaktam (ε-kaprolaktam) Močovina, též ve vodném roztoku (kromě močoviny ve formě pelet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti <= 10 kg) Síran amonný (kromě síranu amonného ve formě pelet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti <= 10 kg) Podvojné soli a směsi síranu a dusičnanu amonného (kromě výrobků této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti <= 10 kg) Dusičnan amonný, též ve vodném roztoku (kromě dusičnanu amonného ve formě pelet nebo v CS 17 CS
18 podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti <= 10 kg) Celé surové kůže a kožky z hovězího dobytka včetně buvolů nebo koní a jiných lichokopytníků, též odchlupené nebo štípané, o jednotkové hmotnosti <= 8 kg, jsou-li sušené jednoduchým způsobem, <= 10 kg, jsou-li suchosolené, nebo <= 16 kg, jsou-li čerstvé, mokrosolené nebo jinak konzervované (kromě vyčiněných a zpracovaných na pergamen) Celé surové kůže a kožky z hovězího dobytka včetně buvolů nebo koní a jiných lichokopytníků, též odchlupené nebo štípané, o jednotkové hmotnosti > 16 kg, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované (kromě vyčiněných, zpracovaných na pergamen nebo jinak upravených) Krupony, půlkrupony, krajiny a surové štípané kůže a kožky z hovězího dobytka včetně buvolů nebo koní a jiných lichokopytníků, též odchlupené, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, a celé kůže a kožky jednotkové o hmotnosti > 8 kg avšak < 16 kg, jsou-li sušené jednoduchým způsobem, a > 10 kg, avšak < 16 kg, jsou-li suchosolené (kromě vyčiněných, zpracovaných na pergamen nebo jinak upravených) Surové kůže ovčí nebo jehněčí, neodchlupené, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované (kromě z jehňat zvaných astrachán, karakul, perzián, brajtšvanc a podobných jehňat nebo jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských) Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené, piklované, též štípané Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné nebo jinak konzervované, též štípané (kromě piklovaných nebo zpracovaných na pergamen) Surové kůže a kožky plazů, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované (kromě zpracovaných na pergamen) Surové kůže a kožky prasat, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, též odchlupené nebo štípané (kromě zpracovaných na pergamen) Surové kůže a kožky, čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, též odchlupené, včetně kožek ptáků bez peří nebo prachového peří (kromě zpracovaných na permagen, kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů), koní a jiných lichokopytníků, ovčích, jehněčích, koz, kůzlat, plazů a prasat) Plný líc, neštípaný, a lícové štípenky, v mokrém stavu (včetně wet-blue), z kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, vyčiněné, odchlupené (kromě dále upravených) Kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, v mokrém stavu (včetně wet-blue), vyčiněné, odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a plného líce, neštípaného, a lícových štípenek) Plný líc, neštípaný a lícové štípenky, v suchém stavu (poločiněné (crust)), z kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené (kromě dále upravených) Kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, v suchém stavu (poločiněné (crust)), odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a plného líce, neštípaného, a lícových štípenek) Kůže ovčí nebo jehněčí, v mokrém stavu (včetně wet-blue), vyčiněné, odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Kůže ovčí nebo jehněčí, v suchém stavu (poločiněné (crust)), odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Kůže a kožky koz nebo kůzlat, v mokrém stavu (včetně wet-blue), vyčiněné, odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Kůže a kožky koz nebo kůzlat, v suchém stavu (poločiněné (crust)), odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Kůže a kožky prasat, v mokrém stavu (včetně wet-blue), vyčiněné, odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Kůže a kožky prasat, v suchém stavu (poločiněné (crust)), odchlupené, též štípané (kromě dále upravených a pouze předčiněných) Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky plazů, též štípané (kromě dále upravených) Kůže a kožky z antilop, jelenů, losů, slonů a ostatních zvířat, včetně mořských zvířat, odchlupené, a kůže bezsrstých zvířat, v mokrém stavu (včetně wet-blue), vyčiněné, též štípané (kromě dále upravených a kůží a kožek z hovězího dobytka a koní a jiných lichokopytníků, ovcí a jehňat, koz a kůzlat, prasat a plazů a pouze předčiněných) Kůže a kožky z antilop, jelenů, losů, slonů a ostatních zvířat, včetně mořských zvířat, odchlupené, a kůže bezsrstých zvířat, v suchém stavu (poločiněné (crust)), též štípané (kromě dále upravených CS 18 CS
19 a kůží a kožek z hovězího dobytka a koní a jiných lichokopytníků, ovcí a jehňat, koz a kůzlat, prasat a plazů a pouze předčiněných) Plný líc (včetně kůží zpracovaných na pergamen), neštípaný, z celých kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravený, odchlupený (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Lícové štípenky (včetně kůží zpracovaných na pergamen), z celých kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, odchlupené (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Usně (včetně kůží zpracovaných na pergamen), z celých kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, odchlupené (kromě neštípaného plného líce, lícových štípenek, zámiše, lakových usní a lakovýchlaminovaných usní a metalizovaných usní) Plný líc (včetně kůží zpracovaných na pergamen), neštípaný, z dílů, pruhů nebo listů kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravený, odchlupený (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Plný líc (včetně kůží zpracovaných na pergamen), z dílů, pruhů nebo listů kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravený, odchlupený (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Usně (včetně kůží zpracovaných na pergamen), z dílů, pruhů nebo listů kůží a kožek z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, odchlupené (kromě neštípaného plného líce, lícových štípenek, zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené (včetně kůží zpracovaných na pergamen), odchlupené, též štípané (kromě zámiše, lakových usní a lakovýchlaminovaných usní a metalizovaných usní) Usně z koz nebo kůzlat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené (včetně kůží zpracovaných na pergamen), odchlupené, též štípané (kromě zámiše, lakových usní a lakovýchlaminovaných usní a metalizovaných usní) Usně z prasat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené (včetně kůží zpracovaných na pergamen), odchlupené, též štípané (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Usně z plazů, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené (včetně kůží zpracovaných na pergamen), odchlupené, též štípané (kromě zámiše, lakových usní a lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Usně antilop, jelenů, losů, slonů a ostatních zvířat, včetně mořských zvířat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené (včetně kůží zpracovaných na pergamen), odchlupené, a kůže bezsrstých zvířat, též štípané (kromě usní z hovězího dobytka a koní a jiných lichokopytníků, ovcí a jehňat, koz nebo kůzlat, prasat a plazů a zámiše, lakových usní, lakových-laminovaných usní a metalizovaných usní) Zámiš, včetně kombinovaného zámiše (kromě usní po glazé činění následně zpracované formaldehydem a usní napuštěných olejem až po vyčinění) Lakové usně nebo lakové-laminované usně; metalizované usně (kromě lakovaných nebo metalizovaných rekonstituovaných usní) Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích Odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitní usně, nepoužitelné k výrobě koženého zboží; kožený prach, prášek a moučka Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech Jehličnaté dřevěné štěpky nebo třísky (kromě dřevěných štěpek nebo třísek používaných hlavně k barvení nebo činění) Dřevěné štěpky nebo třísky (kromě dřevěných štěpek nebo třísek používaných hlavně k barvení nebo činění a jehličnatého dřeva) Piliny, dřevěné zbytky a dřevěný odpad, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů Uhlí z bambusu, včetně uhlí ze skořápek nebo z ořechů, též aglomerované (kromě uhlí z bambusu CS 19 CS
20 používaného jako léčivo, uhlí smíšeného s kadidlem, aktivního bambusového uhlí a uhlí z bambusu ve formě pastelek) Dřevěné uhlí, včetně uhlí ze skořápek nebo z ořechů, též aglomerované (kromě uhlí z bambusu, dřevěného uhlí používaného jako léčivo, uhlí smíšeného s kadidlem, aktivního uhlí a uhlí ve formě pastelek) Surové dřevo natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva ve tvaru železničních pražců; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.) Jehličnaté surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva ve tvaru železničních pražců; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky) Surové dřevo, Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky) Surové tropické dřevo uvedené v poznámce k položce 1 k této kapitole, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě dřeva Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau; nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky) Dubové (Quercus spp.) surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva ve tvaru železničních pražců; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky) Bukové (Fagus spp.) surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva ve tvaru železničních pražců; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky) Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované (kromě nahrubo opracovaného dřeva pro vycházkové hole, deštníky, násady nástrojů a podobné výrobky; dřeva nařezaného na desky nebo trámy atd.; dřeva natřeného barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, jehličnatého dřeva obecně, dubového (Quercus spp.), bukového (Fagus spp.) a tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole) Dřevo na obruče; štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané; dřevěné tyče nahrubo opracované, avšak nesoustružené, neohýbané ani jinak neopracované, vhodné pro výrobu vycházkových holí, deštníků, násad nástrojů a podobných výrobků; dřevěné loubky, destičky, pásky a podobné výrobky, jehličnaté (kromě dřeva na obruče rozřezaného podélně a vyřezávaného nebo vrubovaného na koncích; násad pro košťata a kartáče, napínáků obuvi) Dřevo na obruče; štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané; dřevěné tyče nahrubo opracované, avšak nesoustružené, neohýbané ani jinak neopracované, vhodné pro výrobu vycházkových holí, deštníků, násad nástrojů a podobných výrobků; dřevěné loubky, destičky, pásky a podobné výrobky (kromě dřeva na obruče rozřezaného podélně a vyřezávaného nebo vrubovaného na koncích; násad pro košťata a kartáče, napínáků obuvi; jehličnatého dřeva obecně) Dřevěná vlna; dřevitá moučka, tj. prášek ze dřeva, u kterého při propadu sítem o velikosti otvorů 0,63 mm zůstane na sítu <= 8 % hmotnostních odpadu Přírodní korek, surový nebo jednoduše upravený (pouze povrchově upravený nebo jinak očištěný) Korkový odpad; rozdrcený, granulovaný nebo na prach umletý korek Přírodní korek, odkorněný nebo nahrubo hraněný nebo ve čtvercových nebo pravoúhlých blocích, deskách, listech nebo pásech, včetně polotovarů s ostrými hranami na korkové zátky Mechanická vláknina (dřevovina), chemicky neupravená Chemická dřevná buničina, druhů pro rozpouštění Nebělená jehličnanová chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (kromě druhů pro rozpouštění) Nebělená jiná než jehličnanová chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (kromě druhů CS 20 CS
