INSTALLATIONSANLEITUNG

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "INSTALLATIONSANLEITUNG"

Transkript

1 INSTALLATIONSANLEITUNG RZQ00C7YB RZQ0C7YB

2 000 c A a B b C A a e c B e b C d D d D c a A a B c e f e f b C b c a A a f B c e e f b C b h 00 h 00 d D d d D d (mm) A B A B L 6 L L L H H H L L L L H L L L H H L L L6 L7 H A ± E B 8 A 7 C D H 6 7 8

3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE. CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RZQ00C7YB*, RZQ0C7YB*, *=,,,,,..., 9 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: EN60--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. * ** Low Voltage 7//EEC Machinery Safety 98/7/EEC Electromagnetic Compatibility 89/6/EEC Pressure Equipment 97//EEC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: *ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne posúdené <B> podľa Certifikátu <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. *<A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. <A> DAIKIN.TCF.0 <B> KEMA <C> 0-QUA/EMC0-6 <D> Daikin.TCFP.00 <E> AIB Vinçotte (NB006) <F> D <G> <H> II 9 *kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 0 *nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. *както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. *kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B> pagal pažymėjimą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. *kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B> pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaįa: <F>), <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. *kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 6 *a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 7 *zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 8 *conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. 0 *som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. *utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <A> som positivt intygas av <B> vilket också framgår av Certifikat <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. *som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. *jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. *jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 06 *delineato nel File Tecnico di Costruzione <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠ<A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠ<D> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÌÂÓË appleôìôó <F>) <G>. ÙËÁÔÚ ÂappleÈÎÈÓ ÓfiÙËÙ <H>. Ó ÙÚ ÍÙ Âapple ÛË ÛÙËÓ ÂapplefiÌÂÓË ÛÂÏ. 08 *tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в Досье технического толкования <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) <G>. Категория риска <H> Также смотрите следующую страницу. ** 0 *as set out in the Technical Construction File <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>) <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. 0 *wie in der Technischen Konstruktionsakte <A> aufgeführt und von <B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 0 *tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <A> et jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 0 *zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <A> en in orde bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 0 *tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <A> y juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. Zandvoordestraat 00, B-800 Oostende, Belgium Name of responsible Function of responsible Ostend, th of January 007 PW7-

4 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING t ankstesnio puslapio tęsinys: v iepriekšējās lappuses turpinājums: k pokračovanie z predchádzajúcej strany: w önceki sayfadan devam 9 o nadaljevanje s prejšnje strani: 0 x eelmise lehekülje järg: b продължение от предходната страница: y nastavak s prethodne stranice: 6 h folytatás az előző oldalról: 7 m ciąg dalszy z poprzedniej strony: 8 r continuarea paginii anterioare: n fortsettelse fra forrige side: j jatkoa edelliseltä sivulta: c pokračování z předchozí strany: 08 p continuação da página anterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 0 q fortsat fra forrige side: s fortsättning från föregående sida: 0 e continuación de la página anterior: 06 i continua dalla pagina precedente: 07 g Û Ó ÂÈ applefi ÙËÓ appleúôëáô ÌÂÓË ÛÂÏ : 0 a continuation of previous page: 0 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 0 f suite de la page précédente: 0 l vervolg van vorige pagina: 0 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 6 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 7 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 8 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 9 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 07 ÚÔ È ÁÚ Ê Â È ÛÌÔ ÙˆÓ ÌÔÓÙ ÏˆÓ Ì ٠ÔappleÔ Û ÂÙ ÂÙ È Ë ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 0 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 0 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 0 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 0 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 0 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> ( C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> ( C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> ( C) Soğutucu: <N> Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın 9 Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> ( C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> ( C) Hladivo: <N> Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 0 Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> ( C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> ( C) Jahutusaine: <N> Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šaldymo skystis: <N> Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> ( C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> ( C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> ( C) Rashladno sredstvo: <N> Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 6 Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> ( C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> ( C) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 7 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 8 Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> ( C) Agent frigorific: <N> Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 0 Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> ( C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> ( C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> ( C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> ( C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> ( C) Kylmäaine: <N> Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> ( C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 06 Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> ( C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 ª ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <K> (bar) Ï ÈÛÙË/Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË ıâúìôîú Û (TS*): * TSmin: Ï ÈÛÙË ıâúìôîú Û ÁÈ ÙËÓ appleïâ Ú ÌËÏ apple ÂÛË : <L> ( C) * TSmax: ÔÚÂÛÌ ÓË ıâúìôîú Û appleô ÓÙÈÛÙÔÈ Â Ì ÙË Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <M> ( C) æ ÎÙÈÎfi: <N> ƒ ıìèûë ÙË È Ù ÍË ÛÊ ÏÂÈ apple ÂÛË : <P> (bar) ÚÈıÌfi Î Ù ÛÎÂ Î È ÙÔ Î Ù ÛΠ: Ó ÙÚ ÍÙ ÛÙËÓ appleèó Î Ó ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ 08 Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 0 Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> ( C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> ( C) Refrigerant: <N> Setting of pressure safety device: <P> (bar) Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 0 Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 0 Pression maximale admise (PS): <K> (bar) Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> ( C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> ( C) Réfrigérant: <N> Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 0 Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> ( C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 0 Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> ( C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> ( C) Refrigerante: <N> Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo <K> PS 0 bar <L> TSmin 0 C <M> TSmax 6 C <N> R0A <P> 0 bar Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> <Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL Avenue du Roi 7 B-90 Brussels, Belgium 9 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 0 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 6 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelœséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 7 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 8 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 0 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ Î È È ı ÓÛË ÙÔ KÔÈÓÔappleÔÈËÌ ÓÔ ÔÚÁ ÓÈÛÌÔ appleô appleâê ÓıË ıâùèî ÁÈ ÙË Û ÌÌfiÚʈÛË appleúô ÙËÓ ËÁ ÍÔappleÏÈÛÌÒÓ applefi ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 0 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 0 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 0 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression: <Q> 0 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 0 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Zandvoordestraat 00, B-800 Oostende, Belgium Name of responsible Function of responsible Ostend, th of January 007 PW7-

5 RZQ00C7YB RZQ0C7YB INHALTSVERZEICHNIS Seite. SICHERHEITSASPEKTE. Sicherheitsaspekte.... Einleitung..... Kombination..... Standardzubehör..... Sonderzubehör..... Technische und elektrische Daten.... Hauptkomponenten.... Auswahl des Installationsortes.... Inspektion und Handhabung der Einheit Auspacken und Aufstellen der Einheit Kältemittelleitungen Auswahl der Rohrleitungsmaterialien Kältemittelleitungsgröße Auswahl des Abzweigrohres Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied Vorhandene oder vorinstallierte Rohrleitung kann verwendet werden Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen Anschluss der Kältemittelleitungen Dichtheitsprobe und Vakuumtrocknung Isolieren der Leitungen Prüfen der Einheit und der Installationsbedingungen Betriebsverfahren des Absperrventils Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel Bauseitige Verkabelung Innenverkabelung Teileübersicht Verbindungsstecker (Sonderzubehör) Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel Allgemeine Warnhinweise Beispiele Vor der Inbetriebnahme Wartungsvorsichtsmaßnahmen Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme Bauseitige Einstellung Probelauf Betrieb des Wartungsmodus...9. Zur Beachtung bei austretendem Kältemittel...9. Vorschriften zur Entsorgung...0 LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE EINHEIT IN BETRIEB NEHMEN. WERFEN SIE SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF, SO DASS SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER AUSRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN. DIE DAIKIN AUSRÜSTUNG IST FÜR KOMFORT- ANWENDUNGEN KONSTRUIERT WORDEN. FÜR DEN GEBRAUCH IN BEZUG AUF ANDERE ANWENDUNGEN, NEHMEN SIE BITTE KONTAKT AUF MIT IHREM ÖRTLICHEN DAIKIN HÄNDLER. SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHREN ODER ZUM GEBRAUCH AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN HÄNDLER. VON IHM ERHALTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE UND INFORMATIONEN. DIESE KLIMAANLAGE FÄLLT UNTER DIE KLAUSEL "GERÄTE NICHT ZUGÄNGLICH FÜR DIE ALLGEMEINHEIT". In diesem Dokument werden die folgenden beiden Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige Punkte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten. WARNUNG VORSICHT Wird ein Warnhinweis missachtet, kann dies schwerwiegende Verletzungen zur Folge haben. Wird der jeweilige Achtungshinweis nicht beachtet, kann dies Verletzungen oder eine Beschädigung der Ausrüstung zur Folge haben. WARNUNG Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die Anlage zu installieren. Installieren Sie die Anlage auf keinen Fall allein. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß den Anleitungen in dieser durch. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Verwenden Sie daher ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten bei der Installation der Anlage. Werden andere nicht spezifizierte Komponenten verwendet, kann dies Wasserverlust, elektrische Schläge, Brände oder ein Umkippen der Anlage zur Folge haben. Beim Verlegen der Verkabelung zwischen den Innenund Außeneinheiten sowie beim Anschließen der Stromversorgung müssen die Kabel so verlegt werden, dass die Frontblende ohne Probleme angebracht werden kann. Wenn diese Frontblende nicht ordnungsgemäß angebracht wird, kann dies eine Überhitzung der Anschlussklemmen, elektrischen Schlag oder Brände zur Folge haben. Sollte während der Installationsarbeiten Kältemittelgas austreten, muss der Raum sofort gelüftet werden. Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit Flammen kommt, kann dies giftige Gase erzeugen. Stellen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten sicher, dass nirgendwo Kältemittelgas austritt. Es können giftige Gase erzeugt werden, wenn Kältemittelgas in den Raum austritt und mit Flammen (z.b. Heizlüfter, Ofen oder Kocher) in Kontakt kommt. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie die elektrischen Anschlussklemmen berühren. Stromführende Teile können leicht unbeabsichtigt berührt werden. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist. Bei der Planung früher installierte Einheiten zu verlegen, muss zuerst das Kältemittel nach dem Abpumpbetrieb, rückgewonnen werden. Siehe Kapitel "Vorsichtsmaßnahme beim Abpumpen" auf Seite. RZQ00+0C7YB PW70-B

6 VORSICHT Installieren Sie Kondensatleitungen gemäß dieser, um das effiziente Ablaufen von Kondensatwasser zu gewährleisten, und isolieren Sie diese Leitungen, um Kondensatbildung zu verhindern. Bei unsachgemäß installierten Kondensatleitungen kann Wasser austreten, das beispielsweise ihre Möbel beschädigen könnte. Installieren Sie die Innen- und Außeneinheiten sowie das Netzanschluss- und Verbindungskabel mindestens Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu vermeiden. (Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von Meter möglicherweise nicht ausreichend.) Spülen Sie die Außeneinheit nicht ab. Dies kann elektrischen Schlag oder Brand verursachen. Vorsichtsmaßnahmen für R0A Bei diesem Kältemittel sind strenge Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, damit das System sauber, trocken und dicht bleibt. - Sauber und trocken Fremdmaterialien (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unter keinen Umständen in das System eindringen. - Dicht Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel "7.6. Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen" auf Seite 6 durch, und halten Sie sich streng an die beschriebenen Verfahrensschritte. Da es sich bei R0A um ein gemischtes Kältemittel handelt, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in flüssigem Zustand eingefüllt werden. (Ist das Kältemittel in gasförmigem Zustand, verändert sich seine Zusammensetzung, und das System kann nicht korrekt arbeiten.) Die angeschlossenen Inneneinheiten müssen speziell auf R0A ausgelegt sein. Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel "7. Kältemittelleitungen" auf Seite durch, und halten Sie sich streng an die beschriebenen Verfahrensschritte. Da der Prüfdruck,0 MPa oder 0 bar beträgt, sind eventuell Rohrleitungen mit einer größeren Wandstärke erforderlich. Siehe auch "7.. Auswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite.. EINLEITUNG.. Kombination Die Innengeräte können in folgenden Baureihen eingebaut werden. Verwenden Sie immer geeignete Inneneinheiten, die mit R0A kompatibel sind. Damit Sie wissen welche Modelle der Inneneinheiten mit R0A kompatibel sind, beziehen Sie sich auf den Produktkatalog. Informationen zum Einbau der Inneneinheit(en) finden Sie in der der jeweiligen Inneneinheit(en)... Standardzubehör Siehe Abbildung... Sonderzubehör RZQ00 Diese Außeneinheit erfordert den als Zubehör erhältlichen Verzeigungsleitungssatz bei Verwendung eines Zwillings-, Dreifachoder Doppelzwillingssystems. Einzelheiten sind den Katalogen zu entnehmen... Technische und elektrische Daten Die vollständigen technischen Daten sind dem technischen Datenbuch zu entnehmen.. HAUPTKOMPONENTEN RZQ0 Gasleitungsrohr () Gasleitungsrohr () Flüssigkeitsleitung () Flüssigkeitsleitung () Zusätzlicher Kältemittelfüll- Aufkleber Zusatzrohre Für Hauptbauteile und ihre Funktion siehe technisches Datenbuch. RZQ00+0C7YB PW70-B

