INSTALLATIONSANLEITUNG
|
|
- Bohumila Vaňková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 INSTLLTIONSNLEITUNG RZQ7D7VB RZQ7DVB RZQ00D7VB RZQ5D7VB RZQ40D7VB RZQ00B8WB RZQ5B8WB RZQ40B8WB
2 B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H B 9 V-type ~ 50 Hz 0-40 V W-type N~ 50 Hz 400 V L L L 4 5 IV 7 L L L 8 6 R R
3 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. v 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 4 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RZQ7D7VB*, RZQ7DVB*, RZQ00D7VB*, RZQ5D7VB*, RZQ40D7VB*, RZQ00B8WB*, RZQ5B8WB*, RZQ40B8WB*, * =,,,,,..., 9 EN , Low Voltage 006/95/EC Machinery 98/7/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <B> súlade s osvedčením <C>. <> DIKIN.TCF.0F/0-009 <B> KEM (NB044) <C> 045-QU/EMC Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 5 Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 06 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, st of pril 009 PW4877-7H
4 RZQ7D7VB RZQ7DVB RZQ00D7VB RZQ5D7VB RZQ40D7VB RZQ00B8WB RZQ5B8WB RZQ40B8WB INHLTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsaspekte... Vor der Installation... uswahl des ufstellungsortes... Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation... 4 Platzbedarf für die Installation... 4 Durchmesser und maximal zulässige Länge der Kältemittelleitung.. 5 Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen... 6 Kältemittelleitungen... 7 Entlüften... 9 Einfüllen von Kältemittel... 0 Elektrische nschlüsse... Probelauf... 4 Vorschriften zur Entsorgung... 5 Elektroschaltplan... 6 SICHERHEITSSPEKTE In diesem Dokument werden die folgenden beiden Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige Punkte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten. Warnung LESEN SIE SICH DIESE NLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTLLTION DURCH. BEWHREN SIE DIESE NLEITUNG GRIFFBEREIT UF, DMIT SIE UCH SPÄTER NOCH DRIN NCHSCHLGEN KÖNNEN. UNSCHGEMÄSSE INSTLLTION ODER SICHERUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KNN ZU ELEKTRISCHEM SCHLG, KURZSCHLUSS, US- LUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRND ODER NDEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSTZ MIT DER USRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LSSEN SIE SIE VON EINEM FCHMNN INSTLLIEREN. SOLLTEN FRGEN ZUM INSTLLTIONSVERFHREN ODER ZUM EINSTZ UFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE N IHREN DIKIN-HÄNDLER. VON IHM ERHLTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RTSCHLÄGE UND INFORMTIONEN. WRNUNG Wird ein Warnhinweis missachtet, kann dies schwerwiegende Folgen für Leib und Leben zur Folge haben. VORSICHT Wird der jeweilige Vorsichthinweis nicht beachtet, kann dies Verletzungen oder eine Beschädigung der usrüstung zur Folge haben. Informationen zur ganzjährigen Kühlung in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit, wie beispielsweise EDV-Räumen, erhalten Sie bei Ihrem Händler. Lesen Sie auch im technischen Datenbuch oder im Wartungshandbuch nach. Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte. Beim Gebrauch von Klimageräten mit Temperaturalarmeinstellungen, ist es ratsam eine Verzögerung von 0 Minuten für das Signalisieren des larms vorzusehen, wenn die larmtemperatur überschritten ist. Das Klimagerät kann einige Minuten lang stoppen während des normalen Betriebs, um "die Inneneinheit abzutauen" oder wenn sie sich im "Thermostat- Stopp" Betrieb befindet. Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die nlage zu installieren. Installieren Sie die nlage auf keinen Fall allein. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß den nleitungen in dieser durch. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Wenden Sie sich im Falle eines Kältemittellecks an Ihren örtlichen Händler. Wenn eine Einheit in einem kleinen Raum installiert wird, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, dass die Menge des bei einem Leck austretenden Kältemittels nicht die maximal zulässige Menge übersteigt. nsonsten kann ein Unfall aufgrund von Sauerstoffverzehr auftreten. Verwenden Sie daher ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten bei der Installation der nlage. Werden andere nicht spezifizierte Komponenten verwendet, kann dies Wasserverlust, elektrische Schläge, Brände oder ein Umkippen der nlage zur Folge haben. Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Untergrund, der ihr Gewicht mühelos tragen kann. Ist dies nicht der Fall, kann die nlage umkippen, was wiederum Verletzungen zur Folge haben kann. Berücksichtigen Sie bei der Installation, dass starke Winde, Orkane sowie Erdbeben auftreten können. Wurde die nlage unsachgemäß installiert, kann sie umkippen bzw. umgeworfen werden, was zu unvorhergesehenen Unfällen führen kann. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Elektrik von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß den Informationen in dieser installiert und an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird. Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsachgemäß installierte Elektrik kann zu elektrischem Schlag oder zu Bränden führen. Stellen Sie daher sicher, dass sämtliche Kabel ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte darauf einwirken können. Eine unvollständige Verkabelung oder nicht ordnungsgemäß angeschlossene Kabel können Brände zur Folge haben. Beim Verlegen der Verkabelung zwischen den Innen- und ußengeräten sowie beim nschließen der Stromversorgung müssen die Kabel so verlegt werden, dass die bdeckung des Schaltkastens ohne Probleme angebracht werden kann. Wenn diese bdeckung nicht passend angebracht wird, kann dies eine Überhitzung der nschlussklemmen, elektrischen Schlag oder Brände zur Folge haben. Sollte während der Installationsarbeiten Kältemittelgas austreten, muss der Raum sofort entlüftet werden. Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit Flammen kommt, kann dies giftige Gase erzeugen. Stellen Sie nach bschluss der Installationsarbeiten sicher, dass nirgendwo Kältemittelgas austritt. Es können giftige Gase erzeugt werden, wenn Kältemittelgas in den Raum austritt und mit Flammen (z.b. Heizlüfter, Ofen oder Kocher) in Kontakt kommt. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie die elektrischen nschlussklemmen berühren. Stromführende Teile können leicht unbeabsichtigt berührt werden. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne ufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist. Bei der Planung früher installierte Einheiten zu verlegen, muss zuerst das Kältemittel nach dem bpumpbetrieb, rückgewonnen werden. Siehe Kapitel "Vorsichtsmaßnahme beim bpumpen" auf Seite. RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
5 Vermeiden Sie unbeabsichtigten, direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Ernsthafte Wunden, verursacht durch Frostbeulen, können resultieren. chtung Schließen Sie die Klimaanlage an Masse an. Der Erdungswiderstand muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das Erdungskabel weder an Gas- und Wasserleitungen noch an Blitzableiter oder das Erdungskabel Ihres Telefons an. Ist die nlage nur unzureichend geerdet, kann es zu elektrischem Schlag kommen. Gasleitung. Im Fall von Gaslecks kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen. Wasserleitung. Harte Vinylschläuche bieten nicht genügend Erdungspotenzial. Blitzableiter oder Telefonerdungskabel. Das elektrische Potenzial kann drastisch anzeigen, wenn die nlage von den uswirkungen eines Blitzeinschlags betroffen ist. Installieren Sie unbedingt einen Erdschlussstromunterbrecher. Wird dieser Unterbrecher nicht installiert, kann dies zu elektrischem Schlag führen. Installieren Sie Kondensatleitungen gemäß den nleitungen in dieser, um das effiziente blaufen von Kondensatwasser zu gewährleisten, und isolieren Sie diese Leitungen, um Kondensatbildung zu verhindern. Bei unsachgemäß installierten Kondensatleitungen kann Wasser austreten, das beispielsweise ihre Möbel beschädigen könnte. Installieren Sie die Innen- und ußengeräte sowie das Netzund das Verbindungskabel mindestens Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu vermeiden. (bhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein bstand von Meter möglicherweise nicht ausreichend.) Spülen Sie die ußeneinheit nicht ab. Dies kann elektrischen Schlag oder Brand verursachen. Installieren Sie die Klimaanlage möglichst nicht an den folgenden Plätzen bzw. Orten: Räume mit einem Vorkommen an Mineralöl, Öldampf oder Ölspritzern (z.b. Küchen). Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Wasserlecks führen kann. n Orten, an denen ätzende Gase wie Schwefelsäuregas auftreten. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötteilen kann austretendes Kältemittel zur Folge haben. n Orten mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was einen usfall der nlage zur Folge haben kann. n Orten, an denen entflammbare Gase austreten, an denen sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Diese Gase können einen Brand verursachen. Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.b. in Meeresnähe). In Umgebungen, in denen starke Spannungsschwankungen auftreten (z.b. in Fabriken). In Fahrzeugen oder auf Schiffen. In Räumen, in denen säurehaltige oder alkalische Dämpfe vorhanden sind. Es sollte ein Logbuch mit ausgeliefert werden. Gemäß der relevanten nationalen und internationalen Richtlinien ist es gegebenenfalls notwendig, zusammen mit der usstattung ein Logbuch zu liefern, dessen Inhalt die folgenden Punkte abdeckt: - Informationen zur Wartung und Pflege, - Reparaturen, - Testergebnisse, - Standby-Zeiten - usw. Die Kriterien, die solch ein Logbuch erfüllen muss, werden in Europa durch die Norm EN78 vorgegeben. VOR DER INSTLLTION Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf R40 Bei diesem Kältemittel sind strenge Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, damit das System sauber, trocken und dicht bleibt. - Sauber und trocken Fremdmaterialien (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unter keinen Umständen in das System eindringen. - Dicht Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel "Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen" auf Seite 6 durch, und halten Sie sich streng an die beschriebenen Verfahrensschritte. Da es sich bei R40 um ein gemischtes Kältemittel handelt, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in flüssigem Zustand eingefüllt werden. (Ist das Kältemittel in gasförmigem Zustand, verändert sich seine Zusammensetzung, und das System kann nicht korrekt arbeiten.) Die angeschlossenen Innengeräte müssen speziell auf R40 ausgelegt sein. Installation Da der max. Betriebsdruck 4,0 MPa oder 40 bar beträgt, sind eventuell Rohrleitungen mit einer größeren Wandstärke erforderlich. Siehe auch "uswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite 5. Informationen zum Einbau von Innengeräten finden Sie in der des jeweiligen Innengeräts. Die bbildungen zeigen ein ußengerät der Klasse 5. Die Informationen in dieser gelten aber auch für andere Gerätetypen. Wenn die Einheit als ußengerät für das Simultanbetriebssystem verwendet werden soll, ist für ihren Einbau der als Sonderzubehör erhältliche Verzweigungsleitungssatz erforderlich. Einzelheiten sind den Katalogen zu entnehmen. Das Gerät auf keinen Fall betreiben, wenn Entladungs- Thermistor oder nsaug-thermistor beschädigt oder nicht angeschlossen sind. Das könnte zum Durchbrennen des Verdichters führen. Überprüfen Sie die Modellbezeichnungen und die Seriennummern der äußeren Blenden (Frontblenden) beim nbringen/ bnehmen dieser Blenden, um Fehler zu vermeiden. chten Sie beim nbringen der Wartungsblenden darauf, dass das nziehdrehmoment 4, N m nicht überschreitet. RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