21 pro rozpouštění) Polobělená nebo bělená jehličnanová chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (kromě druhů pro rozpouštění) Polobělená nebo bělená jiná než jehličnanová chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová (kromě druhů pro rozpouštění) Nebělená jehličnanová chemická dřevná buničina, sulfitová (kromě druhů pro rozpouštění) Nebělená jiná než jehličnanová chemická dřevná buničina, sulfitová (kromě druhů pro rozpouštění) Polobělená nebo bělená jehličnanová chemická dřevná buničina, sulfitová (kromě druhů pro rozpouštění) Polobělená nebo bělená jiná než jehličnanová chemická dřevná buničina, sulfitová (kromě druhů pro rozpouštění) Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu Buničina z bavlněného lintru Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) Buničina z celulózových vláknovin z bambusu Mechanická buničina z celulózových vláknovin (kromě buničiny ze dřeva, z bavlněného lintru nebo z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky [odpadu a výmětu]) Chemická buničina z celulózových vláknovin (kromě buničiny ze dřeva, z bavlněného lintru nebo z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky [odpadu a výmětu]) Chemická buničina z celulózových vláknovin (kromě buničiny ze dřeva, z bavlněného lintru nebo z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky [odpadu a výmětu]) Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) z neběleného sulfátového (kraft) papíru nebo vlnitého papíru, kartónu nebo lepenky Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) vyrobené hlavně z bělené chemické buničiny, nebarvené ve hmotě Sběrový papír, kartón nebo lepenka, vyrobené převážně z mechanické buničiny, například novin, časopisů a podobných tiskovin Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět), včetně netříděného odpadu a výmětu (kromě odpadu a výmětu z neběleného sulfátového (kraft) papíru, kartónu nebo lepenky nebo vlnitého papíru, kartónu nebo lepenky, z papíru, kartónu nebo lepenky vyrobených převážně z bělené chemické buničiny nebarvené ve hmotě, z papíru, kartónu nebo lepenky vyrobených převážně z mechanické buničiny a papírové vlny) Potní střižní vlna, včetně poloprané vlny, nemykaná ani nečesená Potní vlna, včetně poloprané vlny, nemykaná ani nečesená (kromě střižní vlny) Střižní vlna, odtučněná, nekarbonizovaná, nemykaná ani nečesaná Odtučněná vlna, nekarbonizovaná, nemykaná ani nečesená (kromě střižní vlny) Karbonizovaná vlna, nemykaná ani nečesaná Chlupy z kašmírských koz, nemykané ani nečesané Jemné zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané (kromě vlny a chlupů z kašmírských koz) Hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané (kromě vlny, štětin a chlupů používaných k výrobě kartáčnického zboží, a žíní z hřívy nebo ocasu) Výčesky z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů (kromě rozvlákněného materiálu) Odpad z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu (kromě výčesků a rozvlákněného materiálu) Odpad z hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu (kromě rozvlákněného materiálu, odpadu ze štětin a chlupů k výrobě kartáčnického zboží a žíní z hřívy nebo ocasu) Rozvlákněný materiál z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, nemykaný ani nečesaný Česaná vlna (kromě vlny v útržcích) Chlupy z kašmírských koz, mykané nebo česané Vlněná příze česaná, obsahující >= 85 % hmotnostních vlny (kromě příze upravené pro drobný prodej) Bavlna, nemykaná ani nečesaná CS 21 CS
kapitola 25 - tabulková část
2500 00 00 00/80 SŮL; SÍRA; ZEMINY A KAMENY; SÁDROVCOVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENT 2501 00 00 00/80 Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku, nebo obsahující
kapitola 28 - tabulková část
2800 00 00 00/80 ANORGANICKÉ CHEMIKÁLIE; ANORGANICKÉ NEBO ORGANICKÉ SLOUČENINY DRAHÝCH KOVŮ, KOVŮ VZÁCNÝCH ZEMIN, RADIOAKTIVNÍCH PRVKŮ NEBO IZOTOPŮ 2801 00 00 00/10 I. CHEMICKÉ PRVKY 2801 00 00 00/80 Fluór,
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. prosince 2011 (OR. en) 16828/11 Interinstitucionální spis: 2011/0326 (NLE) WTO 431 COEST 433 UD 310
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 9. prosince 2011 (OR. en) 16828/11 Interinstitucionální spis: 2011/0326 (NLE) WTO 431 COEST 433 UD 310 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Dohoda ve formě výměny dopisů mezi
NAŘÍZENÍ. s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
L 226/2 30.7.2014 NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 825/2014 ze dne 30. července 2014, kterým se mění nařízení (EU) č. 692/2014 o omezeních dovozu zboží pocházejícího z Krymu nebo ze Sevastopolu do Unie v
kapitola 25 - poznámky ke kapitole
K A P I T O L A 25 Poznámky SŮL; SÍRA; ZEMINY A KAMENY; SÁDROVCOVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENT 1. Pokud znění jednotlivých čísel nebo znění poznámky 4 k této kapitole nestanoví jinak, patří do čísel této
DOHODA mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou. (Úř. věst. L 301, 31.12.1972, s. 2)
1972A5722 CS 01.01.2006 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B DOHODA mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou
Toto nařízení vstupuje v platnost čtrnáctým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne vstupu v platnost.