7 . AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTES Dies ist ein Produkt der Kategorie A. Dieses Produkt kann Funkstörungen in einer häuslichen Umgebung verursachen. In diesem Fall muss der Anwender entsprechende Maßnahmen vornehmen. Diese Einheit, sowohl die Innen- als auch die Außeneinheit, eignet sich für die Installation in einer geschäftlichen Umgebung oder in der Leichtindustrie. Bei Installation in einem Haushalt kann elektromagnetische Beeinflussung auftreten. Achten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird. Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber zu halten. Die Invertereinheiten müssen an einem Standort installiert werden, der die folgenden Anforderungen erfüllt: Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zu tragen, und der Boden ist eben, so dass Vibrationen und Geräuschbildung vermieden werden. Wenn das nicht der Fall ist, kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen. Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten, und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist gewährleistet. (Siehe Abbildung, wählen Sie eine der beiden Möglichkeiten aus.) Bei einem Installationsort wo nur die Seiten A+B Hindernisse haben, hat die Wandhöhe keinen Einfluss auf die angegebenen Wartungsfreiraum Abmessungen. A B C D Seiten entlang des Installationsortes mit Hindernissen Ansaugseite Achten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird. Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber zu halten. Es besteht keine Brandgefahr aufgrund austretender entzündlicher Gase. Es muss gewährleistet sein, dass aus der Einheit tropfendes Wasser keine Schäden am Standort verursachen kann (z.b. bei einer verstopften Kondensatleitung). 6 Die Leitungslänge zwischen der Außen- und Inneneinheit darf die zulässige Leitungslänge nicht überschreiten. 7 Wählen Sie den Aufstellungsort für die Einheit so aus, dass weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt. 8 Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass der Einheit nicht zur Hauptwindrichtung gerichtet sind. Durch frontal einblasenden Wind kann der Betrieb der Einheit gestört werden. Schützen Sie die Einheit gegebenenfalls mit einem Windschutz. 9 Montieren oder bedienen Sie das Gerät nicht an Standorten wo die Luft einen hohen Salzgehalt hat, wie beispielsweise in der Nähe des Meeres. 0 Vermeiden Sie während der Installation die Möglichkeit, dass Kinder auf die Einheit hochsteigen oder Gegenstände auf die Einheit legen können. Verletzungen können durch Herabfallen oder Sturz entstehen. Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät kann Elektrogeräusche verursachen, die von Radiofrequenz erzeugt werden. Das Gerät entspricht den Spezifikationen, die gemacht wurden um für ausreichenden Schutz gegen solche Störungen zu sorgen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass eine Störung nicht bei einer entsprechenden Installation auftritt. Es ist deshalb empfehlenswert das Gerät und elektrische Leitungen unter Einhaltung entsprechender Entfernungen von Stereogeräten, Personalcomputer etc. zu installieren. (Siehe Abbildung ). Personalcomputer oder Radio Sicherung Erdschluss-Stromunterbrecher Fernbedienung Inneneinheit Bei extremen Verhältnissen, sollten Sie Entfernungen von m oder mehr einhalten und Kabelkanal-Schutzrohre für Strom- und Fernleitungen verwenden. In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Das Kältemittelgas R0A, das für Multi- Klimaanlagen eingesetzt wird, ist ein unschädliches Kältemittel, das weder giftig noch entflammbar ist. Wenn das Kältemittelgas jedoch entweichen sollte, kann seine Konzentration die zulässige Höchstgrenze, abhängig von der Raumgröße, überschreiten. Auf Grund dessen, können Maßnahmen gegen das Entweichen erforderlich sein. Montieren Sie nicht an folgenden Standorten. An Orten, in denen säurehaltige oder alkalische Dämpfe vorhanden sind. An Orten, wo Schwefelsäuren und andere ätzende Gase in der Atmosphäre vorherrschen. Kupferleitungen und Schweißverbindungen können korrodieren und verursachen, dass das Kältemittel entweicht. Räume mit einem Vorkommen an Mineralöl, Öldampf oder Ölspritzern (z.b. Küchen). Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Wasserlecks führen kann. Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.b. in Meeresnähe). An Orten, wo brennbare Gase entweichen können, wo Verdünner, Benzin und andere flüchtige Substanzen gehandhabt werden oder wo Kohlestaub und andere Brandsubstanzen in der Atmosphäre vorherrschen. Entwichenes Gas kann sich um die Einheit ansammeln und so eine Explosion verursachen. An Orten, wo Geräte elektromagnetische Wellen erzeugen. Die elektromagnetischen Wellen können eine Fehlfunktion des Steuerungssystems verursachen und Normalbetrieb verhindern. In Umgebungen, in denen starke Spannungsschwankungen auftreten (z.b. in Fabriken). In Fahrzeugen oder auf Schiffen. Berücksichtigen Sie bei der Installation starken Wind, Taifun und Erdbeben. Unsachgemäße Installation kann ein Umkippen der Einheit zur Folge haben. RZQ00+0C7YB PW70-B

8 . INSPEKTION UND HANDHABUNG DER EINHEIT Nach Lieferung der Einheit muss die Verpackung überprüft werden. Sämtliche Beschädigungen müssen unverzüglich der Schadensabteilung des Spediteurs mitgeteilt werden. Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende Punkte: Zerbrechlich, vorsichtig handhaben. Einheit aufrecht stellen, um Beschädigung des Verdichters zu vermeiden. Wählen Sie zuvor den Transportweg der Einheit. Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden. (Siehe Abbildung ) Verpackungsmaterial Öffnung (groß) Gurtschlinge Öffnung (klein) (0x) Schutzvorrichtung Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und Gurten von mindestens 8 m Länge an. (Siehe Abbildung ) Verwenden Sie immer Schutzvorrichtungen, um eine Beschädigung der Gurte zu verhindern, und behalten Sie stets den Schwerpunkt der Einheit im Auge. HINWEIS Verwenden Sie eine Riemenschlinge von 0 mm Breite, die das Gewicht der Einheit angemessen trägt. Wenn ein Gabelstapler verwendet werden soll, transportieren Sie die Einheit zuerst mit der Palette, führen Sie dann die Gabelstaplerarme durch die großen rechteckigen Öffnungen an der Unterseite der Einheit.. Wenn Sie die Einheit mithilfe des Gabelstaplers an ihren endgültigen Standort transportieren, heben Sie sie unter der Palette an.. Sobald die Einheit sich an der endgültigen Position befindet, packen Sie sie aus und führen die Gabelstaplerarme durch die großen, rechteckigen Öffnungen an der Unterseite der Einheit. HINWEIS Verwenden Sie Füllstoff an den Gabelstaplerarmen, um eine Beschädigung der Einheit zu vermeiden. Wenn die Lackierung des unteren Rahmens sich ablöst, kann der Korrosionsschutz nachlassen. 6. AUSPACKEN UND AUFSTELLEN DER EINHEIT Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Einheit auf der Palette befestigt ist. Überzeugen Sie sich davon, dass die Einheit eben auf einer ausreichend starken Unterlage aufgestellt wird, um Erschütterungen und Lärm zu verhindern. Befestigen Sie die Einheit mit vier Ankerbolzen vom Typ M an ihrem Standort. Geben Sie Acht, dass die Unterlage der Einheit mehr als 76 mm beträgt. Die Einheit muss auf einem soliden, länglichen Fundament (Stahlrahmen oder Beton) installiert werden (siehe Abbildung ). Modell A B RZQ Stützen Sie die Einheit mit einem Fundament, das eine Breite von 66 mm oder mehr aufweist. (Der Stützfuß der Einheit ist 66 mm breit). Verwenden Sie keine Gestelle um die Eckpunkte abzustützen. (Siehe Abbildung 6) X O Nicht zulässig Zulässig Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zur Ableitung des Abwassers der Einheit. Soll die Einheit auf einem Dach installiert werden, müssen Sie vorher die Tragfestigkeit des Dachs und seine Ableitungsvorrichtungen überprüfen. Soll die Einheit auf einem Gestell installiert werden, bringen Sie eine wasserdichte Platte bis ca. 0 mm unterhalb der Einheit an, um zu verhindern, dass von unten her Wasser in die Einheit eindringt. Verwenden Sie bei der Installation in einer korrosiven Umgebung, eine Mutter mit Kunstharzhalteplatte (), um zu verhindern, dass die Mutter Rostteile anzieht. VORSICHTSMASSNAHME Dichten Sie jeden Spalt in den Öffnungen ab für das Verlegen von Rohrleitungen und Verkabelung mithilfe von Abdichtungsmaterial (bauseitig). (Kleine Tiere können in die Maschine gelangen). Beispiel: Verlegen der Rohrleitung nach außen durch die Vorderseite. (Siehe Abbildung 0) Verschließen Sie die Bereiche die mit " " markiert sind. (Wenn die Rohrleitung von der Vorderplatte wegverlegt wird). Rohrleitung Gasseite Rohrleitung Flüssigkeitsseite RZQ00+0C7YB PW70-B

9 7. KÄLTEMITTELLEITUNGEN 7.. Auswahl der Rohrleitungsmaterialien HINWEIS Verwenden Sie R0A um Kältemittel hinzuzufügen. Sämtliche bauseitigen Rohrleitungen müssen von einem qualifizierten Kältemitteltechniker installiert werden und den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen. VORSICHT BEIM HARTLÖTEN VON KÄLTEMITTELLEITUNG Verwenden Sie beim Hartlöten der Kupfer-zu-Kupfer Kältemittelleitungen auf keinen Fall Flussmittel. (Besonders für die HFC Kältemittelleitung). Verwenden Sie deshalb Lötzusatzmetall bestehend aus Phosphor und Kupfer (BCuP), für das kein Flussmittel erforderlich ist. Flussmittel hat eine extrem schädliche Wirkung auf Kältemittelleitungssysteme. Beispielsweise, wenn ein Flussmittel auf Chlorbasis verwendet wird verursacht es Korrosion am Rohr, insbesondere wenn das Flussmittel Fluor enthält, beschädigt es das Kältemittelöl. Sorgen Sie für Stickstoffzufuhr, wenn Sie Lötarbeiten durchführen. (Wenn Sie beim Löten keinen Stickstoff zuführen oder keinen Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, werden große Mengen oxidierten Films erzeugt, der die Innenseite der Rohrleitungen bedeckt. Dies hat negative Auswirkungen auf Ventile und Verdichter im Kältemittelsystem und verhindert einen normalen Betrieb. Prüfen Sie nach Fertigstellung der Installationsarbeiten, ob das Kältemittelgas nicht entweicht. Toxisches Gas kann entstehen, wenn das Kältemittelgas in den Raum entweicht und wenn es mit Flammen in Kontakt kommt. Bei einem Entweichen: belüften Sie den Raum sofort, vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem ausgelaufenen Kältemittel. Frostbeulen können dadurch verursacht werden. Werkzeuge zur Installation: Achten Sie darauf, dass Sie zur Installation nur Werkzeuge verwenden (Mehrzweckmanometer, Einfüllschlauch usw.), die ausschließlich für Installationen mit R0A eingesetzt werden können und druckbeständig sind. Verhindern Sie zudem, dass Fremdmaterialien (z.b. Mineralöle wie SUNISO und Feuchtigkeit) in das System gelangen und sich vermischen. (Die Angaben der Schrauben unterscheiden sich für R0A und R07C.) Vakuumpumpe (verwenden Sie eine zweistufige Vakuumpumpe mit einem Rückschlagventil): Achten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht in umgekehrter Richtung in das System fließt, während die Pumpe nicht läuft. Baumaterial: Phosphorsäure-deoxidierte Kupferrohre für Kältemittel. Härtegrad: Verwenden Sie Rohrleitungssysteme mit Härtegrad unter Berücksichtigung des Rohrdurchmessers, wie in unten stehender Tabelle aufgelistet. Die Rohrstärke der Kältemittelleitungen muss den geltenden lokalen und nationalen Vorschriften entsprechen. Die Mindestrohrwandstärke für Rohrleitung R0A muss der untenstehenden Tabelle entsprechen. Härtegrad des Leitung Ø Rohrleitungsmaterials Mindeststärke t (mm) 9, /,7 O 0,80,9 O,00, /H,00 O=geglüht /H=halb hart 7.. Kältemittelleitungsgröße Siehe Abbildung 9 für Zwillingssystem, Abbildung für Dreifachsystem und Abbildung für Doppelzwillingssystem. Hauptrohrleitung (Rohrleitung zwischen Außenabzweigung und erster Abzweigung). Die Rohrleitungen müssen dieselbe Größe wie die Außenanschlüsse haben. Kältemittelleitungsgröße () Modell Standardgröße Vergrößerung RZQ00 Gasleitung Ø, Ø, Flüssigkeitsleitung Ø9, Ø,7 RZQ0 Gasleitung Ø, Ø, Flüssigkeitsleitung Ø,7 Ø,9 () Bei Zwillings-, Dreifach- und Doppelzwillingsanwendungen, beziehen sich bezüglich der aufgeführten Kältemittelleitungsgrößen nur auf die Hauptleitungen. (L = die Leitungen zwischen der Außeneinheit und der Verzweigung in den Abbildungen 9, und ). Rohrleitung zwischen erster und zweiter Abzweigung (L+L) (nur für Doppelzwilling). Flüssigkeit Ø9, Gas Ø,9 Rohrleitung zwischen letzter Abzweigung und Inneneinheiten (L~L für Zwilling-, L~L für Dreifach- und L~L7 für Doppelzwillingssystem). Diese Rohrleitungsgrößen müssen dieselbe Größe haben wie die angeschlossenen Rohrleitungsgrößen der Inneneinheiten. Verzweigung: siehe Markierung ' ' in den Abbildungen 9, und. HINWEIS Verwenden Sie bei Neuinstallationen die Standard-Rohrleitungsgrößen. Wenn Sie bestehende Rohrleitungen verwenden, ist eine Vergrößerung zulässig wie in obiger Tabelle aufgeführt. Die Vergrößerung ist nur paarweise zulässig (L). Zusätzliche Einschränkungen in Bezug auf zulässige Rohrleitungslängen, wie in Tabelle "Zulässige Rohrleitungslänge" auf Seite 6 aufgeführt, müssen berücksichtigt werden. Eine Leistungsabnahme resultiert, wenn die Standardleitungsgröße nicht verwendet wird. Der Installateur muss dies bestätigen und in Bezug auf die vollständige Installation sorgfältig beurteilen. RZQ00+0C7YB PW70-B