6 Zubehör Überprüfen Sie, ob die beiliegenden Zubehörteile Ihrer Einheit beiliegen. Rohrschelle - Plätze, an denen ausreichend Freiraum für die Wartung der nlage vorhanden ist. - Plätze, an denen die Rohrleitungen und Kabel der Innenund ußengeräte die zulässige Länge weder über- noch unterschreiten. - Orte, an denen aus der Einheit auslaufendes Wasser keinen Schaden anrichten kann (z.b. im Falle eines verstopften bflussrohrs). - Plätze, die vor unmittelbaren Niederschlägen geschützt sind. Etikett für fluorierte Treibhausgase Dies ist ein Produkt der Kategorie. Dieses Produkt kann Funkstörungen in einer häuslichen Umgebung verursachen. In diesem Fall muss der nwender entsprechende Maßnahmen vornehmen. Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase Siehe nachfolgende bbildung bezüglich der Positionen der Zubehörteile. Zubehör Bei Installation der Einheit an einem sehr windigen Ort sind folgende Punkte zu beachten. Starke Winde von 5 m/sek. oder mehr, die von außen gegen den Luftauslass des ußengeräts blasen (ausgeblasene Luft wird herausgesaugt), können einen Kurzschluss verursachen, was folgende Konsequenzen haben kann: - Verminderte Betriebskapazität. - Häufige Frostbildung während des Heizbetriebs. - Betriebsunterbrechung aufgrund zu hohen Drucks. - Bei starkem Wind, der kontinuierlich gegen die Vorderseite des Geräts bläst, kann der Ventilator so stark beschleunigt werden, dass er bricht. Siehe die bbildungen, die die ufstellung dieser Einheit an einem Platz mit vorhersehbarer Windrichtung zeigen. Stellen Sie die Einheit so auf, dass die Luftauslassseite einer Gebäudewand, einem Zaun oder einer Windschutzwand zugewandt ist. Handhabung Heben Sie die nlage wie in die bbildung gezeigt an den Griffen auf der linken und rechten Seite an, und bringen Sie sie in Position. Positionieren Sie die nlage, indem Sie an den Ecken anfassen. Heben Sie sie auf keinen Fall am Saugeinlass an der Seite des Gehäuses an, da dieses dadurch verformt werden könnte. chten Sie darauf, die Rippen auf der Rückseite nicht mit den Händen oder mit Gegenständen zu berühren. USWHL DES UFSTELLUNGSORTES Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die ufstellung der Einheit vorhanden ist Richten Sie die Luftauslassseite im korrekten Winkel zur Windrichtung aus. Starker Wind chten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass die ußeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird. Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber zu halten. Wählen Sie einen ufstellungsort, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt und von Ihrem Kunden genehmigt worden ist. - Gut belüftete Plätze. - Plätze, an denen die nlage keine Nachbarn belästigen kann. - Plätze, die dem Gewicht und den Vibrationen der nlage mühelos standhalten und an denen die nlage auf ebener Fläche aufgestellt werden kann. - Orte, an denen weder entflammbare Gase austreten noch andere Stoffe auslaufen können. - Das Gerät nicht an einem Ort platzieren oder benutzen, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte. usgeblasene Luft Starker Wind Legen Sie einen Wasserablaufkanal rings um das Fundament an, damit bwasser von der Einheit ablaufen kann. 4 Wenn der Wasserablauf der Einheit ein Problem darstellt, installieren Sie die Einheit auf einem Fundament aus Betonblöcken o.ä. (maximale Höhe des Fundaments: 50 mm). 5 Wenn Sie die Einheit auf einem Gestell installieren, bringen Sie unter der Einheit in einem bstand von maximal 50 mm eine wasserdichte Platte an, damit das Wasser nicht von unten eindringen kann. RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
7 6 Bei Installation der Einheit an einem Ort mit häufigem Schneefall sind folgende Punkte zu beachten: - Sorgen Sie dafür, dass die Standfläche der nlage so hoch wie möglich ist. - Entfernen Sie das nsauggitter auf der Rückseite der Einheit, um zu vermeiden, dass sich Schnee auf den Rippen ansammelt. 7 Wenn Sie die Einheit auf einem Einbaurahmen installieren, bringen Sie eine wasserdichte Platte (in max. 50 mm bstand von der Unterseite der Einheit) an oder verwenden Sie einen Kondensatstopfen-Bausatz (Option), um ein Heruntertropfen von blaufwasser zu vermeiden (siehe bbildung). VORSICHTSMßNHMEN BEI DER INSTLLTION Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der ufstellungsfläche, so dass die Einheit nach der Installation keine Vibrationen oder Betriebslärm erzeugt. Wie in der bbildung gezeigt, ist die Einheit mit den dafür vorgesehenen nkerschrauben fest auf der Einbaufläche zu verschrauben. (Halten Sie hierzu 4 Sätze M-nkerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit, die überall erhältlich sind.) Es empfiehlt sich, die nkerschrauben nur so weit einzuschrauben, dass noch 0 mm Schraubenlänge über der Einbaufläche verbleiben. bleiten des Wassers aus dem blaufrohr Falls die Einheit nicht so aufgestellt werden kann, dass das blaufrohr der ußeneinheit die richtige Position hat (zum Beispiel, wenn das blaufwasser auf Personen spritzen kann), kann der als Sonderzubehör erhältliche blaufschlauch angebracht werden. chten Sie darauf, dass der blauf korrekt