L 201/36 Úřední věstník Evropské unie 30.7.2008 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 740/2008 ze dne 29. července 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1418/2007, pokud jde o postupy, jež je třeba uplatňovat při vývozu
Chemická odolnost neměkčeného polyvinylchloridu (PVC - U)
Chemická odolnost neměkčeného polyvinylchloridu (PVC - U) Klasifikace materiálů v tabulce je zjednodušena do tří skupin: + Odolný - za běžných podmínek (tlak, ) materiál není nebo je jen zanedbatelně napadán
Seminář z anorganické chemie
Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem Přírodovědecká fakulta Studijní opora pro dvouoborové kombinované bakalářské studium Seminář z anorganické chemie Ing.Fišerová Cílem kurzu je seznámit
17.12.2010 CS Úřední věstník Evropské unie L 334/51
17.12.2010 CS Úřední věstník Evropské unie L 334/51 PŘÍLOHA I Kategorie činností podle článku 10 Níže uváděné prahové hodnoty jsou obecně udávány ve vztahu k výrobním kapacitám anebo jinému výstupu průmyslové
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0135 (NLE) 9084/16 ADD 1 COLAC 31 UD 101 WTO 133 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 17. května 2016 Příjemce: Jordi AYET
Odolnost GFK-produktů vůči prostředí
Odolnost GFK-produktů vůči prostředí 2 A Acetaldehyd vše / neodolá neodolá neodolá Aceton 25 50 odolá s omezením odolá odolá Aceton 100 jede neodolá neodolá neodolá Anhydrid kyseliny octové vše 30 neodolá
PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.9.2016 COM(2016) 631 final ANNEXES 1 to 3 PŘÍLOHY k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení dočasných autonomních obchodních opatření pro Ukrajinu, která
TECHNICKÉ INFORMACE. Tabulka chemických odolností pro materiály koncovek a spojek
Tabela chemických odolností slouží pro vstupní volbu materiálu koncovek a spojek pro dané pracovní prostředí. Uvedené charakteristiky odolnosti jsou vztaženy k teplotě +20 C. Pro správnou volbu materiálu
zadání příkladů 10. výsledky příkladů 7. 3,543 litru kyslíku
zadání Jaký bude objem vodíku při tlaku 105 kpa a teplotě 15 stupňů Celsia, který vznikne reakcí 8 gramů zinku s nadbytkem kyseliny trihydrogenfosforečné? Jaký bude objem vodíku při tlaku 97 kpa a teplotě
kapitola 68 - tabulková část
6800 00 00 00/80 VÝROBKY Z KAMENE, SÁDRY, CEMENTU, OSINKU (AZBESTU), SLÍDY NEBO PODOBNÝCH MATERIÁLŮ; KERAMICKÉ VÝROBKY; SKLO A SKLENĚNÉ VÝROBKY 6801 00 00 00/80 Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky,
Povolené odpady: Číslo Kategorie Název odpadu
Povolené odpady: Číslo Kategorie 010101 O Odpady z těžby rudných nerostů 010102 O Odpady z těžby nerudných nerostů Název odpadu 010304 N Hlušina ze zpracování sulfidické rudy obsahující kyseliny nebo kyselinotvorné
L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie 29.10.2008
L 286/98 CS Úřední věstník Evropské unie 29.10.2008 PŘÍLOHA II Seznam opracování zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu Dohoda
SEZNAM VYBRANÉHO ZBOŽÍ A DOPLŇKOVÝCH STATISTICKÝCH ZNAKŮ
Aktuální SEZNAM VYBRANÉHO ZBOŽÍ A DOPLŇKOVÝCH STATISTICKÝCH ZNAKŮ platný od 1.1.2018 Kód a název položky kombinované nomenklatury 1) -------------------------------------------------------------- Doplňkový
Dalším zvyšováním obsahu chromu a podle aplikace, přidáním molybdenu a dalších slitin, je možné zvýšit odolnost vůči mnohem agresivnějším médiím.
Chemická odolnost nerezových materiálů Nerezové oceli jsou definovány tak, že se vyznačují zvláště vysokou odolností vůči chemikáliím. Obecně platí, že obsahují alespoň 12% chromu a nejvýše 1,2% uhlíku.
Pipeco Slovakia s.r.o. Mostárenská Brezno IČO: DIČ: SK Číslo účtu: /0200. Chemická odolnosť HDPE
Chemická odolnosť DPE + odolný za bežných podmienok (tlak, teplota) podmienene odolný - médium napáda materiál, podstatne skrátená o životnosť. - nie je odolný Je potrebné prihliadať na koncentráciu a
Příloha č.1. Seznam odpadů, se kterými bude v zařízení nakládáno
Seznam odpadů, se kterými bude v zařízení nakládáno Kód odpadu Kategorie 010101 O Odpady z těžby rudných nerostů 010102 O Odpady z těžby nerudných nerostů Název odpadu 010304* N Hlušina ze zpracování sulfidické
Kód SKP N á z e v HS/CN D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU
D VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU DG CHEMICKÉ LÁTKY, PŘÍPRAVKY, VÝROBKY A CHEMICKÁ VLÁKNA 24 CHEMICKÉ LÁTKY, PŘÍPRAVKY, VÝROBKY, A CHEMICKÁ VLÁKNA; SOVISEJÍCÍ PRÁCE 24.1 Základní chemické látky 24.11
PH DVE UA BB OS KV. WHG Deck AS
Zkušební skupina DIBt BB OS AS /200 Aceton --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---- --- --- --- --- --- 5 Alkoholy, DIBT-zkušební roztok --- --- --- ---
EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 C6-0223/2005 2003/0139(COD) CS 07/07/2005 Společný postoj Společný postoj Rady ze dne 24. června 2005 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady o
T E C H N I C K Á chemická odolnost membrána čistá polyurea TECNOCOAT P-2049
TEKUTÁ OCHRANNÁ HYDROIZOLAČNÍ MEMBRÁNA T E C H N I C K Á S L O Ž K A chemická odolnost membrána čistá polyurea TECNOCOAT P-2049 t93 568 21 11 f93 568 02 11 e-mail: info@ Voda Solanka xxxxxx Odolná Chlorovaná
Odpady z kompozitních tkanin (impregnované tkaniny, elastomer, plastomer) 040209 O
Seznam přijímaných odpadů do sběrného dvora Kód Kategorie Název odpadu 010306 O Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05 010408 O Odpadní štěrk a kamenivo neuvedené pod číslem 01 04 07 010409
Tabulka odolnosti tekuté gumy CANADA RUBBER
Tabulka odolnosti tekuté gumy CANADA RUBBER TABULKA ODOLNOSTI VŮČI PŮSOBENÍ CHEMICKÝCH LÁTEK TEKUTÁ GUMA Identifikace vzorku: gumová vrstva Laboratorní číslo: X-5710-1 C Parametry Zkušební metody Výsledky
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.2.2010 KOM(2010)35 v konečném znění 2010/0020 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Unie v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení
CHEMICKÁ ODOLNOST MATERIÁLŮ
CHEMICKÁ ODOLNOST MATERIÁLŮ Celkem stran: Zpracoval: Podpis: Datum: 5 Ing. Kaplan 20.3.2008 N.B.R.: Akrylnitrilbutadien (Nitril) Acetaldehyd C B B B A - A Acetamid C - C - A - A Acetofenon C - C - A -
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb.