10 7.. Auswahl des Abzweigrohres Zwilling Dreifach Doppelzwilling KHRQM0TA KHRQ0H KHRQM0TA (x) 7.. Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied Die entsprechenden Längen und Höhen finden Sie in der nachfolgenden Tabelle. Siehe Abbildungen 8, 9, und. Gehen Sie davon aus, dass die längste Rohrleitung in der Abbildung mit der tatsächlich längsten Leitung und die höchste Einheit in der Abbildung mit der tatsächlich höchsten Einheit übereinstimmen. Zulässige Rohrleitungslänge Zulässige Rohrleitungslänge Mindestrohrleitungslänge Alle m () Maximale Gesamtlänge der Leitung in eine Richtung Paar L Standard 00 m Vergrößerung der Gasrohrleitung 00 m Vergrößerung der Flüssigkeitsleitung 0 m Zwilling L+L 00 m Dreifach L+L 00 m Doppelzwilling L+L+L 00 m Maximale Länge der Verzweigungsleitung Zwilling und Dreifach L 0 m Doppelzwilling L+L 0 m Maximale Abweichung zwischen den Verzweigungsleitungslängen Zwilling L L 0 m Dreifach L L 0 m Doppelzwilling L L, L6 L7, (L+L) (L+L7) 0 m Maximale Höhe zwischen Innen- und Außeneinheiten Alle H 0 m Maximale Höhe zwischen Inneneinheiten Zwilling, Dreifach und Doppelzwilling H 0, m Länge ohne Belastung Alle L+L+L+L+L Standard 0 m +L6+L7 Vergrößerung der Gasrohrleitung 0 m Vergrößerung der Flüssigkeitsleitung 0 m () Die Rohrleitungslänge sollte mindestens m betragen. Wenn die Installation über weniger Feldleitungen erfolgt, wird das System überlastet (abnormaler HP, etc.). Wenn der Abstand zwischen Innen- und Außeneinheit weniger als m beträgt, sollten die Rohrleitungen so verlegt werden, dass ihre Länge auch dann m beträgt, wenn sie gebogen sind. Bei der Verwendung vergrößerter Rohrleitungen, müssen die Inneneinheiten an einer niedrigeren Position als die Außeneinheiten installiert werden. 7.. Vorhandene oder vorinstallierte Rohrleitung kann verwendet werden. Die Leitung muss den nachfolgenden Kriterien entsprechen. Der Leitungsdurchmesser muss den Beschränkungen entsprechen, wie in Abschnitt "7.. Kältemittelleitungsgröße" auf Seite angegeben. Die Leitungslänge muss innerhalb der Grenzwerte der zulässigen Leitungslängen sein wie in Abschnitt "7.. Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied" auf Seite 6. Die Leitung muss für R0A konstruiert sein. Siehe Abschnitt "7.. Auswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite.. Die Rohrleitung kann ohne Reinigung wieder verwendet werden wenn: Gesamte Leitungslänge in eine Richtung: <0 m beträgt Kein Verdichterausfall im Verlauf der auszutauschenden Einheit aufgetreten ist. Ein korrekter Abpumpbetrieb kann durchgeführt werden: - Lassen Sie die Einheit kontinuierlich 0 Minuten im Kühlbetrieb laufen. - Führen Sie einen Abpumpbetrieb durch. - Entfernen Sie die zu ersetzenden Klimaanlagen. Überprüfen Sie die Verschmutzung in der vorhandenen Leitung. Wenn Sie diesen Anforderungen nicht entsprechen können, müssen die vorhandenen Leitungen nach dem Ausbau der zu ersetzenden Klimaanlagen gereinigt oder ausgetauscht werden Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen Stellen Sie sicher, dass nur das angegebene Kältemittel und kein anderer Stoff wie Luft usw. in den Kältemittelkreislauf gelangt. Tritt Kältemittelgas aus, während Sie an der Einheit arbeiten, entlüften Sie umgehend den Raum. Kneifen Sie die Rohrleitungsenden zusammen oder dichten Sie sie mit Klebeband ab, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel, Flüssigkeit oder Staub eindringen. Aufstellungsort Installationszeitraum Schutzmethode Außenseite Innenseite Länger als ein Monat Weniger als ein Monat Unabhängig vom Zeitraum Zusammenkneifen der Rohrleitung Zusammenkneifen oder Abdichten der Rohrleitung mit Klebeband Beim Durchführen von Kupferrohren durch Wände muss mit besonderer Vorsicht vorgegangen werden. Im Fall eines Simultan-Betriebssystems - Die Auf- und Abwärtsrohrleitungen sollten an die Hauptrohrleitung angeschlossen werden. - Verwenden Sie zur Verlegung der Kältemittelleitungen einen Verzweigungsleitungssatz (Sonderzubehör). Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen. (Einzelheiten sind der im Lieferumfang des Verzweigungsleitungsbausatzes zu entnehmen.) - Installieren Sie die Verzweigungsleitungen horizontal (mit einer max. Neigung von ) oder vertikal. - Die Verzweigungsleitung zum Innengerät sollte so kurz wie möglich sein. - Die beiden zum Innengerät führenden Verzweigungsleitungen sollten gleich lang sein. Bei Wiederverwendung vorhandener Kältemittelleitungen Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn sie vorhandene Kältemittelleitungen wiederverwenden. Führen Sie eine Sichtkontrolle in den bestehenden Kältemittelleitungen hinsichtlich der Qualität des Restöls durch. Diese Kontrolle ist äußerst wichtig, da die Verwendung bestehender Rohrleitungen mit schlechtem Öl einen Ausfall des Verdichters zur Folge hat. - Geben Sie etwas Restöl von den Rohrleitungen die Sie wieder verwenden möchten, auf ein Stück weißes Papier oder auf die weiße Fläche einer Öltestkarte. Vergleichen Sie dann die Farbe des Öls mit der eingekreisten Farbe der Öltestkarte. -Wenn die Ölfarbe identisch ist zur eingekreisten Farbe oder dunkler ist, tauschen Sie die Rohrleitung aus, bringen eine neue Rohrleitung an oder reinigen die Rohrleitung entsprechend gründlich. -Wenn die Ölfarbe heller ist, können die Rohrleitungen ohne Reinigung wieder verwendet werden. Eine Öltestkarte ist für solch eine Bewertung unerlässlich. Sie erhalten sie bei Ihrem Händler. 6 RZQ00+0C7YB PW70-B

11 In den folgenden Fällen sollten keine alten Rohrleitungen wieder verwendet werden. Installieren Sie stattdessen neue Rohrleitungen. -Wenn beim bisher verwendeten Modell Probleme mit dem Verdichter aufgetreten sind (dies könnte oxidiertes Flussmittel, Kesselsteinrückstände sowie andere nachteilige Effekte zur Folge haben). -Wenn die Innen- und Außeneinheiten für einen längeren Zeitraum von den Rohrleitungen abgekoppelt waren (Wasser oder Schmutz ist möglicherweise in die Rohrleitungen eingedrungen). -Wenn die Kupferleitungen korrodiert sind. Alte Bördel sollten nicht wiederverwendet werden. Bringen Sie stattdessen neue an, um Lecks zu verhindern. Überprüfen Sie die geschweißten Verbindungen auf Gaslecks, sofern die Rohrleitungen über solche Verbindungen verfügen. Ersetzen Sie verschlissenes Isoliermaterial durch neues Material. Achten Sie darauf, die mitgelieferten Rohrleitungen (Sonderzubehör) zu verwenden, wenn Sie bauseitige Rohrleitungsarbeiten ausführen. Achten Sie darauf, dass die bauseitig installierten Rohrleitungen nicht andere Rohre, die untere oder seitliche Blende berühren. Insbesondere beim Anschluss unten und seitlich muss darauf geachtet werden, die Rohrleitung angemessen zu isolieren, um so den Kontakt mit dem Gehäuse zu verhindern. Die Installation der Kältemittelleitungen ist möglich als Frontanschluss oder Seitenanschluss (wenn sie von der Unterseite herausgenommen werden) wie in nachfolgender Abbildung zu sehen ist Anschluss der Kältemittelleitungen Installation des Kältemittel-Abzweigbausatzes (Siehe Abbildung ) Sehen Sie in Bezug auf die Installation im Installationshandbuch nach, das mit dem Bausatz geliefert wird. Befolgen Sie die nachfolgenden Bedingungen: Montieren Sie den Refnet Abzweig, so dass er entweder horizontal (siehe Ansicht A) oder vertikal abzweigt. Horizontale Fläche Entfernen der zusammengekniffenen Rohrleitung Wenn Sie die Kältemittelleitung an die Außeneinheit anschließen, müssen Sie zuerst die zusammengekniffene Rohrleitung entfernen. Das Entfernen der zusammengekniffenen Rohrleitung muss wie folgt durchgeführt werden:. Schließen Sie einen Einfüllschlauch an die Wartungsöffnung des flüssigkeitsseitigen Sperrventils an sowie an die Wartungsöffnung des gasseitigen Sperrventils.. Entfernen Sie das Gas aus der zusammengekniffenen Rohrleitung.. Wenn sämtliches Gas aus der zusammengekniffenen Rohrleitung entfernt ist, lösen Sie die Hartlötung mithilfe eines Brenners und entfernen die zusammengekniffene Rohrleitung. Gas, das innerhalb des Sperrventils verbleibt, kann aus der zusammengekniffenen Rohrleitung entweichen und so Beschädigungen oder Verletzungen verursachen. Wartungsöffnung Gasseitiges Sperrventil Flüssigkeitsseitiges Sperrventil Schmelzpunkt des Hartlötmetalls Zusammengekniffene Rohrleitung Anschluss auf der linken Seite Frontanschluss Anschluss auf der rechten Seite Anschluss von vorne: Entfernen Sie für den Anschluss die Abdeckung des Absperrventils. (Siehe Abbildung 7) Seitlicher (unterer) Anschluss: Entfernen Sie die Durchbrüche am unteren Rahmen und führen Sie die Leitung unter dem unteren Rahmen durch. (Siehe Abbildung 7) A Frontanschluss Entfernen Sie für den Anschluss die Abdeckung des Absperrventils. B Anschluss von unten: Entfernen Sie die Durchbrüche am unteren Rahmen und führen Sie die Leitung unter dem unteren Rahmen durch Gasseitiges Sperrventil Flüssigkeitsseitiges Sperrventil Wartungsanschluss für das Hinzufügen von Kältemittel. Zusatzleitung der Gasseite () Zusatzleitung der Gasseite () 6 Zusatzleitung der Flüssigkeitsseite () 7 Zusatzleitung der Flüssigkeitsseite () 8 Lötung 9 Leitungen Gasseite (bauseitig) 0 Leitungen Flüssigkeitsseite (bauseitig) Stanzen Sie die Durchbrüche aus (verwenden Sie einen Hammer dazu) Vorsichtsmaßnahmen beim Anschluss der bauseitigen Rohrleitung. Löten Sie zuerst am Gassperrventil, bevor Sie das Flüssigkeitssperrventil löten. Fügen Sie Lötmaterial hinzu, wie in der Abbildung dargestellt. RZQ00+0C7YB PW70-B 7

12 Vorsichtsmaßnahmen bei der Erzeugung von Durchbrüchen Achten Sie darauf das Gehäuse nicht zu beschädigen. Nachdem Sie die Durchbrüche erzeugt haben, empfehlen wir Ihnen die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern. Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch die Durchbrüche verlegen, wickeln Sie Schutzband um die Leitungen um Schäden zu vermeiden. Halten Sie beim Verlegen der Leitungen die maximal zulässige Leitungslänge, den zulässigen Niveauunterschied und die zulässige Länge nach einem Abzweig ein, wie in Abschnitt "7.. Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied" auf Seite 6 aufgeführt. Zur Installation des Kältemittel-Abzweigbausatzes (Refnet) beziehen Sie sich auf die dem Bausatz beiliegende. 6 Rohranschluss Sorgen Sie für Stickstoffzufuhr, wenn Sie Lötarbeiten durchführen. (Wenn Sie beim Löten keinen Stickstoff zuführen oder keinen Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, werden große Mengen oxidierten Films erzeugt, der die Innenseite der Rohrleitungen bedeckt. Dies hat negative Auswirkungen auf Ventile und Verdichter im Kältemittelsystem und verhindert einen normalen Betrieb. HINWEIS Der Druckregler für den Stickstoff, der während des Hartlötens freigesetzt wird, sollte auf 0,0 MPa oder weniger eingestellt werden. (Siehe Abbildung ) Kältemittellrohre Zu verlötende Stellen Stickstoff Klebeband Handventil 6 Regler Verwenden Sie keine Antioxidationsmittel beim Löten von Rohrverbindungen. Rückstände können die Rohre verstopfen und zum Bruch des Gerätes führen. Hinweise zur Notwendigkeit eines Ölfangs 7.8. Dichtheitsprobe und Vakuumtrocknung Die Einheiten wurden werkseitig vom Hersteller auf Dichtheit überprüft. Nach Anschluss der bauseitigen Rohrleitung, führen Sie folgende Kontrollen durch. Vorbereitungen Siehe Abbildung, schließen Sie einen Stickstoffbehälter, einen Kühlbehälter und eine Vakuumpumpe an die Außeneinheit an und führen Sie den Luftdichtheitstest und die Vakuumtrocknung durch. Das Sperrventil und die Ventile A und B in Abbildung sollten geöffnet und geschlossen sein, wie in der nachfolgenden Tabelle dargestellt, wenn Sie den Luftdichtheitstest und die Vakuumtrocknung durchführen. Druckminderungsventil Stickstoff Messgerät Tank (Siphonsystem) Vakuumpumpe 6 Füllschlauch 7 Wartungsanschluss für das Hinzufügen von Kältemittel 8 Absperrventil der Gasleitung 9 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung 0 Außeneinheit An der Inneneinheit Wartungsöffnung des Absperrventils Die punktierte Linie stellt die vor Ort Rohrleitung dar Ventil B Ventil C 6 Ventil A Zustand der Ventile A und B und des Sperrventils Führen Sie den Luftdichtheitstest und die Vakuumtrocknung durch (Ventil A muss immer geschlossen sein. Ansonsten läuft das Kältemittel in der Einheit aus). Ventil A Ventil B Luftdichtheitstest und Vakuumtrocknung Ventil C Flüssigkeitsseitiges Sperrventil Gasseitiges Sperrventil Geschlossen Geöffnet Geöffnet Geschlossen Geschlossen Da die Gefahr besteht, dass das in der Steigleitung enthaltene Öl zurück in den Verdichter fließt, wenn dieser gestoppt wird, und dadurch Klopfen aufgrund des Flüssigkeitsdrucks auftritt oder zu wenig Öl zurückfließt, ist es notwendig, an einer geeigneten Stelle in der Gassteigleitung einen Ölfang zu installieren. Position für die Installation eines Ölfangs. (Siehe Abbildung 6) A B C D E H Außeneinheit Inneneinheit Gasleitung Flüssigkeitsleitung Ölfang Installieren Sie alle 0 Höhenmeter einen Ölfang. Ein Ölfang ist nicht erforderlich, wenn die Außeneinheit höher als die Inneneinheit installiert ist. HINWEIS Achten Sie darauf, einen Luftdichtheitstest und eine Vakuumtrocknung mithilfe der Wartungsöffnungen der Sperrventile der Flüssigkeits- und Gasseite durchzuführen. (Bezüglich der Wartungsöffnungsposition beziehen Sie sich auf den Aufkleber "Warnhinweis", der an der Frontblende der Außeneinheit angebracht ist). Siehe ".. Betriebsverfahren des Sperrventils" auf Seite 6 bezüglich der Einzelheiten bei der Handhabung des Sperrventils. Um Verschmutzungen zu vermeiden und unzureichenden Druckwiderstand zu verhindern, verwenden Sie immer Spezialwerkzeuge, die für die Arbeit mit dem Kältemittel R0A bestimmt sind. 8 RZQ00+0C7YB PW70-B