funktioniert. PLTZBEDRF FÜR DIE INSTLLTION Die hier verwendeten Zahlen stellen die bmessungen für die Modelle der Klassen dar. Zahlen zwischen ( ) stellen die bmessungen für die Modelle der Klassen dar. (Maßeinheit: mm) (Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 4.) Vorsichtsmaßnahme () Bei nicht übereinander installierten Einheiten (Siehe bbildung ) Hindernis auf der nsaugseite Hindernis vorhanden Hindernis auf der uslassseite Hindernis auf der linken Seite Hindernis auf der rechten Seite Hindernis auf der Oberseite Schließen Sie in diesen Fällen den Boden des Einbaurahmens, um zu verhindern, dass die ausgeblasene Luft umgeleitet wird. In diesen Fällen können nur Einheiten installiert werden. Diese Situation ist nicht zulässig (B) Bei Installation mehrerer Einheiten übereinander B C 50 (45-55) 0. Wenn sich vor der Luftauslassseite ein Hindernis befindet. B C uslassseite nsicht von unten (mm) bflussloch 00 Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der nlage Sollte es notwendig sein, ein Umstürzen der nlage zu verhindern, gehen Sie bei der Installation wie in der bbildung vor. Bereiten Sie alle 4 Haltekabel wie in der Zeichnung dargestellt vor. Lösen Sie die Schrauben der oberen bdeckung an den 4 mit und B bezeichneten Stellen. Stecken Sie die Schrauben durch die Schlingen der Haltekabel, und drehen Sie sie wieder fest Wenn sich vor der Lufteinlassseite ein Hindernis befindet. 00 B 00 (00) Installieren Sie auf keinen Fall mehr als eine Einheit darüber. C Zur Verlegung des blaufrohrs des oberen ußengeräts muss ein bstand von etwa 00 mm eingehalten werden. Dichten Sie bschnitt ab, so dass die aus dem uslass strömende Luft nicht umgeleitet wird. B C Position der beiden Befestigungslöcher auf der Vorderseite der Einheit Position der beiden Befestigungslöcher auf der Rückseite der Einheit Kabel: bauseitig RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B 4
8 (C) Bei mehreren in Reihen installierten Einheiten (z.b. auf dem Dach).. Bei Installation einer Einheit pro Reihe.. Bei Installation mehrerer Einheiten ( Einheiten oder mehr) pro Reihe mit Seitenverbindung. Die folgende Tabelle zeigt die bmessungen H, und L. L H H<L H L (00) (000) 000 (000) 0<L /H 50 (50) /H<L 00 (00) Installation nicht möglich DURCHMESSER UND MXIML ZULÄSSIGE LÄNGE DER KÄLTEMITTELLEITUNG Die Installation muss von einem zugelassenen Kältetechnik-Fachmann durchgeführt werden. Die uswahl der Materialien und die Installation müssen den nationalen und internationalen Normen und Vorschriften entsprechen. In Europa ist die Norm EN78 zu erfüllen. Hinweise zur Installation von Rohrleitungen: Öffnen Sie auf jeden Fall das bsperrventil, nachdem Sie die Rohrleitungen installiert und entlüftet haben. (Ist das bsperrventil geschlossen, kann der Verdichter irreparabel beschädigt werden.) Es ist verboten, Kältemittelgas in die tmosphäre bzw. Umgebungsluft abzugeben. Fangen Sie das Kältemittelgas gemäß dem Gesetz zur Sammlung und Zerstörung von Freon auf. Verwenden Sie beim Hartlöten der Kältemittelleitungen auf keinen Fall Flussmittel. Verwenden Sie stattdessen aus Phosphor und Kupfer bestehendes Lötzusatzmetall (BCuP), für das kein Flussmittel erforderlich ist. (Enthält das Kältemittel Chlor, können die Rohrleitungen korrodieren. Fluor kann das im Kältemittel enthaltene Flussmittel auflösen, was ebenfalls einen nachteiligen Effekt auf die Kältemittelleitungen hätte.) 50 (00) 000 (000) 400 (600) 000 (500) L uswahl der Rohrleitungsmaterialien Die Rohre und weitere unter Druck stehende Teile müssen den entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften entsprechen und müssen für Kältemittel geeignet sein. Für das Kältemittel sind mit Phosphorsäure deoxidierte übergangslos verbundene Kupferrohre zu verwenden. Härtegrad: Verwenden Sie Rohrleitungssysteme mit Härtegrad unter Berücksichtigung des Rohrdurchmessers, wie in untenstehender Tabelle aufgelistet. Die Rohrwandstärke der Kältemittelleitungen muss den geltenden lokalen und nationalen Vorschriften entsprechen. Die Mindestrohrwandstärke für Rohrleitung R40 muss der untenstehenden Tabelle entsprechen. Rohrdurchmesser Härtegrad des Rohrleitungsmaterials 6,4 / 9,5 /,7 O 0,80 5,9 O,00 9, /H O=geglüht /H=halb hart Für Bördelanschlüsse nur weichgeglühtes Material verwenden. Kältemittelleitungsgröße Mindeststärke t (mm) Siehe bbildung für Zwillingssystem, bbildung 4 für Dreifachsystem und bbildung 5 für Doppelzwillingssystem. Hauptrohrleitung (Rohrleitung zwischen ußenabzweigung und erster bzweigung). Die Rohrleitungen müssen dieselbe Größe wie die ußenanschlüsse haben. (a) Kältemittelleitungsgröße (a) Gasleitung Modell Verkleinerung Standardgröße Vergrößerung RZQ7 Ø,7 Ø5,9 RZQ00~40 Ø 9, Flüssigkeitsleitung Modell Verkleinerung Standardgröße Vergrößerung RZQ7~40 Ø6,4 Ø9,5 Ø,7 Bei Zwillings-, Dreifach- und Doppelzwillingsanwendungen, beziehen sich die aufgeführten Kältemittelleitungsgrößen nur auf die Hauptleitungen. (L = die Leitungen zwischen dem ußengerät und der Verzweigung in den bbildungen ~5). Rohrleitung zwischen erster und zweiter bzweigung (L+L) (nur für Doppelzwilling). Flüssigkeit Ø9,5 Gas Ø5,9 Rohrleitung zwischen bzweigung und Inneneinheiten (L~L für Zwilling-, L~L4 für Dreifach- und L4~L7 für Doppelzwillingssystem). Diese Rohrleitungsgrößen müssen dieselbe Größe haben wie die angeschlossenen Rohrleitungsgrößen der Inneneinheiten. Verzweigung: siehe Markierung ' ' in den bbildungen, 4 und 5. HINWEIS Verwenden Sie bei Neuinstallationen die Standard-Rohrleitungsgrößen. Wenn Sie bestehende Rohrleitungen verwenden, ist eine Vergrößerung zulässig wie in obiger Tabelle aufgeführt. Die Vergrößerung ist nur paarweise zulässig (L). Zusätzliche Einschränkungen in Bezug auf zulässige Rohrleitungslängen, wie in Tabelle "Zulässige Rohrleitungslänge" auf Seite 6 aufgeführt, müssen berücksichtigt werden. Eine Leistungsabnahme resultiert, wenn die Standardleitungsgröße nicht verwendet wird. Der Installateur muss dies bestätigen und in Bezug auf die vollständige Installation sorgfältig beurteilen. 5 RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