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb. Vyhláška Ministerstva životního prostředí, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu
VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí. ze dne 17. října 2001,
č. 381/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ze dne 17. října 2001, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu
ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.2.2019 C(2019) 930 final ANNEX PŘÍLOHA Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o stanovení
!STUDENTI DONESOU! PET
Důkaz prvků v organických sloučeninách (C, H, N, S, halogeny), vlastnosti organických sloučenin, pokusy se svíčkou sacharosa oxid měďnatý, pentahydrát síranu měďnatého oxid vápenatý hydroxid sodný, hydrogenuhličitan
1H 1s. 8O 1s 2s 2p - - - - - - H O H
OXIDAČNÍ ČÍSLO 1H 1s 8O 1s 2s 2p 1H 1s - - - - + - - + - - + - - H O H +I -II +I H O H - - - - Elektronegativita: Oxidační číslo vodíku: H +I Oxidační číslo kyslíku: O -II Platí téměř ve všech sloučeninách.
DODATEK II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu
DODATEK II Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné Toto rozhodnutí se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem tohoto rozhodnutí.
(Text s významem pro EHP) (2012/C 387/06)
CS 15.12.2012 Úřední věstník Evropské unie C 387/5 Sdělení Komise, kterým se mění sdělení Komise Pokyny k některým opatřením státní podpory v souvislosti se systémem obchodování s povolenkami na emise
381/2001 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí
381/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ze dne 17. října 2001, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu odpadů
kapitola 27 - tabulková část
2700 00 00 00/80 NEROSTNÁ PALIVA, MINERÁLNÍ OLEJE A PRODUKTY JEJICH DESTILACE; ŽIVIČNÉ LÁTKY; MINERÁLNÍ VOSKY 2701 00 00 00/80 Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí
KOKS, RAFINÉRSKÉ ROPNÉ VÝROBKY A JADERNÁ PALIVA
DF KOKS, RAFINÉRSKÉ ROPNÉ VÝROBKY A JADERNÁ PALIVA 23 KOKS, RAFINÉRSKÉ ROPNÉ VÝROBKY A JADERNÁ PALIVA; 23.1 Produkty koksárenské 23.10 Produkty koksárenské N: koksárenský plyn (40.21.10) 23.10.1 Koks a
Provozní řád zařízení pro sběr a výkup odpadů Sběrné středisko odpadů Svojšovice
ING. MAREK VÁVRA, PORADCE V OBLASTI EKOLOGIE sídlo podnikání:šeříková 1277, 263 01 Dobříš Provozní řád zařízení pro sběr a výkup odpadů Sběrné středisko odpadů Svojšovice Provozovatel: AHV ekologický servis
Příloha č. 1 Celková produkce odpadů podle druhů
Příloha č. 1 Celková produkce odpadů podle druhů Kód odpadu Název odpadu 10407 Odpady z fyzikálního a chemického zpracování nerudných nerostů obsahující nebezpečné látky N 5,060 10408 Odpadní štěrk a kamenivo
Název odpadu. 010307 N Jiné odpady z fyzikálního a chemického zpracování rudných nerostů obsahující nebezpečné látky x
3. S NO CELIO a.s. Název odpadu 010304 N Hlušina ze zpracování sulfidické rudy obsahující kyseliny nebo kyselinotvorné látky x 010305 N Jiná hlušina obsahující nebezpečné látky x 010307 N Jiné odpady z
Hotové výrobky Opracující nebo zpracovatelské operace udělující status původních výrobků
PŘÍLOHA III Seznam B Seznam opracování nebo zpracování, nezpůsobující změnu sazebního čísla, ale které udělují status původních výrobků výrobkům, které těmito operacemi procházejí Číslo HS Začleněním nepůvodních
Sada 7 Název souboru Ročník Předmět Formát Název výukového materiálu Anotace
Sada 7 Název souboru Ročník Předmět Formát Název výukového materiálu Anotace VY_52_INOVACE_737 8. Chemie notebook Směsi Materiál slouží k vyvození a objasnění pojmů (klíčová slova - chemická látka, směs,
Seznam odpadů sběr a výkup odpadů, kat. N
Seznam odpadů sběr a výkup odpadů, kat. N Seznam je platný i pro odpady z přílohy č. 1 zařazené podle katalogu odpadů do kategorie O ostatní odpad majících nebezpečné vlastnosti a zařazené do kategorie
PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
10.2.2012 Úřední věstník Evropské unie L 37/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 109/2012 ze dne 9. února 2012, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006