13 Luftdichtheitstest. HINWEIS Achten Sie darauf, dass Sie Stickstoffgas verwenden. Bringen Sie Flüssigkeits- und Gasleitungen auf einen Druck von,0 MPa (0 Bar) (steigern Sie den Druck nicht über,0 MPa (0 bar)). Wenn der Druck nicht innerhalb von Stunden fällt, hat das System den Test bestanden. Fällt der Druck, überprüfen Sie wo der Stickstoff austritt. Vakuumtrocknung: Verwenden Sie eine Vakuumpumpe, die bis zu 00,7 kpa ( Torr, 7 mm Hg) absaugen kann.. Entlüften Sie das System über die Flüssigkeits- und Gasleitungen mit Hilfe einer Vakuumpumpe über einen Zeitraum von mehr als zwei Stunden, und bringen Sie das System auf einen Druck von 00,7 kpa. Halten Sie das System für über Stunde in diesem Zustand, und überprüfen Sie danach, ob das Vakuummeter einen Anstieg zeigt oder nicht. Bei einem Anstieg enthält das System möglicherweise Feuchtigkeit, oder es liegen Undichtheiten vor.. Ist möglicherweise noch Feuchtigkeit in der Rohrleitung enthalten (wenn die Leitungen z. B. während der regnerischen Jahreszeit oder über einen langen Zeitraum hinweg verlegt wurden, kann während der Arbeiten Regenwasser in die Leitungen gelangen), muss folgendermaßen vorgegangen werden. Nachdem das System über Stunden abgesaugt wurde, wird es mit Stickstoffgas auf einen Druck von 0,0 MPa (Vakuumrückschlag) gebracht und erneut mit der Vakuumpumpe über Stunde auf 00,7 kpa (Vakuumtrocknung) abgesaugt. Kann das System nicht innerhalb von Stunden auf 00,7 kpa abgesaugt werden, wiederholen Sie den Vakuumrückschlag und die Vakuumtrocknung. Nachdem das System für Stunde im Vakuum belassen wurde, vergewissern Sie sich, dass das Vakuummeter keinen Anstieg zeigt Isolieren der Leitungen Nach Abschluss der Dichtheitsprobe und des Vakuumtrocknens müssen die Leitungen isoliert werden. Berücksichtigen Sie dabei die folgenden Punkte: Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen und die Kältemittel-Abzweigbausätze vollständig isoliert werden. Achten Sie darauf die Flüssigkeits- und Gasrohrleitungen zu isolieren. Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf der Flüssigkeitsleitungsseite bis zu einer Temperatur von 70 C und auf der Gasleitungsseite bis zu 0 C hitzebeständig ist. Wenn Sie denken die Temperatur und die relative Luftfeuchtigkeit um die Kühlleitungen könnte 0 C und RH 80% überschreiten, verstärken Sie die Isolierung der Kühlleitungen (mindestens 0 mm dick). Auf der Oberfläche der Isolierung könnte sich Kondensat bilden. Falls das Kondensat am Absperrventil in die Inneneinheit durch Ritze in der Isolierung und Rohrleitung heruntertropft, weil die Außeneinheit höher positioniert ist als die Inneneinheit, muss dies verhindert werden durch Abdichtung der Anschlüsse. Siehe Abbildung Prüfen der Einheit und der Installationsbedingungen Achten Sie darauf, folgendes zu überprüfen: Vergewissern Sie sich, dass kein fehlerhaftes Netzkabel oder lose Muttern vorhanden sind. Siehe "8. Bauseitige Verkabelung" auf Seite. Vergewissern Sie sich, dass kein fehlerhaftes Netzkabel oder lose Muttern vorhanden sind. Siehe "8. Bauseitige Verkabelung" auf Seite. Vergewissern Sie sich, dass keine fehlerhafte Kältemittelleitung vorhanden ist. Siehe "7. Kältemittelleitungen" auf Seite. Vergewissern Sie sich, dass die Rohrgröße korrekt ist. Siehe "7.. Auswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite. Achten Sie darauf, dass die Isolierarbeiten erfolgt sind. Siehe "7.9. Isolieren der Leitungen" auf Seite 9. 6 Vergewissern Sie sich, dass der Isolationswiderstand des Hauptstromkreises sich nicht verschlechtert. Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 00 V, ob der Isolationswiderstand von MΩ oder darüber erreicht wird, indem Sie eine Spannung von 00 V Gleichstrom zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen. Verwenden Sie den Megaprüfer nie für die Verbindungsverdrahtung (zwischen Außen- und Inneneinheit, Außen und KÜHLEN/HEIZEN Wahlschalter, usw.). 7.. Betriebsverfahren des Absperrventils Öffen Sie das Absperrventil erst, wenn die Schritte ~6 von "7.0. Prüfen der Einheit und der Installationsbedingungen" auf Seite 9 abgeschlossen sind. Wenn das Absperrventil offen gelassen wird ohne dass ausgeschaltet wird, kann sich das Kältemittel im Verdichter aufbauen und zu Isolierverlust führen. Einführung Bestätigen Sie die Größen der Absperrventile, die an das System angeschlossen sind, unter Zuhilfenahme der untenstehenden Tabelle. Modell Absperrventil der Flüssigkeitsleitung Absperrventil der Gasleitung RZQ00 Ø9, Ø, RZQ0 Ø9,,7 (mit Reduzierstück) Ø, Öffnen des Absperrventils. Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie das Ventil mit dem Sechskantschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.. Drehen Sie es bis die Welle stoppt. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an bei dem Absperrventil. Gewaltanwendung kann den Ventilkörper brechen, da das Ventil kein Rückschlagventil ist. Verwenden Sie immer Spezialwerkzeug.. Achten Sie darauf, dass die Kappe fest angezogen ist. Absperrventil der Flüssigkeitsleitung Absperrventil der Gasleitung Innen Außen Verbindungsrohrleitung Abdichtverfahren Wärmedämmstoff Achten Sie darauf die Rohre zu isolieren, da Verbrennungen durch Kontakt entstehen können. RZQ00+0C7YB PW70-B 9

14 Schließen des Absperrventils. Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel.. Ziehen Sie das Ventil fest an bis die Welle die Hauptdichtung berührt.. Achten Sie darauf, dass die Kappe fest angezogen ist. Siehe untenstehende Tabelle bezüglich der Anzugsdrehmomente. (Siehe Abbildung 8) Anzugsdrehmoment N m (drehen Sie im Uhrzeigersinn um zu schließen),~6, ~0 Ø,7 8,~9,9 8~ 0~60 Ø,9,~6, Ø, Ø, 7~ Größe des Absperrventils Welle (Ventilkörper) Ø9,,~6,6 Sechskantschlüssel mm Sechskantschlüssel 6 mm Sechskantschlüssel 0 mm Wartungsöffnung Abdeckung Sechskantöffnung Welle Dichtung ~7,~,9 6~7 VORSICHT Verwenden Sie immer einen Füllschlauch für den Anschluss der Wartungsöffnung. Nachdem Sie die Kappe angezogen haben, prüfen Sie ob keine Kältemittellecks vorhanden sind. 7.. Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel Kappe (Ventildeckel) Wartungsöffnung Bördelmutter Gasleitungsrohr im Lieferumfang der Einheit Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R0A GWP () Wert: 97 () GWP = Treibhauspotential Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus: ➀ die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes, ➁ die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und ➀+➁ die gesamte Kältemittelbefüllung Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel- Einfüllöffnung angehängt werden (z.b. auf der Innenseite der Wartungsblende). 6~ ~8 Vorsichtsmaßnahme bei Wartungsarbeiten Wenn zur Wartung der Einheit das Kältemittelsystem geöffnet werden muss, ist das Kältemittel zuvor gemäß den geltenden Vorschriften abzulassen. Bei dieser Einheit muss entsprechend der Länge der vor Ort angeschlossenen Rohrleitungen zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden. Befüllen Sie das Kältemittel in seinem flüssigen Zustand durch die Wartungsöffnung des Absperrventils der Flüssigkeitsleitung. Da es sich bei R0A um ein gemischtes Kältemittel handelt, verändert sich seine Zusammensetzung, wenn es in gasförmigem Zustand eingefüllt wird. Ein normaler Betrieb kann dann nicht mehr gewährleistet werden. Bei diesem Modell, ist es nicht erforderlich zusätzlich zu befüllen, wenn die Standard Rohrleitungsgröße paarweise verwendet wird und wenn die Gesamtlänge der Rohrleitungen 0 m beträgt. Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel Anlagen mit einer Gesamt-Rohrleitungslänge von 0 m benötigen keine zusätzliche Befüllung mit Kältemittel. Berechnen Sie für Gesamt-Rohrleitungslängen über 0 m das erforderliche zusätzliche Kältemittel in Bezug auf die berechnete Länge und den Rohrdurchmesser, wie im nachfolgenden Verfahren erläutert. Addieren Sie die Gesamt-Rohrleitungslänge. Wenn das Ergebnis 0 m beträgt, benötigt Ihre Anlage keine zusätzliche Befüllung. Falls das Ergebnis über 0 m beträgt, gehen Sie wie ab Schritt erläutert vor. Subtrahieren Sie 0 m von der berechneten Gesamt- Rohrleitungslänge. Beachten Sie diesen Restwert und prüfen Sie, beginnend von der Außeneinheit, die exakte Position im Kältemitteldurchfluss, an der Sie diesen Restwert erreichen. Bestimmen Sie den Rohrdurchmesser bei dieser Position im Kältemitteldurchfluss. Addieren Sie von derselben Position die verbleibenden Rohrleitungslängen desselben Rohrdurchmessers stromabwärts zu der/den Inneneinheit(en). Bestimmen Sie die erforderliche zusätzliche Kältemittelbefüllung in Bezug auf die berechnete Rohrleitungslänge desselben Rohrdurchmessers, indem Sie diese Länge mit dem entsprechenden Berechnungskoeffizient multiplizieren. Beachten Sie das berechnete Gewicht. 6 Wiederholen Sie Schritt für die anderen Rohrleitungsdurchmesser in Bezug auf die anderen Rohrleitungsdurchmesser stromabwärts zu den Inneneinheiten und addieren Sie alle berechneten Gewichte. 7 Die Summe aller berechneten Gewichte ist die gesamte erforderliche zusätzliche Kältemittelbefüllung für Ihre Anlage. Das Endergebnis muss auf 00 g aufgerundet werden. 8 Berechnungskoeffizienten 6 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der Einheit zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge gesamte Kältemittelbefüllung Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden Außeneinheit 6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung Ø Koeffizient,7 0,09 9, 0,0 6, 0,0 0 RZQ00+0C7YB PW70-B