9 uswahl des bzweigrohres RZQ00~40B8WB + FCQ5~7C / FCQH7C/D Zwilling KHRQM0T KHRQ58T Dreifach KHRQ7H KHRQ58H Doppelzwilling KHRQM0T (x) KHRQ58T (x) Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied Die entsprechenden Längen und Höhen finden Sie in der nachfolgenden Tabelle. Siehe bbildungen,, 4 und 5. Gehen Sie davon aus, dass die längste Rohrleitung in der bbildung mit der tatsächlich längsten Leitung und die höchste Einheit in der bbildung mit der tatsächlich höchsten Einheit übereinstimmen. Zulässige Rohrleitungslänge Zulässige Rohrleitungslänge Flüssigkeits Modell leitungsgröße Maximale Gesamtlänge der Leitung in eine Richtung Paar L Verkleinert 0 m (5 m) Zwilling und Dreifach Doppelzwilling L+L L+L+ L4 Maximal zulässige Leitungslänge (a) Zwilling Dreifach Doppelzwilling (a) L+L+L L+L+L +L4 L+L+L +L4+L5+ L6+L7 Standard Vergrößert 50 m (70 m) 5 m (5 m) 75 m (95 m) 5 m (45 m) Verkleinert 0 m (5 m) Standard Vergrößert Maximale Länge der Verzweigungsleitung Zwilling und Dreifach Doppelzwilling L L+L4 50 m (70 m) 5 m (5 m) 60 m 75 m Die in Klammern stehende Zahl stellt die äquivalente Länge dar. 0 m Maximale Differenz zwischen den Verzweigungsleitungslängen Zwilling L L Dreifach L L4 Doppelzwilling L L L4 L5 L6 L7 (L+L4) (L+L7) 0 m 0 m Maximale Höhe zwischen Innen- und ußengeräten lle H 0 m Maximale Höhe zwischen Innengeräten Zwilling, Dreifach H und Doppelzwilling 0,5 m Länge ohne Füllung lle L+L+L +L4+L5+ L6+L7 Verkleinert Standard Vergrößert 75 m (95 m) 5 m (45 m) 0 m 0 m 5 m 75 m 0 m Vorhandene oder vorinstallierte Leitung kann verwendet werden. Die Leitung muss den nachfolgenden Kriterien entsprechen. Der Leitungsdurchmesser muss den Beschränkungen entsprechen, wie in bschnitt "Kältemittelleitungsgröße" auf Seite 5 angegeben. Die Leitungslänge muss innerhalb der Grenzwerte der zulässigen Leitungslängen sein wie in bschnitt "Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied" auf Seite 6. Die Leitung muss für R40 konstruiert sein. Siehe bschnitt "uswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite 5.. Die Leitung kann ohne Reinigung wieder verwendet werden wenn: Gesamte Leitungslänge in eine Richtung: <50 m. Kein Verdichterausfall im Verlauf der auszutauschenden Einheit aufgetreten ist. Ein korrekter bpumpbetrieb kann durchgeführt werden: - Lassen Sie die Einheit kontinuierlich 0 Minuten im Kühlbetrieb laufen. - Führen Sie einen bpumpbetrieb durch. - Entfernen Sie die zu ersetzenden Klimaanlagen. Überprüfen Sie die Verschmutzung in der vorhandenen Leitung. Wenn Sie diesen nforderungen nicht entsprechen können, müssen die vorhandenen Leitungen nach dem usbau der zu ersetzenden Klimaanlagen gereinigt oder ausgetauscht werden.. Bereiten Sie die Bördelanschlüsse für höheren Druck vor. Siehe bschnitt "Warnhinweise zu Bördelanschlüssen" auf Seite 9. VORSICHTSMßNHMEN BEI KÄLTEMITTELLEITUNGEN Stellen Sie sicher, dass nur das angegebene Kältemittel und kein anderer Stoff wie Luft usw. in den Kältemittelkreislauf gelangt. Tritt Kältemittelgas aus, während Sie an der Einheit arbeiten, entlüften Sie umgehend den Raum. Verwenden Sie ausschließlich Kältemittel vom Typ R40, wenn Sie zusätzliches Kältemittel einfüllen müssen. Werkzeuge zur Installation: chten Sie darauf, dass Sie nur Werkzeuge für die Installation verwenden (Mehrzweck-Manometer, Füllschlauch usw.), die speziell auf R40 ausgelegt sind und die dem Druck standhalten. chten Sie zudem darauf, dass keine fremden Substanzen (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) in das System gelangen. Vakuumpumpe: Verwenden Sie eine zweistufige Vakuumpumpe mit einem Rückschlagventil. chten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht in umgekehrter Richtung in das System fließt, während die Pumpe nicht läuft. Verwenden Sie eine Vakuumpumpe, die bis zu 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) absaugen kann. Bei Tests darf das Gerät keinem Druck ausgesetzt werden, der höher ist als der maximal zulässige (siehe Typenschild: PS). Kneifen Sie die Rohrleitungsenden zusammen oder dichten Sie sie mit Klebeband ab, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel, Flüssigkeit oder Staub eindringen. ufstellungsort Installationszeitraum Schutzmethode ußengerät Innengerät Länger als ein Monat Weniger als ein Monat Unabhängig vom Zeitraum Zusammenkneifen der Rohrleitung Zusammenkneifen oder bdichten der Rohrleitung mit Klebeband Beim Durchführen von Kupferrohren durch Wände muss mit besonderer Vorsicht vorgegangen werden. RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B 6