PŘÍLOHA. Příloha. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2015 COM(2015) 332 final ANNEX 1 PŘÍLOHA Příloha návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro přidružení EU- Chile ve vztahu
Obecné emisní limity pro vybrané znečišťující látky a jejich stanovené skupiny
Příloha č. 12 (Příloha č. 1 k vyhlášce č. 205/2009 Sb.) Obecné emisní limity pro vybrané znečišťující látky a jejich stanovené skupiny I. Obecné emisní limity pro vybrané znečišťující látky a jejich stanovené
kapitola 41 - tabulková část
4100 00 00 00/80 SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY (JINÉ NEŽ KOŽEŠINY) A USNĚ 4101 00 00 00/80 Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné,
Příloha č. 1 Celková produkce odpadů podle druhů
Příloha č. 1 Celková produkce odpadů podle druhů Kód odpadu Název odpadu Kategorie Produkce (tun) 010306 Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05 O 74,660 010407 Odpady z fyzikálního a chemického
č. 162/2012 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 4. května 2012 o tvorbě názvu nebezpečné látky v označení nebezpečné směsi Ministerstvo životního prostředí stanoví
č. 162/2012 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 4. května 2012 o tvorbě názvu nebezpečné látky v označení nebezpečné směsi Ministerstvo životního prostředí stanoví podle 14 odst. 5 zákona č. 350/2011 Sb., o chemických
NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 61 ze dne 29. ledna 2003. O b e c n á u s t a n o v e n í
NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 61 ze dne 29. ledna 2003 o ukazatelích a hodnotách přípustného znečištění povrchových vod a odpadních vod, náležitostech povolení k vypouštění odpadních vod do vod povrchových a do kanalizací
CZ-PRODCOM 2009. + Kombinovaná nomenklatura 2009. Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2009 spolu s odpovídajícími kódy z Kombinované nomenklatury.
ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD NA PADESÁTÉM 81, 100 82 PRAHA 10 ODBOR STATISTIKY PRŮMYSLU, STAVEBNICTVÍ A ENERGETIKY CZ-PRODCOM 2009 + Kombinovaná nomenklatura 2009 Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2009 spolu s odpovídajícími
CZ-PRODCOM 2008. + Kombinovaná nomenklatura 2008. Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2008 spolu s odpovídajícími kódy z Kombinované nomenklatury.
ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD NA PADESÁTÉM 81, 100 82 PRAHA 10 ODBOR STATISTIKY PRŮMYSLU, STAVEBNICTVÍ A ENERGETIKY CZ-PRODCOM 2008 + Kombinovaná nomenklatura 2008 Seznam výrobků CZ-PRODCOM 2008 spolu s odpovídajícími
Název odpadu. 010307 N Jiné odpady z fyzikálního a chemického zpracování rudných nerostů obsahující nebezpečné látky x
5. Stabilizace CELIO a.s. Název odpadu 010304 N Hlušina ze zpracování sulfidické rudy obsahující kyseliny nebo kyselinotvorné látky x 010305 N Jiná hlušina obsahující nebezpečné látky x 010307 N Jiné odpady
V zařízení budou sbírány nebo vykupovány tyto druhy odpadů kategorie O ostatní : Katalogové Název odpadu
V zařízení budou sbírány nebo vykupovány tyto druhy odpadů kategorie O ostatní : Katalogové Název odpadu číslo 02 01 10 Kovové odpady 03 01 01 Odpadní kůra a korek 03 01 05 Piliny, hobliny, odřezky, dřevo,
jakékoliv další chemikálie, které nejsou uvedené v abecedním seznamu chemické výrobky v jakékoliv kvalitě p.a., čisté, technické nebo potravinářské
jakékoliv další chemikálie, které nejsou uvedené v abecedním seznamu chemické výrobky v jakékoliv kvalitě p.a., čisté, technické nebo potravinářské skladové hospodářství - kompletní program pro manipulaci
Tabulka odolnosti. Epoxy ST 100
Vysvětlení značek: Tabulka odolnosti Epoxy ST 100 Jedna polovina vzorků byla skladována při pokojové teplotě ve zkušebním médiu, jedna polovina při pokojové teplotě v plynné fázi. + Odolný (+) Odolný,
NACE 13.10 : Těžba železných rud. NACE 13.20 : Těžba neželezných rud kromě uranových a thoriových rud PRODCOM. Popis. Seznam výrobků PRODCOM 2006
NACE 13.10 : Těžba železných rud eznam výrobků 2006 obchodu za rok 2006 (H/CN) NACE 13.10 : Těžba železných rud CA 13.10.10 : Železné rudy 13.10.10.30 Neaglomerované železné rudy a koncentráty, kromě kyzových
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 162/2012 Sb.