15 9 Siehe nachstehende Beispiele zum besseren Verständnis. Beispiel L=80 m Ø,7 Länge ohne Befüllung = 0 m Zusätzliche Kältemittelbefüllung = (80 0)x0,09 = 0x0,09 =, kg Beispiel Typ 00 L=7 m Ø9, L= m Ø9, L= m Ø9, Länge ohne Befüllung = 0 m Zusätzliche Kältemittelbefüllung = ((+7+) 0)x0,0 = 7x0,0 = 0,8 kg = 0,9 kg Beispiel Typ 00 L=7 m Ø6, L= m L=7 m Ø9, Ø6, L=0 m Ø6, Länge ohne Befüllung = 0 m Ø9, (0 ) = m Ø6, (7+7+0) = 9 m Zusätzliche Kältemittelbefüllung = 9x0,0 = 0,7 kg = 0, kg Typ 00 Typ 00 Typ 60 Typ 60 Typ 60 Beispiel L=0 m Typ 60 Ø6, L= m Ø9, L=7 m Typ 60 Ø6, L= m Typ 0 Ø,7 L6=7 m Typ 60 Ø6, L= m Ø9, L7= m Typ 60 Ø6, Länge ohne Befüllung = 0 m Ø,7 (0 ) = m Ø9, (+) = m Ø6, = 9 m Zusätzliche Kältemittelbefüllung = (x0,0)+(9x0,0) =, kg =, kg Wenn Sie Kältemittel komplett neu auffüllen, müssen Sie vorher die Rohrleitungen entlüften. Das Entlüften muss gleichzeitig mithilfe der beiden Wartungsöffnungen, die sich an der Rohrleitungsinnenseite der Klimaanlage befinden, durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass beide Absperrventile für die Entlüftung geöffnet sind. Das Entlüften kann nicht vollständig mithilfe der Öffnungen an den Absperrventilen durchgeführt werden. Gesamtfüllgewicht des Kältemittels (nach einem Leck usw.) Die gesamte Füllmenge bezieht sich auf die Kältemittel- Rohrleitungslänge wie dargestellt in "Maximale Gesamtlänge der Leitung in eine Richtung" der Tabelle in Abschnitt "7.. Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied" auf Seite 6, die werkseitige Füllmenge ist auf dem Etikett des Typenschilds angegeben. Die gesamte Füllmenge ist auf dem zusätzlichen Kältemittelfüllaufkleber auf der Einheit ersichtlich. Vorsichtsmaßnahme beim Abpumpen Gehen Sie beim Abpumpen wie nachfolgend beschrieben vor. Vorgehensweise Stoppen Sie den Betrieb der Einheit. Bringen Sie einen Druckmesser an der Wartungsöffnung des Gasabsperrventils an. Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsseite sicher und öffnen Sie die Gasseite vollständig. Schalten Sie den Ventilator über die Fernbedienung ein. Halten Sie die Abpump-Taste (BS) auf der Leiterplatte der Außeneinheit mindestens Sekunden lang gedrückt. 6 Lassen Sie die Einheit (Automatikbetrieb) maximal 0 Minuten laufen. 7 Daraufhin stoppt die Einheit den Betrieb. Schließen Sie in diesem Fall das Absperrventil auf der Gasseite. Vorsichtsmaßnahme Verwenden Sie die Fernbedienung. Verwenden Sie ausschließlich einen auf das Kältemittel R0A ausgelegten Druckmesser. Ein unvollständig geschlossenes Absperrventil kann das Durchbrennen des Verdichters zur Folge haben. Stellen Sie sicher, dass das Absperrventil: auf der Flüssigkeitsseite geschlossen ist, auf der Gasseite geöffnet ist. Die LED HP blinkt. Verdichter und Ventilator der Außeneinheit werden automatisch gestartet. Berücksichtigen Sie, dass bei Durchführung von Schritt vor Schritt, der Ventilator der Inneneinheit automatisch eingeschaltet werden kann. Bitte seien Sie vorsichtig! Der Abpumpvorgang ist beendet. Nach Beendigung des Abpumpvorgangs kann die Fernbedienung folgendes Bild anzeigen: - "U" - Leerer Bildschirm - Der Ventilator der Inneneinheit läuft ungefähr 0 Sekunden lang. Auch wenn der ON-Schalter der Fernbedienung gedrückt wurde, kann es sein, dass ihre Funktion gestört ist. Schalten Sie den Netzschalter aus und wieder an, um die Fernbedienung zu aktivieren. Achten Sie darauf, die Absperrventile wieder zu öffnen, bevor Sie die Einheit wieder starten. Vermeiden Sie Störungen des Verdichters. Füllen Sie nicht mehr Kältemittel als bis zur angegebenen Höhe ein. Diese Außeneinheit ist ab Werk mit Kältemittel gefüllt. Abhängig von Größe und Länge der Leitungen muss bei einigen Systemen zusätzliches Kältemittel eingefüllt werden. (Siehe Abschnitt "Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel" auf Seite 0). Achten Sie darauf, dass Sie zur Installation nur Werkzeuge verwenden, die ausschließlich für Installationen mit R0A eingesetzt werden und die dem Druck gegenüber beständig sind. Verhindern Sie zudem, dass Fremdmaterialien ins System gelangen und sich vermischen. Füllen Sie das Kältemittel in flüssigem Zustand in die Flüssigkeitsleitung ein. Da es sich bei R0A um ein gemischtes Kältemittel handelt, verändert sich seine Zusammensetzung, wenn es in gasförmigem Zustand eingefüllt wird. Ein normaler Betrieb kann dann nicht mehr gewährleistet werden. RZQ00+0C7YB PW70-B

16 Prüfen Sie vor dem Einfüllen, ob der Kältemittelzylinder mit einem Siphonrohr ausgestattet ist oder nicht. Füllen Sie das flüssige Kältemittel ein, wenn der Zylinder aufrecht steht. Bestimmung des Gewichts des zusätzlich zu füllenden Kältemittels, siehe Punkt "Zusätzliche Kältemittelfüllung" in "Gesamtfüllgewicht des Kältemittels (nach einem Leck usw.)" auf Seite. Füllen Sie die Füllmenge gemäß des "Zusätzlichen Kältemittelfüll-Aufklebers" auf, der im Lieferumfang der Einheit enthalten ist. Befüllung während die Außeneinheit stillsteht Nach Abschluss der Vakuumtrocknung füllen Sie das zusätzliche Kältemittel in flüssigem Zustand durch die Wartungsöffnung am Absperrventil in der Flüssigkeitsleitung ein. Beachten Sie dabei die folgenden Anweisungen: - Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile der Gas- und Flüssigkeitsleitung geschlossen sind. - Schalten Sie den Verdichter ab, und füllen Sie die angegebene Menge Kältemittel ein. Befüllung während dem Betrieb der Außeneinheit Füllen Sie das flüssige Kältemittel ein, wenn der Zylinder auf dem Kopf steht. Wenn nicht das gesamte Kältemittel während einem Stillstand der Außeneinheit befüllt werden kann, ist es möglich das Kältemittel während dem Betrieb der Außeneinheit mithilfe der Funktion Kältemittelbefüllung aufzufüllen (siehe "Einstellmodus " auf Seite 9). Füllen Sie bei abgeschalteter Stromzufuhr so viel Kältemittel wie möglich auf. Schalten Sie die Stromzufuhr ein und füllen Sie nur die Menge des fehlenden Kältemittels auf. Öffnen Sie das Absperrventil der Gasleitung vollständig. Siehe Abbildung und beziehen Sie sich auf "Luftdichtheitstest und Vakuumtrocknung" auf Seite 8 hinsichtlich der Bezeichnungen der Teile Abbildung. Ventil A muss vollständig geschlossen bleiben. Achten Sie darauf, dass das Flüssigkeitsabsperrventil vollständig geschlossen ist. Wenn es offen ist, kann das Kältemittel nicht befüllt werden. Befüllen Sie das zusätzliche Kältemittel in seinem flüssigen Zustand durch die Wartungsöffnung des Absperrventils der Flüssigkeitsleitung. Während die Einheit stillsteht und sich im Einstellmodus befindet (siehe Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme, "Modus einstellen" auf Seite 7), stellen Sie die erforderliche Funktion A (zusätzlicher Kältemittel Befüllvorgang) auf ON (EIN). Der Betrieb startet dann. Die blinkende LED HP zeigt Probelauf an und die Fernbedienung zeigt (Probelauf) an. Wenn die angegebene Kältemittelmenge befüllt ist, drücken Sie die Taste BS RETURN. Der Betrieb stoppt dann. Der Vorgang stoppt automatisch innerhalb von 0 Minuten. Wenn die Kältemittelbefüllung nicht innerhalb von 0 Minuten beendet werden kann, wiederholen Sie Schritt. Wenn der Betrieb sofort nach dem erneuten Start stoppt, ist das System möglicherweise überfüllt. Das Kältemittel kann nicht weiter als bis zu dieser Höhe aufgefüllt werden. 6 Nachdem der Kältemittelbefüllschlauch entfernt worden ist, achten Sie darauf das Flüssigkeitsabsperrventil vollständig zu öffnen. Ansonsten kann die Rohrleitung auf Grund von Flüssigkeitsverschluss bersten. 8. BAUSEITIGE VERKABELUNG Sämtliche bauseitigen Verdrahtungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen. Die bauseitige Verkabelung muss gemäß folgenden Elektroschaltplänen und Anleitungen erfolgen. Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Schließen Sie auf keinen Fall andere Geräte an diese Netzleitung an. Dies kann zu Elektroschock oder Brand führen. Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsachgemäß installierte Elektrik kann zu elektrischem Schlag oder zu Bränden führen. Schalten Sie die Einheit auf keinen Fall ein, bevor sämtliche Kältemittelleitungen installiert wurden. (Wenn Sie vor Abschluss der Leitungsverlegung einschalten, kann der Verdichter versagen.) Nehmen Sie nie einen Thermistor, Sensor usw. ab, wenn Sie das Netzkabel und die Verbindungsverdrahtung anschließen. (Wenn Sie ohne Thermistor, Sensor, usw. einschalten, kann der Verdichter versagen.) Der umgekehrte Phasenschutzdetektor dieses Produktes, funktioniert nur während der Initialisierungsphase nach einem Wiedereinschalten des Stroms. Der umgekehrte Phasenschutzdetektor dient dazu das Produkt im Fall von Anormalitäten zu stoppen, wenn das Produkt in Betrieb genommen wurde. Wenn der umgekehrte Phasenschutzkreislauf die Einheit stoppt, prüfen Sie ob alle Phasen vorhanden sind. Wenn dies der Fall ist, schalten Sie die Stromzufuhr zur Einheit ab und ersetzen Sie zwei der drei Phasen. Schalten Sie den Strom wieder ein und starten Sie die Einheit. Gegenphasen Erkennung wird nicht ausgeführt, während das Produkt in Betrieb ist. Bei einer möglichen Phasenumkehr nach einem vorübergehenden Gesamtausfall des Stroms und wenn der Strom ein- und ausschaltet während das Produkt in Betrieb ist, installieren Sie vor Ort einen umgekehrten Phasenschutzkreislauf. Eine solche Situation ist nicht undenkbar bei der Verwendung von Generatoren. Der Verdichter sowie andere Teile können beschädigt werden, wenn das Produkt in der Umkehrphase betrieben wird. Schließen Sie die Klimaanlage an Masse an. Der Erdungswiderstand muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das Erdungskabel weder an Gas- und Wasserleitungen noch an Blitzableiter oder das Erdungskabel Ihres Telefons an. Ist die Anlage nur unzureichend geerdet, kann es zu elektrischem Schlag kommen. Gasleitung. Im Fall von Gaslecks kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen. Wasserleitung. Harte Vinylschläuche bieten nicht genügend Erdungspotenzial. Blitzableiter oder Telefonerdungskabel. Die elektrische Spannung kann drastisch ansteigen, wenn die Anlage von den Auswirkungen eines Blitzeinschlags betroffen ist. Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss- Stromunterbrecher und eine Sicherung. Wird dieser Unterbrecher nicht installiert, kann dies zu elektrischem Schlag und Brand führen. RZQ00+0C7YB PW70-B

17 8.. Innenverkabelung Teileübersicht Siehe Elektroschaltplan-Aufkleber auf der Einheit. Die verwendeten Abkürzungen sind nachfolgend aufgeführt: AP-A6P...Leiterplatte (Haupt, Schalldämpfer, Inverter, Ventilator, QA-Übertragung) AP (Option) Leiterplatte (auf Anfrage) BS-BS...Druckschalter (Betriebsart, Einstellung, Rückführung, Test, Zwangsentfrostung) C,C6,C66...Kondensator DS,DS...Dip-Schalter EHC...Kurbelgehäuseheizung FU...Sicherung (DC 60 V, 8 A) (AP) FU,FU...Sicherung (0 V,, A, T) (AP) F00U...Sicherung (0 V, 6, A, T) (AP) HP-H7P...Leuchtdiode (Wartungsmonitor - Orange) (HP Test vorbereiten - Blinken) (HP Störungserkennung - Aufleuchten) HAP...Meldelampe (Wartungsmonitor - Grün) K...Magnetrelais K...Magnetschütz (MC) KR-K7R...Magnetrelais (YS, YS, YS, EHC) L,L,L...Stromführend LR...Reaktor MC...Motor (Verdichter) MF...Motor (Ventilator) N...Neutral PS...Schaltnetzteil (AP, AP) QRP...Phasenumkehrschutz-Schaltkreis QDI...Erdschluss-Stromunterbrecher R0...Widerstand (Stromsensor) (AP) R0,R9...Widerstand R9...Widerstand (Strombegrenzung) RT...Thermistor (Luft) (AP) RT...Thermistor (Lamelle) (AP) RT...Thermistor (Ansaugung) RT...Thermistor (Austritt) (MC) RT...Thermistor (Spulen-Enteiser) RT...Thermistor (Wärmetauscher-Enteiser) RT...Thermistor (Austritt Unterkühlen) RC...Signalempfänger SNPH...Druckfühler (hoch) SNPL...Druckfühler (niedrig) SPH...Druckschalter (hoch) SD...Eingang für Schutzvorrichtungen TC...Signal Übertragungskreis VR...Spannungsmodul (AP) VR,VR...Spannungsmodul (AP) XA,XA...Stecker (YE,YE) XM...Klemmenleiste (Stromzufuhr) XM...Klemmenleiste (QA-Übertragung) YE...Elektronisches Expansionsventil (Haupt) YE...Elektronisches Expansionsventil (Unterkühlen) YS...Magnetventil (Heißgas Bypass) YS...Magnetventil (Rückfluss des Öls) YS...Magnetventil (Vierwegeventil) ZC-ZC...Schalldämpfer (Ferritleiter) ZF...Schalldämpfer (mit Wellenschlucker) HINWEISE...Bauseitige Verkabelung...Bezeichnung der Teile außerhalb des Schaltkastens...Klemmenleiste...Stecker...Klemme...Sicherheitserdung (Schraube) BLK...Schwarz BLU...Blau BRN...Braun GRN...Grün GRY...Grau ORG...Orange PNK...Rosa RED...Rot WHT...Weiss YLW...Gelb () Der Elektroschaltplan ist nur gültig für die Außeneinheit () Beziehen Sie sich auf die, wenn Sie das Zubehör Adapter verwenden () Beziehen Sie sich auf die bezüglich der Verwendung der BS~BS und DS, DS Schalter (6) Schließen Sie die Schutzvorrichtung SPH nicht während des Betriebs der Einheit kurz 8.. Verbindungsstecker (Sonderzubehör) X6A,X66A...Stecker (Adapter - Stromzufuhr) (siehe Hinweis ) HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter. Für die Anschlussverdrahtung zur zentralen Fernbedienung siehe der zentralen Fernbedienung. Verwenden Sie isolierten Draht für das Anschlusskabel. 8.. Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel Für den Anschluss der Einheit muss ein Hauptstromkreis zur Verfügung stehen (siehe folgende Tabelle). Diese Leitung muss mit den erforderlichen Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h. Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und Erdschluss- Stromunterbrecher. Phase und Frequenz Spannung Empfohlene Sicherungen Durchmesser der Verbindungsleitung RZQ00 N~0 Hz 80~ V A H0VV-UG. RZQ0 N~0 Hz 80~ V A H0VV-UG. Bei der Verwendung von Fehlerstromunterbrechern, muss darauf geachtet werden ein Schnellschalter mit maximum 0 ma zu verwenden, der höhere Oberschwingungen handhaben kann. Achten Sie darauf einen Hauptschalter für das gesamte System zu installieren. HINWEIS Wählen Sie die Netzleitung gemäß den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften aus. Der Kabeldurchmesser muss den jeweiligen Ortsund Landesvorschriften entsprechen. Die Vorschriften für die Verdrahtung des Anschlusskabels und der Verzweigungskabel sind gemäß IEC60. KABEL TYP H0VV(*) *Nur bei geschützten Rohren. (Verwenden Sie H07RN-F im Fall von ungeschützten Rohren). RZQ00+0C7YB PW70-B