10 Bei Simultanbetriebssystemen - Die uf- und bwärtsrohrleitungen sollten an die Hauptrohrleitung angeschlossen werden. - Verwenden Sie zur Verlegung der Kältemittelleitungen einen Verzweigungsleitungssatz (Sonderzubehör). Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen. (Einzelheiten sind der im Lieferumfang des Verzweigungsleitungsbausatzes zu entnehmen.) - Installieren Sie die Verzweigungsleitungen horizontal (mit einer max. Neigung von 5 ) oder vertikal. - Die Verzweigungsleitung zum Innengerät sollte so kurz wie möglich sein. - Die beiden zum Innengerät führenden Verzweigungsleitungen sollten gleich lang sein. Bei Verwendung vorhandener Kältemittelleitungen Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn sie vorhandene Kältemittelleitungen verwenden. Führen Sie eine Sichtkontrolle in den bestehenden Kältemittelleitungen hinsichtlich der Qualität des Restöls durch. Diese Kontrolle ist äußerst wichtig, da die Verwendung bestehender Rohrleitungen mit schlechtem Öl einen usfall des Verdichters zur Folge hat. - Geben Sie etwas Restöl von den Rohrleitungen die Sie wieder verwenden möchten, auf ein Stück weißes Papier oder auf die weiße Fläche einer Öltestkarte. Vergleichen Sie dann die Farbe des Öls mit der eingekreisten Farbe der Öltestkarte. -Wenn die Ölfarbe identisch ist zur eingekreisten Farbe oder dunkler ist, tauschen Sie die Rohrleitung aus, bringen eine neue Rohrleitung an oder reinigen die Rohrleitung entsprechend gründlich. -Wenn die Ölfarbe heller ist, können die Rohrleitungen ohne Reinigung wieder verwendet werden. Eine Öltestkarte ist für solch eine Bewertung unerlässlich. Sie erhalten sie bei Ihrem Händler. In den folgenden Fällen sollten keine alten Rohrleitungen verwendet werden. Installieren Sie stattdessen neue Rohrleitungen. -Wenn beim bisher verwendeten Modell Probleme mit dem Verdichter aufgetreten sind (dies könnte oxidiertes Flussmittel, Kesselsteinreste sowie andere nachteilige Effekte zur Folge haben). -Wenn die Innen- und ußengeräte für einen längeren Zeitraum von den Rohrleitungen abgekoppelt waren (Wasser oder Schmutz ist möglicherweise in die Rohrleitungen eingedrungen). -Wenn die Kupferleitungen korrodiert sind. lte Bördel sollten nicht wiederverwendet werden. Bringen Sie stattdessen neue an, um Lecks zu verhindern. Überprüfen Sie die geschweißten Verbindungen auf Gaslecks, sofern die Rohrleitungen über solche Verbindungen verfügen. Ersetzen Sie verschlissenes Isoliermaterial durch neues Material. KÄLTEMITTELLEITUNGEN bbildung - Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen Bohrer Unmittelbarer Bereich um die usdrücköffnung usdrücköffnung 4 Schlitz 5 nschlussleitung 6 Unterer Rahmen 7 Frontblende 8 Rohrleitungsauslassplatte 9 Schraube Frontblende 0 Schraube Rohrleitungsauslassplatte Vorwärts B Rückwärts C Zur Seite D Nach unten Durch usschneiden bzw. -sägen der beiden Schlitze kann wie in bbildung "Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen" gezeigt installiert werden. (Verwenden Sie eine Metallsäge zum ussägen der Schlitze.) Um das nschlussrohr an die Einheit nach unten installieren zu können, durchstoßen Sie eins der usdrücklöcher, indem Sie den Bereich um dieses Loch mit einem Ø6 mm-bohrer durchbohren. (Siehe auch bbildung "Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen".) Nachdem Sie diese Öffnung erzeugt haben, ist es empfehlenswert, den Rand der Öffnung sowie den unmittelbaren Bereich um die Öffnung mit Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern. Verhindern des Eindringens von Fremdstoffen Verschließen Sie die Öffnungen, durch die Sie Rohrleitungen geführt haben, wie in der bbildung gezeigt mit Glaserkitt oder Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen). Glaserkitt oder Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen) Insekten oder Kleintiere, die in das ußengerät eindringen, können einen Kurzschluss im Schaltkasten verursachen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung von bsperrventilen Die bsperrventile der Verbindungsleitungen zwischen Innen- und ußengeräten werden werkseitig vor dem Versand geschlossen. Das Ventil muss während des Betriebs geöffnet bleiben. Die Namen der Teile des bsperrventils sind in der bbildung aufgeführt. Bauseitige Rohrleitungen können in vier Richtungen installiert werden Wartungsöffnung bsperrventil Bauseitiger Rohrleitungsanschluss 4 Ventilabdeckung D B C Da die Seitenblenden verbogen werden können, wenn nur ein Drehmomentschlüssel zum Lösen oder nziehen der Bördelmuttern verwendet wird, verschließen Sie das bsperrventil immer zuerst mit einem Schraubenschlüssel, und verwenden Sie anschließend den Drehmomentschlüssel. 7 RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
11 Legen Sie keine Schraubenschlüssel auf der bdeckung des Ventils ab. Warnhinweise zur Handhabung der Wartungsöffnung Verwenden Sie immer einen flexiblen Einfüllschlauch mit einem Schraderöffner und einem Ventil, um die Rückgewinnung des verbleibenden Kältemittels im Einfüllschlauch zu ermöglichen. Bringen Sie anschließend die Ventilabdeckung wieder ordnungsgemäß an. nziehdrehmoment:,5~,9 N m Schraubenschlüssel Drehmomentschlüssel Ein zu starkes Drehmoment kann die Innenfläche des bsperrventils deformieren und verursachen, dass das Gas innen am Ventil ausläuft und die Bördelmutter eventuell bricht. Wenden Sie keine Kraft auf die Ventilabdeckung an, dies kann den ustritt von Kältemittel zur Folge haben. Verwenden Sie bei Kühlbetrieb bei niedriger Umgebungstemperatur sowie bei Betrieb der Einheit bei niedrigen Druckverhältnissen Dichtungsstücke aus Silikon oder ähnliches Dichtungsmaterial, um ein Einfrieren der Bördelmuttern des Gasabsperrventils (siehe bbildung) zu verhindern. Das Einfrieren der Bördelmuttern kann den ustritt von Kältemittel verursachen. Verwendung des bsperrventils Dichtungsstück aus Silikon (Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lücken verschlossen sind.) Verwenden Sie 4 mm- und 6 mm-sechskantschraubenschlüssel. Öffnen des Ventils. Setzen Sie den Sechskantschraubenschlüssel an der Ventilstange an, und drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn.. Stoppen Sie, wenn sich die Ventilstange nicht mehr drehen lässt. Das Ventil ist jetzt geöffnet. Schließen des Ventils. Setzen Sie den Sechskantschraubenschlüssel an der Ventilstange an, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.. Stoppen Sie, wenn sich die Ventilstange nicht mehr drehen lässt. Das Ventil ist jetzt geschlossen. B Schließrichtung Flüssigkeitsseite B Gasseite Warnhinweise zur Handhabung der Ventilabdeckung Der Pfeil zeigt, ab wann die Ventilabdeckung als geschlossen gilt. (siehe bbildung). Vermeiden Sie Beschädigungen. Vorsichtsmaßnahmen beim nschließen bauseitiger Leitungen und im Hinblick auf die Isolierung Stellen Sie sicher, dass die Verzweigungsleitungen der Innenund ußengeräte nicht die bdeckung der nschlussklemmen des Verdichters berühren. Wenn die Isolierung der Rohrleitungen auf der Flüssigkeitsseite mit dieser bdeckung in Berührung kommen könnte, justieren Sie die Höhe wie in der folgenden bbildung gezeigt. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die bauseitigen Rohrleitungen weder mit den Schrauben noch mit den äußeren Blenden des Verdichters in Berührung kommen können. Wenn das ußengerät über dem Innengerät installiert ist, kann Folgendes passieren: uf dem bsperrventil kondensiertes Wasser kann in Richtung Innengerät laufen. Um dies zu vermeiden, ist das bsperrventil mit Dichtungsmaterial zu versiegeln. Bei Temperaturen von über 0 C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von über 80% muss das Dichtungsmaterial mindestens 0 mm dick sein, um eine Kondensatbildung auf der Oberfläche des Dichtungsmaterials zu vermeiden. Isolieren Sie auf jeden Fall die bauseitigen Rohrleitungen sowohl auf der Flüssigkeitsseite als auch auf der Gasseite sowie die Verzweigungsleitungen für das Kältemittel. lle nicht isolierten Rohrleitungen können kondensieren oder so heiß werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. (Die Höchsttemperatur der Rohrleitungen auf der Gasseite kann 0 C erreichen. Verwenden Sie daher sehr widerstandsfähiges Isoliermaterial.) Verdichter Klemmenabdeckung Bauseitige Rohrleitungen für Innen- und ußengeräte 4 Verkorkungsmaterial usw. 5 Isoliermaterial 6 Schrauben Gehen Sie beim nbringen der Rohrleitungen, Schrauben und ußenblenden äußerst vorsichtig vor chten Sie darauf, die Ventilabdeckung nach Betätigung des Ventils ordnungsgemäß festzuziehen. Flüssigkeitsleitung Gasleitung nzugsdrehmoment,5~6,5 N m,5~7,5 N m Überprüfen Sie nach dem nbringen der bdeckung, ob Kältemittelgas austritt. RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B 8
12 Warnhinweise zu Bördelanschlüssen Die bmessungen der Bördelanschlüsse sowie die nziehdrehmomente sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. (Durch zu starkes nziehen können die Bördelungen reißen.) nziehdrehmoment für Bördelmuttern Rohrleitungsgröße ""- bmessungen für Bördelanschlüsse (mm) Ø6,4 5~7 N m 8,7~9, Ø9,5 ~9 N m,8~, Ø,7 50~60 N m 6,~6,6 Ø5,9 6~75 N m 9,~9,7 Form des Bördels Beachten Sie, dass das Drehmoment plötzlich ansteigen kann, wenn ein Drehmomentschlüssel nicht vorhanden ist. Ziehen Sie die Muttern nicht weiter an als bis zum angegebenen Winkel. Rohrleitungsgröße Weiterer nziehdrehwinkel Empfohlene rmlänge des Werkzeugs Ø6,4 50 mm 60 ~90 Ø9,5 00 mm Ø,7 50 mm 0 ~60 Ø5,9 00 mm Vor dem ufsetzen der Überwurfmutter auf die Oberfläche innen Etheröl oder Esteröl auftragen. Dann die Mutter erst mit der Hand um oder 4 Umdrehungen auf das Gewinde schrauben und danach festziehen. 90 ± 45 ± R=0.4~0.8 Wenn Sie Lötarbeiten durchführen, während Sie Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, muss der Stickstoffdruck mit Hilfe eines Druckminderungsventils auf 0,0 MPa gesetzt werden (gerade so viel, dass man es auf der Haut spüren kann). ENTLÜFTEN Kältemittelleitungen Zu verlötendes Teil Klebeband 4 Handventil 5 Druckminderungsventil 6 Stickstoff Entlüften Sie die Rohrleitungen auf keinen Fall mit Hilfe von Kältemitteln. Verwenden Sie stattdessen eine Vakuumpumpe. Für die Entlüftung wird kein zusätzliches Kältemittel bereitgestellt. Die Rohrleitungen in den Einheiten wurden werkseitig vom Hersteller auf Dichtheit überprüft. Die vor Ort angeschlossen Kältemittelleitungen müssen jedoch vor Inbetriebnahme noch auf Dichtheit überprüft werden. chten Sie vor Durchführung einer Dichtheitsprüfung oder dem Entlüften darauf, dass die Ventile korrekt geschlossen sind. 6 Überprüfen Sie nach der Installation die Rohrleitungsanschlüsse unter Verwendung von Stickstoff oder ähnlichen Stoffen auf Gaslecks. Hinweise zur Notwendigkeit eines Ölfangs Da die Gefahr besteht, dass das in der Steigleitung enthaltene Öl zurück in den Verdichter fließt, wenn dieser gestoppt wird, und dadurch Klopfen aufgrund des Flüssigkeitsdrucks auftritt oder zu wenig Öl zurückfließt, ist es notwendig, an einer geeigneten Stelle in der Gassteigleitung einen Ölfang zu installieren. Position für die Installation eines Ölfangs. (Siehe bbildung 6) B C D E H ußengerät Innengerät Gasleitung Flüssigkeitsleitung Ölfang Installieren Sie alle 0 Höhenmeter einen Ölfang. Ein Ölfang ist nicht erforderlich, wenn das ußengerät höher als das Innengerät installiert ist. Vorsichtsmaßnahmen bei Lötarbeiten Sorgen Sie für eine Stickstoffzufuhr, wenn Sie Lötarbeiten durchführen. Wenn Sie beim Löten keinen Stickstoff zuführen oder keinen Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, werden große Mengen oxidierten Films erzeugt, der die Innenseite der Rohrleitungen bedeckt. Dies hat negative uswirkungen auf Ventile und Verdichter im Kältemittelsystem und verhindert einen normalen Betrieb. Verwenden Sie beim Löten von Rohrleitungen jedoch keinen Oxidationsschutz. Rückstände solcher Schutzmittel können die Rohrleitungen verstopfen oder einen usfall der Komponenten