Sbírka zákonů ČR Předpis č. 162/2012 Sb. Vyhláška o tvorbě názvu nebezpečné látky v označení nebezpečné směsi Ze dne 04.05.2012 Částka 58/2012 Účinnost od 14.06.2012 Zrušeno od 01.06.2015 http://www.zakonyprolidi.cz/cs/2012-162
Obsah ÚVOD... 24. Ekonomická situace podniků těžících nerostné suroviny... 35 Těžba celkem... 35
Vysvětlivky.... 11 Přehled použitých zkratek a technických jednotek.... 11 Směnné kurzy a inflace měn, v nichž se uvádějí ceny nerostných surovin... 13 Průměrná roční míra inflace v USA, Velké Británii,
Tabulka chemické odolnosti
Acetaldehyd (vodný roztok), 40% + o x + o + x x o x x o + o + + + o Acetamid (vodný roztok), 50% + + 1 x + + 1 + x x x + 1 x x x + x + 1 x + x + Kyselina octová, 2% + + + + + + + + o + + + + o + x x o
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník 1946. Vyhlásené: 22.06.1946 Časová verzia predpisu účinná od: 01.07.1946
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1946 Vyhlásené: 22.06.1946 Časová verzia predpisu účinná od: 01.07.1946 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 141. V l á d n í n a ř í z e n í ze
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 31. srpna 2011 (01.09) (OR. en) 13640/11. Interinstitucionální spis: 2011/0233 (NLE) LIMITE
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 31. srpna 2011 (01.09) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2011/0233 (NLE) 13640/11 LIMITE PESC 1064 RELEX 851 COMEM 229 COARM 139 FIN 583 NÁVRH Odesílatel: Komise/vysoká představitelka
Přehled zakončení názvů anorganických sloučenin a iontů
Hodnota kladného oxidačního čísla Přehled zakončení názvů anorganických sloučenin a iontů Zakončení příd. jména binární sl. hydroxidu soli kationtu Zakončení přídavného jména kyseliny jejího aniontu Zakončení
Linka na úpravu odpadů stabilizace / neutralizace
CELIO a.s. CZU00168 Linka na úpravu odpadů stabilizace / neutralizace Původce musí doložit výluh č. III. Kód Název odpadu Přijetí 01 03 04 N Hlušina ze zpracování sulfidické rudy obsahující kyseliny nebo
OBSAH. 1) Směsi. 2) Voda, vzduch. 3) Chemické prvky (názvy, značky) atomy prvků, molekuly. 4) Chemické prvky (vlastnosti, použití)
OBSAH 1) Směsi 2) Voda, vzduch 3) Chemické prvky (názvy, značky) atomy prvků, molekuly 4) Chemické prvky (vlastnosti, použití) 5) Názvosloví halogenidy 6) Názvosloví oxidy, sulfidy 7) Názvosloví kyseliny,
EU peníze středním školám digitální učební materiál
EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník 1947. Vyhlásené: 10.12.1947 Časová verzia predpisu účinná od: 01.01.1948
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1947 Vyhlásené: 10.12.1947 Časová verzia predpisu účinná od: 01.01.1948 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 197. V l á d n í n a ř í z e n í ze
Kód a ceník odpadů ukládaných na skládce Klenovice Technické služby Tábor s.r.o.
Kód a ceník odpadů ukládaných na skládce Klenovice Technické služby Tábor s.r.o. Celková cena s DPH = ( ( cena Kč/t + finanční rezerva ) x %DPH ) + základní poplatek obci Identifikační kód: CZC00517 ZÚJ
474/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství ze dne 13. prosince 2000 o stanovení požadavků na hnojiva
474/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství ze dne 13. prosince 2000 o stanovení požadavků na hnojiva Změna: 401/2004 Sb. Změna: 209/2005 Sb. Ministerstvo zemědělství stanoví podle 3 odst. 5 a 16 písm.
14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 127/1359
14.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 127/1359 PŘÍLOHA II SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU Tato
t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,
Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa
kapitola 15 - tabulková část
1500 00 00 00/80 ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY 1501 00 00 00/80 Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk,
Předmět: CHEMIE Ročník: 8. ŠVP Základní škola Brno, Hroznová 1. Výstupy předmětu
Chemie ukázka chemického skla Chemie přírodní věda, poznat chemické sklo a pomůcky, zásady bezpečné práce práce s dostupnými a běžně používanými látkami (směsmi). Na základě piktogramů žák posoudí nebezpečnost
Mezinárodní patentové třídění
Mezinárodní patentové třídění Osmé vydání (2006) Základní úroveň (Core level) Svazek 2 Sekce C a D Úřad průmyslového vlastnictví Tato publikace osmého vydání Mezinárodního patentového třídění (2006) představuje
kapitola 51 - tabulková část
5100 00 00 00/80 VLNA, JEMNÉ NEBO HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY; ŽÍNĚNÉ NITĚ A TKANINY 5101 00 00 00/80 Vlna, nemykaná ani nečesaná 5101 11 00 00/10 - Potní, včetně poloprané vlny: 5101 11 00 00/80 - - Střižní
14 OSTATNÍ NEROSTNÉ SUROVINY A PRÁCE SOUVISEJÍCÍ S JEJICH TĚŽBOU. Kód SKP N á z e v HS/CN
Poznámka: Práce spojené s těžbou a hrubým opracováním ostatních nerostných surovin se klasifikují v příslušné třídě tohoto oddílu. 14.1 Stavební kámen 14.11 Stavební kámen 14.11.1 Kameny pro výtvarné práce
Seznam odpadů sběr, výkup a úprava odpadů, kat. O
Seznam odpadů sběr, výkup a úprava odpadů, kat. O 01 01 01 Odpady z těžby rudných nerostů 01 01 02 Odpady z těžby nerudných nerostů 01 03 06 Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05 01 03 08
Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Chemie (CHE) Obecná chemie, anorganická chemie Tercie 2 hodiny týdně Školní tabule, interaktivní tabule, Apple TV, tablety, tyčinkové a kalotové modely molekul,
Název odpadu. 010412 O Hlušina a další odpady z praní a čištění nerostů neuvedené pod čísly 01 04 07 a 01 04 11 x
CELIO a.s. Název odpadu S OO 010101 O Odpady z těžby rudných nerostů x 010102 O Odpady z těžby nerudných nerostů x 010306 O Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05 x 010308 O Rudný prach neuvedený
474/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství ze dne 13. prosince 2000 o stanovení požadavků na hnojiva
474/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství ze dne 13. prosince 2000 o stanovení požadavků na hnojiva (platí od 31. 8. 2014 do 2. 9. 2017) ve znění vyhlášky č. 401/2004 Sb., vyhlášky č. 209/2005 Sb.,
CELIO a.s. CZU Skládka S OO3. Odpad uložený do skládky musí splňovat výluh č. IIa
CELIO a.s. CZU00166 Skládka S OO3 Odpad uložený do skládky musí splňovat výluh č. IIa Kód Název odpadu Příjem Rozbor 01 01 01 O Odpady z těžby rudných nerostů 01 01 02 O Odpady z těžby nerudných nerostů
HOŘČÍK KOVY ALKALICKÝCH ZEMIN. Pozn. Elektronová konfigurace valenční vrstvy ns 2
HOŘČÍK KOVY ALKALICKÝCH ZEMIN Pozn. Elektronová konfigurace valenční vrstvy ns 2 Hořčík Vlastnosti: - stříbrolesklý, měkký, kujný kov s nízkou hustotou (1,74 g.cm -3 ) - diagonální podobnost s lithiem
Platné znění části vyhlášky č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn
IV. Platné znění části vyhlášky č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn Příloha č. 1 k vyhlášce č. 474/2000 Sb. Limitní hodnoty rizikových
CHEMICKÉ REAKCE A HMOTNOSTI A OBJEMY REAGUJÍCÍCH LÁTEK
CHEMICKÉ REAKCE A HMOTNOSTI A OBJEMY REAGUJÍCÍCH LÁTEK Význam stechiometrických koeficientů 2 H 2 (g) + O 2 (g) 2 H 2 O(l) Počet reagujících částic 2 molekuly vodíku reagují s 1 molekulou kyslíku za vzniku
Identifikace zkušebního postupu/metody SOP 5.1 (ČSN )
Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní přístup k rozsahu akreditace upřesněný v dodatku. Aktuální seznam činností prováděných v rámci
Otázky a jejich autorské řešení
Otázky a jejich autorské řešení Otázky: 1a Co jsou to amfoterní látky? a. látky krystalizující v krychlové soustavě b. látky beztvaré c. látky, které se chovají jako kyselina nebo jako zásada podle podmínek
ZÁKLADNÍ KOVY, HUTNÍ A KOVODĚLNÉ VÝROBKY
DJ ZÁKLADNÍ KOVY, HUTNÍ A KOVODĚLNÉ VÝROBKY 27 ZÁKLADNÍ KOVY A HUTNÍ VÝROBKY; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 27.1 Železo, ocel, feroslitiny, ploché a za tepla tvářené výrobky 27.10 Železo, ocel, feroslitiny, ploché
Přehled povolených odpadů
Přehled povolených odpadů kód typ název jedn ktg OTZ 010101 K Odpady z těžby rudných nerostů t O ANO 010102 K Odpady z těžby nerudných nerostů t O ANO 010306 K Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník 1946. Vyhlásené: 10.12.1946 Časová verzia predpisu účinná od: 01.01.1947
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1946 Vyhlásené: 10.12.1946 Časová verzia predpisu účinná od: 01.01.1947 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 219. V l á d n í n a ř í z e n í ze
Ročník VIII. Chemie. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.
Úvod IX. -ukázka chem.skla přírodní věda, poznat chemické sklo a pomůcky, zásady bezpečné práce-práce s dostupnými a běžně používanými látkami, hodnocení jejich rizikovosti, posoudí bezpečnost vybraných
Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 701/2014 ze dne:
Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní přístup k rozsahu akreditace upřesněný v dodatku. Aktuální seznam činností prováděných v rámci
Přílohy. Příloha 1. Mapa s výskytem dolů a pramenů s hladinami vod po r (Čadek et al. 1968) [Zadejte text.]
Přílohy Příloha 1 Mapa s výskytem dolů a pramenů s hladinami vod po r. 1895 (Čadek et al. 1968) Příloha 2 Komplexní rozbor vody z pramene Pravřídlo 2002 (Lázně Teplice) Chemické složení Kationty mg/l mmol/l
Emisní standardy ukazatelů přípustného znečištění odpadních vod. A. Městské odpadní vody (hodnoty pro citlivé oblasti a ostatní povrchové vody)
Emisní standardy ukazatelů přípustného znečištění odpadních vod A. Městské odpadní vody (hodnoty pro citlivé oblasti a ostatní povrchové vody) Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 61/2003 Sb. Tabulka 1a: Emisní
Požární pojmy ve stavebním zákoně
1 - Hořlavé látky 2 - Výbušniny 3 - Tuhé hořlavé látky a jejich skladování 4 - Kapalné hořlavé látky a jejich skladování 5 - Plynné hořlavé látky a jejich skladování 6 - Hořlavé a nehořlavé stavební výrobky
S Y N T H E S I A Příloha č.6 k OS 65/6 Identifikace a hodnocení rizik. Zdroje rizika ohrožující život a zdraví osob v prostoru výrobních technologií
Strana: 1 z: 8 Zdroje rizika ohrožující život a zdraví osob v prostoru výrobních technologií Nitrace E 11, E 14 Nitrační kyseliny F 1 F 10, E 3 Stabilizace E 9, E 12, E 4 SBU Nitrocelulóza Oddělení výroby
01 03 06 O Jiná hlušina neuvedená pod čísly 01 03 04 a 01 03 05 A Nelze
SEZNAM ODPADŮ, KTERÉ SE SMĚJÍ UKLÁDAT NA SKLÁDKU ORLÍK IV příloha č. 3 Odpady lze na skládce uložit na základě vlastností určených charakterem, makroskopickým popisem, složením a původem uvedených odpadů