18 8.. Allgemeine Warnhinweise Achten Sie darauf, dass das Netzkabel an den Netzklemmenblock angeschlossen und wie in Abbildung, Kapitel "Bauseitiger Leitungsanschluss", befestigt wird. Da diese Einheit mit einem Inverter ausgestattet ist, wird durch die Installation eines Phasenschieberkondensators nicht nur die Phasenverbesserung beeinträchtigt, dies kann zudem auch ein Überhitzen des Kondensators aufgrund von Hochfrequenzwellen zur Folge haben. Daher darf auf keinen Fall ein Phasenschieberkondensator installiert werden. Die Leistungsschwankung muss im Bereich von % der Netzleistung liegen. Starke Schwankungen verkürzen die Haltbarkeit des Glättungskondensators. Überschreitet die Leistungsschwankung % der Netzleistung, stellt das Gerät als Schutzmaßnahme den Betrieb ein, und eine Störungsanzeige erscheint. Führen Sie die Verdrahtung nur nach Abschaltung sämtlicher Energiequellen durch. Erden Sie die Kabel immer. (gemäß den örtlichen Vorschriften.) Schließen Sie geerdete Kabel nicht an Gasrohre, Abwasserrohre, Blitzableiter oder Telefonerdungskabel an. Dies kann zu Elektroschock führen. Verbrennungsgas Rohre: können explodieren oder Feuer fangen, wenn Gasleck besteht. Abwasserrohre: eine Erdung ist nicht möglich wenn Hartplastikrohrleitungen verwendet werden. Telefonerdungskabel und Blitzableiter: gefährlich durch: Blitzschlag aufgrund anormalem Anstieg in der elektrischen Spannung der Erdung. Diese Einheit benötigt einen Inverter und erzeugt deshalb Lärm, welcher reduziert werden muss, um eine Interferenz mit anderen Geräten zu vermeiden. Das Außengehäuse des Produkts kann Elektroaufladung aufgrund Ableitungsstroms aufnehmen, welcher bei Erdung abgeleitet wird. Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss-Stromunterbrecher. (einer der höhere Oberschwingungen handhaben kann). (Diese Einheit verwendet einen Inverter, das heißt, dass ein Erdschluss-Stromunterbrecher, der Hochfrequenz- Störgeräusche handhaben kann, verwendet werden muss, um Fehlfunktionen des Erdschluss-Stromunterbrechers selbst zu verhindern). Erdschluss-Stromunterbrecher, die besonders als Schutz für Erdungsfehler konstruiert sind, sollten in Verbindung mit dem Hauptschalter oder der Sicherung bei Verdrahtung verwendet werden. Diese Einheit hat einen umgekehrten Phasenschutzkreislauf. (Lassen Sie bei Funktion die Einheit nur nach Berichtigung der Verdrahtung laufen). Netzkabel müssen sicher angeschlossen werden. Wenn die Stromversorgung eine fehlende N-Phase oder eine fehlerhafte N-Phase aufweisen würde, käme es zu einem Ausfall des Geräts. Stellen Sie daher sicher, dass sämtliche Kabel ordnungsgemäß und sicher angeschlossen sind, die angegebenen Kabel verwendet werden und dass keine externen Kräfte darauf einwirken können. Unsachgemäße Anschlüsse oder Installation kann Brand zur Folge haben. Positionieren Sie die Kabel beim Anschluss des Netzkabels und der Fernbedienungs- und Verbindungsverdrahtung so, dass der Deckel des Steuerkastens sicher befestigt werden kann. Unsachgemäße Positionierung des Steuerkastendeckels kann zu Elektroschock, Brand oder Überhitzung der Klemmen führen. 8.. Beispiele Systembeispiel (Siehe Abbildung ) Bauseitige Netzleitung Hauptschalter Erdschluss-Stromunterbrecher Sicherung Fernbedienung Netzverdrahtung (abgeschirmtes Kabel) Verdrahtung zwischen den Einheiten (abgeschirmtes Kabel) Anschluss der bauseitigen Verdrahtung Die L, L, L, N-Phase des Netzkabels sollte an die Plastikklammer mithilfe des bauseitig enthaltenen Klemmenmaterials angeschlossen werden. Verwenden Sie die grün und gelb gestreiften Kabel für die Erdung. (Siehe Abbildung ) Stromversorgung (80~ V, N~0 Hz) Sicherung Erdschluss-Stromunterbrecher Erdungsleitung Anschlussklemmenblock 6 Schließen Sie jedes Netzanschlusskabel an ROT zu L, WHT zu L, BLK zu L und BLU zu N 7 Erdungskabel (GRN/YLW) 8 Schließen Sie das Netzkabel an die Kunststoffklammer mithilfe der bauseitig enthaltenen Klemmen an, um äußere Krafteinwirkung auf die Klemmen zu verhindern. 9 Klemme (bauseitig) Siehe Abbildung Netzverdrahtung Verdrahtung zwischen den Einheiten Anschluss an den Elektrokasten mithilfe der bauseitigen Klemmen. Beim Verlegen des Strom/Erdungskabels von der rechten Seite: Beim Verlegen des Fernsteuerungskabels und Verkabelung zwischen den Einheiten, muss ein Abstand von 0 mm oder mehr vom Stromkabel eingehalten werden. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in Kontakt kommt mit beheizten Teilbereichen ( ). 6 Anschluss an die Rückseite der Säulenstütze mithilfe der bauseitigen Klemmen. 7 Verlegung der Verkabelung zwischen den Einheiten ab Öffnung für die Rohrleitung. 8 Verlegen des Strom/Erdungskabels ab Vorderseite: 9 Verlegen des Strom/Erdungskabels ab linker Seite: 0 Erdungsleitung Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verdrahtung, dass Sie die Akkustikisolatoren vom Verdichter nicht lösen. RZQ00+0C7YB PW70-B

19 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Stromkabel Verwenden Sie runde Druckklemmen für den Anschluss an den Netzklemmenblock. Wenn keine zur Verfügung stehen befolgen Sie die unten aufgeführten Anweisungen. Schließen Sie keine Kabel mit unterschiedlichen Durchmessern an den Netzklemmenblock an. (Schlaffes Stromkabel kann anormale Hitze verursachen Beim Anschluss der Verkabelung mit demselben Durchmesser muss wie in der Abbildung unten vorgegangen werden. Verwenden Sie für die Verkabelung die vorgesehenen Stromkabel und schließen Sie diese fest an. Achten Sie dann darauf, dass kein Außendruck an der Klemmenplatte ausgeübt wird. Verwenden Sie einen entsprechenden Schraubendreher um die Klemmschrauben anzuziehen. Ein Schraubendreher mit einem kleinen Kopf überdreht den Kopf und ein ordnungsgemäßes Anziehen ist so unmöglich. Überdrehen der Klemmschrauben kann sie abbrechen. Stellen Sie daher sicher, dass sämtliche Kabel ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte darauf einwirken können. Eine unvollständige Verkabelung oder nicht ordnungsgemäß angeschlossene Kabel können Brände zur Folge haben. In der folgenden Tabelle finden Sie die Anzugsdrehmomente für die Klemmenschrauben. Anzugsdrehmoment (N m) M8 (Netzklemmenblock) (XM) M8 (Erdung) M (Zusätzlicher Verkabelungsklemmenblock) (XM, XM) M (Verkabelungsklemmenblock zwischen den Einheiten) (XM),~7, 0,8~0,97,~,6 Vorsichtsmaßnahmen beim Anschluss der Erdung Beim Herausziehen des Erdungskabels, verdrahten Sie es so, dass es durch den Ausschnitt der Becherscheibe führt. (Ein unsachgemäßer Erdungsanschluss verhindert eine ordnungsgemäße Erdung). Befestigung des bauseitigen Leitungsanschlusses (Siehe Abbildung ) Verkabelung zwischen den Einheiten (Innen - Außen) Befestigung an den vorgesehenen Kunststoffklammern mithilfe des bauseitigen Klemmenmaterials. Kunststoffklammer Handhabung von Netzleitung und Verbindungsleitung Netzleitung und Verbindungsleitung müssen durch eine Durchführöffnung geführt werden. Nehmen Sie die Netzleitung aus der oberen Öffnung in der linken Seitenplatte, von der Vorderseite der Haupteinheit (durch die Durchführöffnung der Verdrahtungsplatte) oder durch einen Durchbruch, der auf der Bodenplatte der Einheit gemacht werden muss. (Siehe Abbildung 9) A Elektroschaltplan. Dieser ist auf dem Deckel des Elektrokastens aufgedruckt. Schneiden Sie die schraffierten Bereiche vor Gebrauch ab. Durch Abdeckung Netzverdrahtung (Wenn das Kabel durch die Seitenblende geführt wird). Getrennt festklemmen Netzverdrahtung (Wenn das Kabel durch die Vorderblende geführt wird) 6 Übertragungsverdrahtung Vorsichtsmaßnahmen bei der Erzeugung von Durchbrüchen Um ein Durchbruch auszustanzen, muss mit einem Hammer darauf geschlagen werden. Nachdem Sie die Durchbrüche erzeugt haben, empfehlen wir Ihnen die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern. Wenn Sie die elektrische Leitung durch die Durchbrüche verlegen, entgraten Sie die Durchbrüche und wickeln Sie Schutzband um die Leitung, um Schäden zu vermeiden. Durchbruch Entgraten Falls kleine Tiere in das System durch die Durchbrüche gelangen können, müssen die Öffnungen mit Dichtungsmaterial abgedichtet werden (muss vor Ort vorbereitet werden). RZQ00+0C7YB PW70-B

20 Verwenden Sie eine Netzkabelleitung für das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass die schwache Niederspannungsleitung (d.h. für die Fernbedienung, zwischen den Einheiten, etc.) und die Hochspannungsleitung außerhalb der Einheit nicht in der Nähe voneinander verlegt werden, halten Sie einen Abstand von mindestens 0 mm ein. Nähe verursacht Elektrostörungen, Fehlfunktionen und Bruch. Achten Sie darauf, das Netzkabel an den Netzkabelklemmenblock anzuschließen und befestigen Sie dieses wie beschrieben unter "Anschluss der bauseitigen Verdrahtung" auf Seite. Die Verkabelung zwischen den Einheiten sollte befestigt werden wie in "Anschluss der bauseitigen Verdrahtung" Kapitel "8.. Beispiele" auf Seite beschrieben. Befestigen Sie das Kabel mit Zusatzklemmen, so dass es die Rohrleitung nicht berührt. Das Kabel und der Deckel des Elektrokastens dürfen nicht über den Aufbau herausragen. Schließen Sie die Abdeckung fest zu. Schließen Sie niemals 00 V an den Klemmenblock der Verbindungskabel an. Dies unterbricht das gesamte System. Nach der Installation der Verbindungskabel in der Einheit, umwickeln Sie diese im Vergleich zu den vor Ort Kältemittelrohrleitungen mithilfe des Abschlussbands, wie aufgeführt in Abbildung 7. Flüssigkeitsleitung Gasleitung Verbindungskabel Isolator Abschlussband Siehe Abschnitt "Befestigung des bauseitigen Leitungsanschlusses" auf Seite. Achten Sie darauf, dass die Verdrahtungen nicht in Berührung mit den Kältemittelleitungen kommen. Schließen Sie den Deckel fest zu und verlegen Sie die Elektrokabel so, dass der Deckel oder andere Teile sich nicht lösen können. Wenn Sie keinen Kabelkanal verwenden, schützen Sie die Kabel mit Vinylschläuchen, um zu verhindern, dass sie sich am Rand des Durchbruches durchscheuern. 9. VOR DER INBETRIEBNAHME 9.. Wartungsvorsichtsmaßnahmen HINWEIS WARNUNG: ELEKTROSCHOCK Achtung wenn Sie die Inverterausrüstung warten Berühren Sie 0 Minuten lang keine stromführenden Teile, nachdem die Stromversorgung abgeschaltet worden ist, aufgrund von Hochspannungsgefahr. Messen Sie außerdem die Punkte, wie in der Abbildung dargestellt, mit einem Prüfgerät und bestätigen Sie, das die Spannung des Phasenmessers im Hauptstromkreis nicht höher als 0 V Gleichstrom beträgt. AP TP TP AP AP Ziehen Sie dann den Stecker (XA,XA bei AP). Geben Sie Acht, dass Sie nicht in Kontakt mit stromführenden Teilen kommen. Nachdem die Wartung beendet ist, schließen Sie den Stecker (XA,XA bei AP) wieder an. Ansonsten kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Vorsicht beim Zugang zu den Klemmen Vor einem Zugang zu den Klemmen im Schaltkasten, müssen sämtliche Stromkreise abgeschaltet sein. Vorsicht, wenn Sie die Abdeckung abnehmen. Das Berühren von stromführenden Teilen kann Elektroschock verursachen. Bringen Sie nach Beendigung der Wartung die Abdeckung wieder an. Ansonsten kann eine Fehlfunktion aufgrund des Eindringens von Wasser oder anderen Fremdmaterialien erfolgen. Gehen Sie auf Nummer Sicher! Für den Schutz der Leiterplatte, berühren Sie das Schaltkastengehäuse von Hand um die statische Elektrizität von Ihrem Körper abzuleiten, bevor Sie eine Wartung durchführen. 9.. Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme HINWEIS Beachten Sie, dass die erforderliche Leistungsaufnahme während der ersten Einlaufzeit der Einheit höher sein kann als die auf dem Typenschild der Einheit angegebene Leistungsaufnahme. Dieses Phänomen wird durch den Verdichter verursacht, der eine Einlaufzeit von 0 Stunden benötigt, bevor er problemlos funktioniert und eine stabile Leistungsaufnahme erzielt. Achten Sie darauf, dass der Schutzschalter auf der Netztafel des Geräts ausgeschaltet ist. Befestigen Sie das Netzkabel sicher. Einführstrom mit fehlender N-Phase oder mit einer fehlerhaften N-Phase schaltet das Gerät ab. Überprüfen Sie folgende Punkte nach der Installation, bevor Sie den Schutzschalter einschalten: 6 RZQ00+0C7YB PW70-B

21 Die Position der Schalter, die zur Inbetriebnahme eingestellt werden müssen Achten Sie darauf, dass die Schalter Ihren Anforderungen entsprechend eingestellt sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten. Netzverdrahtung und Verbindungsverdrahtung Verlegen Sie Netz- und Verbindungsverdrahtung getrennt, und achten Sie darauf, dass beide gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung, den Elektroschaltplänen und den örtlichen und staatlichen Vorschriften durchgeführt wurden. Größe und Isolierung von Rohrleitungen Achten Sie darauf, dass Rohrleitungen mit der entsprechenden Größe installiert wurden und dass die Isolierung korrekt durchgeführt wurde. Zusätzliche Kältemittelfüllung Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzugefügt wird, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild "Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten und an der Rückseite der Frontabdeckung angebracht werden. Isolationsprüfung des Hauptstromkreises Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 00 V, ob der Isolationswiderstand von MΩ oder darüber erreicht wird, indem Sie eine Spannung von 00 V Gleichstrom zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen. Verwenden Sie den Megaprüfer nie für die Verbindungsverdrahtung. 6 Installationsdatum Tragen Sie aus Referenzgründen, das Installationsdatum auf dem Aufkleber auf der Rückseite der oberen Frontblende ein. 9.. Bauseitige Einstellung LED Status In der Anleitung wird der Status der LEDs wie folgt angegeben: x AUS w EIN c Blinken Einstellen der DIP Schalter ON OFF DS- DS- DS- DS- DS- DS- DS- DS- Was mit DIP Schalter DS und DS einzustellen ist EINSTELLUNG FÜR SCHALLGEDÄMPFTEN BETRIEB ( L.N.O.P ) ( OFF = nicht installiert = werkseitige Einstellung) HOHE STATISCHE DRUCKEINSTELLUNG AUTOMATISCHER SCHALLGEDÄMPFTER BETRIEB BEI NACHT LEISTUNGSBEGRENZUNGSEINSTELLUNG FÜR DIE LEISTUNGSAUFNAHME ( DEMAND ) Einstellung des Druckschalters (BS~) Funktion des Druckschalters an der Außeneinheit PCB (AP): HP MODE DS NICHT ANWENDBAR ÄNDERN SIE DIE WERKSEITIGE EINSTELLUNG NICHT. HP TEST HWL HP IND DS HP MASTER HP SLAVE H6P L.N.O.P H7P DEMAND HAP Führen Sie bauseitige Einstellungen erforderlichenfalls gemäß folgender Anweisungen durch. Siehe Wartungshandbuch bezüglich weiterer Einzelheiten. MODE BS SET BS RETURN BS TEST BS FORCED DEF BS Öffnen des Schaltkastens und Handhabung der Schalter Entfernen Sie bei der Ausführung von bauseitigen Einstellungen die Kontrollabdeckung (). Bedienen Sie die Schalter mit einem isolierten Stab (wie zum Beispiel einem Kugelschreiber), um den Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden. BS MODE BS SET BS RETURN BS TEST BS FORCED DEF Änderung der eingestellten Betriebsart Bei bauseitiger Einstellung Bei bauseitiger Einstellung Bei Probelauf Für Zwangsentfrostung oder abpumpen Modus einstellen Der Einstellmodus kann geändert werden durch Sekunden langes Drücken der Taste BS MODE. Der Einstellmodus wird auf Einstellmodus geändert und die LED HP ist EIN geschaltet w. Achten Sie darauf, die Kontrollabdeckung () nach Beendigung der Arbeit wieder in der Schaltkastenabdeckung () anzubringen. HINWEIS Wenn Sie mitten im Einstellvorgang nicht weiter wissen, drücken Sie einmal die Taste BS MODE. Dann kehrt er zu Einstellmodus (HP LED ist EIN w) zurück. Position der DIP Schalter, LED's und Tasten LED HP~H7P Druckschalter BS~BS DIP Schalter (DS: ~) DIP Schalter (DS: ~) Modus verlassen Wenn alle Einstellungen abgeschlossen sind und der Betrieb gemäß der Einstellung begonnen hat, drücken Sie einmal die Taste BS MODE, um den Modus zu verlassen. 9.. Probelauf HP HP HP HP H6P H7P BS BS BS BS BS HAP ON OFF HINWEIS Nach Einschalten der Stromversorgung, kann die Einheit solange nicht gestartet werden, bis die LED HP Initialisierung ausschaltet (maximal Minuten). RZQ00+0C7YB PW70-B 7

22 Überprüfung der Absperrventile Achten Sie darauf, die Absperrventile der Gas- und Flüssigkeitsleitung zu öffnen. Einzelheiten zur Durchführung eines Probelaufs finden Sie in der zur Inneneinheit. Prüfungen vor dem ersten Einschalten Elektrische Verdrahtung Verdrahtung zwischen den Einheiten Erdungsleitung Zu überprüfende Punkte Wurde die Verdrahtung wie im Elektroschaltplan gezeigt vorgenommen? Vergewissern Sie sich, dass keine Kabel vergessen worden sind und dass keine Phasen ausgelassen oder verkehrt herum angeschlossen wurden. Ist die Einheit korrekt geerdet? Sind Befestigungsschrauben für die Verdrahtung lose? Beträgt der Isolationswiderstand mindestens MΩ? - Verwenden Sie ein 00 V Megaprüfer beim Messen der Isolation. - Verwenden Sie keinen Megaprüfer für Stromkreise, die nicht 0 V entsprechen. Kältemittellrohre Wurde die richtige Rohrleitungsgröße gewählt? Wurde das Isoliermaterial für die Rohrleitungen richtig angebracht? Sind sowohl die Flüssigkeits- als auch die Gasleitungen isoliert? Sind die Absperrventile auf der Flüssigkeits- und auf der Gasseite geöffnet? Zusätzliches Kältemittel Stellen Sie sicher, dass die Absperrventile auf der Flüssigkeitsund Gasseite geöffnet sind. B A Schließen Sie vor dem Einschalten der Einheit unbedingt die Frontblende, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. - Der Kältemitteldruck steigt möglicherweise nicht, obwohl das Absperrventil nach dem Entlüften mit einer Vakuumpumpe geöffnet wurde. Dies liegt daran, dass die Kältemittelleitungen der Inneneinheit mit Hilfe von elektrischen Ventilen im Inneren geschlossen wurden. Dies führt jedoch zu keinerlei Problemen während des Betriebs. Achten Sie darauf, die Stromzufuhr 6 Stunden vor Betriebsbeginn einzuschalten, um den Verdichter zu schützen. Testbetrieb von der Fernbedienung Haben Sie sich die zusätzliche Kältemittelmenge und die Länge der Kältemittelleitung notiert? Öffnungsrichtung A Flüssigkeitsseite B Gasseite Entfernen Sie die Kappe, und drehen Sie mit einem Sechskantschraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Stellen Sie die Einheit auf Kühlbetrieb, und betätigen Sie den Hauptschalter. Drücken Sie die Taste für Inspektion/Probelauf an der Fernbedienung, um die Einheit in den Probelaufmodus zu versetzen. Testbetrieb mit der Probetaste BS der Außenleiterplatte Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf Ventilatorbetrieb zu stellen, drücken Sie zunächst die Taste BS MODE und dann den Betriebsschalter. Drücken Sie die Taste BS TEST Sekunden lang (oder länger wenn die Einheit stillsteht). Der Probelauf startet, wenn die LED HP blinkt und die Fernbedienung (Probelauf) anzeigt. Vergewissern Sie sich akustisch, dass der Verdichter während dem Testlauf nicht ein- und ausschaltet. Ist dies der Fall, stoppen Sie die Einheit sofort über die Fernbedienung, und prüfen Sie den Füllstand des Kältemittels usw. Es könnte sich um eine Störung handeln. HINWEIS Nach dem Probelauf (maximal 0 Minuten), stoppt die Einheit automatisch. Überprüfen Sie das Betriebsergebnis durch die LED Anzeige der Außeneinheit. Falsche Bemessung Wenn Sie den Probelauf beenden möchten, drücken Sie die Taste BS RETURN. Die Einheit läuft weitere 0 Sekunden weiter und stoppt dann. Während dem Probelauf ist es nicht möglich die Einheit mittels der Fernbedienung zu stoppen. Der Testbetrieb schaltet automatisch für Minuten auf Kühlbetrieb um. Der Testbetrieb stoppt Minuten lang und schaltet dann auf Heizen, wenn der Heizbetrieb gewählt wurde (nur während der Erstinstallation). Die Bemessung kann durch HAP, HP an der Leiterplatte (AP) erfolgen, sofern die Stromzufuhr eingeschaltet ist. HAP (grün) HP (orange) Inhalt c x Normal w Die Außenleiterplatte ist defekt (siehe HINWEIS ) x c w Stromzufuhr Anormalität oder Leiterplatte ist defekt (siehe HINWEIS ) Geräteschutz ist aktiv (siehe HINWEIS ) HINWEIS Schalten Sie den Strom länger als Sekunden aus. Schalten Sie den Strom wieder ein. Wenn dies durchgeführt ist, bestätigen Sie Ihre Bemessung. Schalten Sie den Strom länger als Sekunden aus. Klemmen Sie das Innen-Außenanschlusskabel ab. Schalten Sie den Strom weitere 0 Sekunden ein. Wenn die LED HAP der Außenleiterplatte blinkt, funktioniert die Innenleiterplatte nicht korrekt. Anzeige einer möglichen negativen Phase. Der Abweichungsnachweis zeigt ununterbrochen den letzten anormalen Verlauf an, bis die Stromzufuhr abgeschaltet ist. Nachdem der Probelauf beendet ist, überprüfen Sie die Inneneinheiten über die Fernbedienung. Die LED Anzeige ändert sich während diesem Vorgang, aber das ist nicht anormal. Befestigen Sie die Frontblende der Außeneinheit, um eine inkorrekte Bemessung während dem Betrieb zu verhindern. 8 RZQ00+0C7YB PW70-B

23 Einstellmodus Die LED HP ist eingeschaltet. Einstellvorgang Drücken Sie die Taste BS SET gemäß der erforderlichen Funktion (A~E). Die LED Anzeige für die erforderliche Funktion wird in dem gekennzeichneten Feld dargestellt: Mögliche Funktionen A Zusätzlicher Kältemittel Befüllvorgang. B Kältemittel Rückgewinnungs-/Vakuumvorgang. C Pegeleinstellung für schallgedämpften Betrieb ( L.N.O.P ) (extern). D Automatische, schallgedämpfte Einstellung für Nachtbetrieb. E Leistungsbegrenzungseinstellung für Leistungsaufnahme ( DEMAND ) (extern). HP HP HP HP HP H6P H7P A w x x x x x x B w x x x x x w C w x x x x w x D w x x x x w w E w x x x w w w Wenn die Taste BS RETURN gedrückt wird, ist die aktuelle Einstellung festgelegt. Drücken Sie die Taste BS SET gemäß der erforderlichen Einstellmöglichkeit wie nachfolgend im gekennzeichneten Feld dargestellt.. Mögliche Einstellungen für die Funktionen A und B sind ON (EIN) oder OFF (AUS). ON () OFF HP HP HP HP HP H6P H7P w x x x x c x w x x x x x c () Diese Einstellung = werkseitige Einstellung. Mögliche Einstellungen für die Funktionen C, D und E Nur für Funktion C ( L.N.O.P ): Lärmpegel < Lärmpegel < Lärmpegel ( ). Nur für Funktion D: automatisch schalldämpfend bei Nacht Lärmpegel < Lärmpegel < Lärmpegel ( ). Nur für Funktion E ( DEMAND ): Leistungsaufnahme der Stufe < Stufe < Stufe ( ). () HP HP HP HP HP H6P H7P w x x x x x c w x x x x c x w x x x c x x () Diese Einstellung = werkseitige Einstellung Drücken Sie Taste BS RETURN und die Einstellung ist festgelegt. Wenn die Taste BS RETURN wieder gedrückt wird, startet der Betrieb gemäß der Einstellung. Beziehen Sie sich auf das Wartungshandbuch bezüglich weiterer Einzelheiten und anderen Einstellungen. 0. BETRIEB DES WARTUNGSMODUS Entlüftungsmethode Bei der Erstinstallation, ist eine Entlüftung nicht erforderlich. Sie ist nur für Reparaturzwecke erforderlich. Während die Einheit stillsteht und sich im Einstellmodus befindet, stellen Sie die erforderliche Funktion B (Kältemittelrückgewinnung/Entlüftungsvorgang) auf ON (EIN) ein. - Nach erfolgter Einstellung, setzen Sie den Einstellmodus nicht zurück, bis die Entlüftung beendet ist. - Die LED HP ist eingeschaltet und die Fernbedienung zeigt (Probelauf) an. Der Betrieb wird verhindert. Entlüften Sie das System mit einer Vakuumpumpe. Drücken Sie die Taste BS MODE und setzen Sie den Einstellmodus zurück. Kältemittelrückgewinnungsmethode mithilfe eines Kältemittelrückgewinnungsgerätes Während die Einheit stillsteht und sich im Einstellmodus befindet, stellen Sie die erforderliche Funktion B (Kältemittelrückgewinnung/Entlüftungsvorgang) auf ON (EIN) ein. - Die Expansionsventile der Innen- und Außeneinheit sind vollständig offen und ein paar Magnetventile werden eingeschaltet. - Die LED HP ist eingeschaltet und die Fernbedienung zeigt (Probelauf) an. Der Betrieb wird verhindert. Schalten Sie die Stromversorgung zu den Inneneinheiten mit getrennter Stromzufuhr und zu der Außeneinheit mit dem Trennschalter aus. Nachdem die Stromversorgung zur einen Seite abgeschaltet ist, schalten Sie die Stromversorgung zur anderen Seite innerhalb von 0 Minuten ab. Ansonsten ist die Kommunikation zwischen Innen- und Außeneinheit nicht normal und die Expansionsventile werden wieder vollständig geschlossen. Rückgewinnung des Kältemittels mit einem Kältemittelrückgewinnungsgerät. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung, die Sie mit dem Kältemittelrückgewinnungsgerät erhalten haben.. ZUR BEACHTUNG BEI AUSTRETENDEM KÄLTEMITTEL (Wichtige Punkte in Verbindung mit austretendem Kältemittel.) Einführung Wenn eine Einheit in einem kleinen Raum installiert wird, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, dass die Menge des bei einem Leck austretenden Kältemittels nicht die maximal zulässige Menge übersteigt. Informationen zu diesen Vorkehrungen zum Verhindern von Lecks erhalten Sie bei Ihrem Händler. Wenn die ausgetretene Menge das maximal zulässig Limit übersteigt, kann dies Unfälle durch Sauerstoffmangel zur Folge haben. Der Monteur und Systemfachmann müssen Lecksicherheit gemäß den örtlichen Bestimmungen oder Normen sicherstellen. Folgende Normen finden Anwendung wenn örtliche Bestimmungen nicht verfügbar sind. Wie andere Klimaanlagen verwendet diese Einheit das Kältemittel R0A. R0A ist ein absolut sicheres, ungiftiges und unbrennbares Kältemittel. Trotzdem muss dafür gesorgt werden, dass die Einrichtungen der Klimaanlage in einem ausreichend großen Raum installiert werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Höchstwerte für die Konzentration von Kältemittelgas nicht überschritten werden, falls einmal der unwahrscheinliche Fall eines größeren Lecks im System eintritt, und dies in Übereinstimmung mit den jeweiligen lokalen Vorschriften und Normen. RZQ00+0C7YB PW70-B 9

24 Höchstwerte für die Konzentration Die Höchstfüllmenge für Kältemittel und die Berechnung der Höchstkonzentration des Kältemittels hängt unmittelbar mit der Größe des menschlichen Aufenthaltsbereichs zusammen, in welchem Kältemittel austreten könnte. Die Maßeinheit für die Konzentration ist kg/m (Gewicht des Kältemittelgases in m Volumen des Aufenthaltsbereichs). Die vor Ort geltenden Vorschriften und Normen für den höchstzulässigen Konzentrationswert sind einzuhalten. Gemäß den entsprechenden Europäischen Normen beträgt der höchstzulässige Konzentrationswert für R0A in einem menschlichen Aufenthaltsbereich 0, kg/m. Berechnen Sie den kleinsten Rauminhalt (m ) In einem Falle wie dem folgenden berechnen Sie den Rauminhalt von (A), (B) als einzelnen Raum oder als kleinsten Raum. A. Der Raum ist nicht unterteilt B. Der Raum ist unterteilt, es gibt jedoch eine genügend große Öffnung zwischen den Räumen, die eine freie Luftzirkulation in beide Richtungen ermöglicht. Richtung des Kältemitteldurchflusses Raum, in dem das Kältemittel ausgetreten ist (Ausfluss des gesamten Kältemittels aus dem System) Achten Sie besonders auf Orte, wie beispielsweise Fundamente, usw. wo Kältemittel gelagert werden kann, da Kältemittel schwerer als Luft ist. Verfahren zur Prüfung der Höchstkonzentration Prüfen Sie den höchsten Konzentrationswert gemäß der untenstehenden Schritte bis und ergreifen Sie alle Maßnahmen, die notwendig sind, um die Werte in Übereinstimmung zu bringen. Berechnen Sie die Menge des eingefüllten Kältemittels (in kg) für jedes System getrennt. + = Zusätzlich Gesamtmenge des Kältemittels im System (in kg) Menge des Kältemittels in einem System mit einer Einzeleinheit (Menge des Kältemittels, die im Werk in das System eingefüllt wird) HINWEIS eingefüllte Menge (Menge des vor Ort eingefüllten Kältemittels gemäß der Länge und des Durchmessers der Kältemittelleitungen) Falls eine einzelne Kältemittelanlage in unabhängige Kältemittelsysteme unterteilt ist, nehmen Sie die Menge Kältemittel, mit der jedes einzelne System befüllt ist. Öffnung zwischen den Räumen Abtrennung (Es gibt eine Öffnung ohne Tür, oder es gibt Öffnungen über und unter der Tür, deren jeweilige Größe mindestens 0,% der Fußbodenfläche beträgt.) Berechnung der Dichte des Kältemittels mit Hilfe der Ergebnisse aus Schritt und. Gesamtvolumen des Kältemittels im Kältemittelsystem Größe (m ) des kleinsten Raums, in dem eine Inneneinheit installiert ist Höchstwert für die Konzentration (kg/m ) Überschreitet das Ergebnis der obigen Berechnung den Höchstwert für die Konzentration, dann führen Sie entsprechende Berechnungen für den zweitkleinsten Raum, den drittkleinsten Raum usw. durch, bis das Ergebnis unter der Höchstkonzentration liegt. Wenn das Ergebnis über dem Höchstwert für die Konzentration liegt. Wenn die Installation einer Anlage zu einer Überschreitung des Höchstwertes für die Konzentration führt, muss das System überholt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.. VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG Die Demontage des Geräts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen erfolgen. 0 RZQ00+0C7YB PW70-B

25 9 0 A L L L N NOTES

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

Instalační návod a Návod k obsluze

Instalační návod a Návod k obsluze Instalační návod a Návod k obsluze Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG RZQ00B8WB RZQ50B8WB 000 c A a B b C A a e c B e b C d D d D c a B c e b c a B c e b A a f e f C b A a f e f C b d D d d D d h H h h 5 500 000 5 500 500 (mm) 5 A B 66 66 7-77 765

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG System Klimaanlage REYQ8P9YB REYQ0P8YB REYQP9YB REYQP8YB REYQP8YB 000 b a d c a b e d e c a e c b f d 500 000 000 500 500 5 500 a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 500 mm a 0 mm b 00 mm c 0

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für

Více

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

INSTALLIERUNGSHANDBUCH

INSTALLIERUNGSHANDBUCH R410A Split Series INSTALLIERUNGSHANDBUCH MODELL RXLG50L2V1B RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG

INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 4PWDE7008-C.book Page

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R32 Split Series Modeli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ

Více

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3

Více

INSTALLATIONS- HANDBOK

INSTALLATIONS- HANDBOK INSTALLATIONS- HANDBOK R32 Split Series Modeller RXM42M3V1B9 RXM50M3V1B9 RXM60M3V1B9 ARXM50M3V1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1 INSTALLATION MANUAL System air conditioner RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ8P7WBR 000 b A a d B D c C A a e b d B a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm e 0

Více

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1

INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1 INSTALLATION MANUAL System air conditioner RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ8P7WBR Montagehandleiding VRVIII-systeem airconditioner English Nederlands 000 b A a d B D c C A a e b

Více

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE R32 Split Series Modelli RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE

INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ0BAW EWAQ00BAW EWAQ050BAW EWAQ06BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ0BAW EWYQ00BAW

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger EWAP110MBYNN EWAP140MBYNN EWAP160MBYNN EWAP00MBYNN EWAP80MBYNN EWAP340MBYNN 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE SLAVE 1 MASTER N L1 L L3 R8T 30 V ~

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:

Více

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALLATION MANUAL. Inverter condensing unit ERX125A7W1B ERX200A7W1B ERX250A7W1B

INSTALLATION MANUAL. Inverter condensing unit ERX125A7W1B ERX200A7W1B ERX250A7W1B INSTALLATION MANUAL ERXA7WB ERX00A7WB ERX0A7WB 000 A b a d B c C A b a e d B D D B e c C a e c A C f b 00 000 a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm e 0 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALLATIONS- VEJLEDNING

INSTALLATIONS- VEJLEDNING INSTALLATIONS- VEJLEDNING R32 Split Series Modeller 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D Montážní návod ZENEC OPEL CORSA ze-nc50 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D MONTÁŽNÍ NÁVOD OPEL CORSA Bitte Beachten/Pamatujte prosím Das Fahrzeug ist mit einem Eigendiagnosegerät (DME) ausgestattet. Um

Více

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek). Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG EWYQ080DAYN EWYQ00DAYN EWYQ30DAYN EWYQ50DAYN EWYQ80DAYN EWYQ20DAYN EWYQ230DAYN EWYQ250DAYN 2 MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG Kondensatorlose wassergekühlte Kaltwassererzeuger EWLD120MBYNN EWLD170MBYNN EWLD240MBYNN EWLD260MBYNN EWLD340MBYNN EWLD400MBYNN EWLD480MBYNN EWLD500MBYNN EWLD540MBYNN 73 1 M1P LOAD

Více

INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers

INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers INSTALLATION MANUAL EWLD120MBYNN EWLD170MBYNN EWLD240MBYNN EWLD260MBYNN EWLD340MBYNN EWLD400MBYNN EWLD480MBYNN EWLD500MBYNN EWLD540MBYNN 73 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER N L1 L2 L3 R8T 230

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split Series Модели 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG Kondensatorlose wassergekühlte Kaltwassererzeuger EWLD10MBYNN EWLD170MBYNN EWLD40MBYNN EWLD60MBYNN EWLD340MBYNN EWLD400MBYNN EWLD480MBYNN EWLD500MBYNN EWLD540MBYNN 1 M1P LOAD SLAVE

Více

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:

Více

NÁVOD K INSTALACI. Vzduchem chlazená chladicí kondenzační jednotka LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R

NÁVOD K INSTALACI. Vzduchem chlazená chladicí kondenzační jednotka LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R NÁVOD K INSTLCI LREQ5B7YR LREQ0B7YR CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/0225(COD) 6. 4. 2005 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIONSANLEITUNG Kompakte wassergekühlte Kaltwassererzeuger EWWD10MBYNN EWWD180MBYNN EWWD40MBYNN EWWD80MBYNN EWWD360MBYNN EWWD440MBYNN EWWD500MBYNN EWWD50MBYNN EWWD540MBYNN 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE

Více

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa 10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,

Více

INSTALLATION MANUAL. Air-cooled condensing units ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN

INSTALLATION MANUAL. Air-cooled condensing units ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN INSTALLATION MANUAL ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIONSANLEITUNG R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und

Více

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter

Více

INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers

INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers INSTALLATION MANUAL EWAQ080DAYN EWAQ00DAYN EWAQ30DAYN EWAQ50DAYN EWAQ80DAYN EWAQ20DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP 3 44

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTLLTIONSNLEITUNG RZQ7D7VB RZQ7DVB RZQ00D7VB RZQ5D7VB RZQ40D7VB RZQ00B8WB RZQ5B8WB RZQ40B8WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Mezinárodní závody Zpívající fontány Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

FAHRZEUGHERSTELLER, FAHRZEUGTYP

FAHRZEUGHERSTELLER, FAHRZEUGTYP 1 Beizubehalten sind: Reifengröße mit Betriebskennung (Last und Geschwindigkeitsindex) und Reifenfabrikatsbindungen sowie Beschränkungen auf Winterreifen (M+S) aus den Fahrzeugpapieren Befestigungsteile

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT ULYSSE ab 09/94 bis 08/02 PEUGEOT 806 ab 09/94 bis 08/02 CITROËN EVASION ab 09/94

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English. English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG INSTLLTIONSNLEITUNG RP200B8W RP250B8W RYP200B8W RYP250B8W B B H 500 500 h 500 B 300 H = 500+X 500+X/2 h = 500+Y B 300+Y/2 B B2 0 0 0 20 20 0 B2 B2 h H (mm) H 500 500 h 500 B2 00 50 50 50 00 00 50 H = 500+X

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:

Více

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) / EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST

Více