bewirken. Voraussetzungen für eine Dichtheitsprüfung und das Entlüften: siehe bbildung 8 Paarsystem B Simultanbetriebssystem Druckmesser Stickstoff Kältemittel 4 Wiegevorrichtung 5 Vakuumpumpe 6 bsperrventil 7 Hauptrohr 8 Verzweigungsrohre 9 Verzweigungsleitungssatz (Sonderzubehör) Dichtheitsprüfung Eine Dichtheitsprüfung muss gemäß der Norm EN78- durchgeführt werden. Entlüften Sie die Rohrleitungen, und überprüfen Sie den Unterdruck (). (Kein Druckanstieg innerhalb einer Minute.) Zerstören Sie das Vakuum mit mindestens bar Stickstoff. (Setzen Sie die Rohrleitungen auf keinen Fall einem Druck aus, der 4,0 MPa übersteigt.) () Verwenden Sie eine zweistufige Vakuumpumpe mit einem Rückschlagventil, die bis zu 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) absaugen kann. Entlüften Sie das System über die Flüssigkeits- und Gasleitungen mit Hilfe einer Vakuumpumpe über einen Zeitraum von Stunden, und bringen Sie das System auf einen Druck von 00,7 kpa. Wenn das System mehr als eine Stunde diesem Zustand ausgesetzt war, überprüfen Sie, ob das Vakuummanometer ansteigt oder nicht. Bei einem nstieg enthält das System möglicherweise Feuchtigkeit, oder es liegen Undichtheiten vor. 9 RZQ7~40D7VB + RZQ7DVB + RZQ00~40B8WB 4PW48-B
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG RR7B8VB RR00B8VB RR7B8WB RR00B8WB RR5B8WB RQ7B8VB RQ00B8VB RQ7B8WB RQ00B8WB RQ5B8WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 5 E B 4 L H L H L L L H H L L L4 H C D H 4 5 B 8 V-type ~50 Hz
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG RZQS77V RZQS007V RZQS57V D E L C L D H D C E H L L D 4 5 L4 6 E L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 9 V-type ~ 50 Hz 0 V 4 5 IV 7 8 6 R40 4 5 6 R40 7 4 5 9 8
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG VRVIII-S System System Klimaanlage Nur bei VRV Inneneinheiten RXYSQP8VB RXYSQ5P8VB RXYSQ6P8VB RXYSQP8YB RXYSQ5P8YB RXYSQ6P8YB 500 6 5 000 000 000 B C (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG Super Multi Plus System Klimaanlage RMXSE8VB RMXS0E8VB RMXS60E8VB 500 6 7 5 000 000 000 B (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 D L D E H L B L>H LH H
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG ERQ007V ERQ57V ERQ07V 500 5 8 7 500 6 500 (mm) 00 00 00 00 00 500 50 50 50 500 500 D L D E H L L>H LH H
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG RZQ00B8WB RZQ50B8WB 000 c A a B b C A a e c B e b C d D d D c a B c e b c a B c e b A a f e f C b A a f e f C b d D d d D d h H h h 5 500 000 5 500 500 (mm) 5 A B 66 66 7-77 765
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG ußengerät für Luft-Wasser-Wärmepumpe Installationsanleitung ußengerät für Luft-Wasser-Wärmepumpe Deutsch Installation manual Outdoor unit for air to water heat pump English Manuale
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG ußeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe Installationsanleitung ußeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe Deutsch Installation manual Outdoor unit for air to water heat pump English Manuale
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D
Montážní návod ZENEC OPEL CORSA ze-nc50 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D MONTÁŽNÍ NÁVOD OPEL CORSA Bitte Beachten/Pamatujte prosím Das Fahrzeug ist mit einem Eigendiagnosegerät (DME) ausgestattet. Um
Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1
Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze
Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG
UVOREREITUNG ÜERDCHUNG VERZE: 1. 2. 2018 / REVIZE: 1. 2. 2018 1 FRONTNSICHT MIT DRSTELLUNG DER ETONÄNDER LEGENDE: - Schienenabstand kleinstes Modul - Schienenabstand größtes Modul E - Gesamtlänge überdachte
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Sie wollen expandieren... A: Also, haben Sie schon mal ein bisschen den Markt sondiert, oder? B: Ich habe den Markt ein wenig
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT ULYSSE ab 09/94 bis 08/02 PEUGEOT 806 ab 09/94 bis 08/02 CITROËN EVASION ab 09/94
BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG
UVOREREITUNG ÜERDCHUNG LNE par 23. tager VERZE: 2. 2017 / REVIZE: 23. 2. 2017 Le progr s, une passion NF P90-309 TESTED Y LNE FNOR certification TESTED Y LNE FNOR FNOR NF P90-309 NF P90-309 1 FRONTNSICHT
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
PX4 MANUÁL DEUTSCH / CZECH MINI ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky 9
Instalace řídící jednotky 9 MN-NB MN-0NB MN-NB 10 MANUÁL MINI 11 1 MN-NB MN-NS MN-0NB MN-0NS MN-NB MN-NS Gratulujeme Vám k zakoupení saunových kamen Sawo. Prosím přečtěte si návod před použitím kamen.
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015
Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Ložiska a těsnění TKGN4 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Ložiska a těsnění Ložiska jsou součásti, které
Stammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD VANOVÁ ZÁSTĚNA KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ
Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen
- Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Kde můžu najít?... ein Zimmer zu vermieten?... pokoj k pronájmu? Art der... ein Hostel?... hostel? Art der... ein Hotel?... hotel? Art der... eine Frühstückspension?...
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA Pracovní list č. 2 1. Přiřaď český význam modálních sloves: dürfen - sollen - können - wollen - mögen - + wissen müssen - chtít moci, umět muset smět mít povinnost
Spojky podřadné - procvičování
N Ě M E C K Ý J A Z Y K Spojky podřadné - procvičování Zpracovala: Mgr. Miroslava Vokálová Zdroje: vlastní Ergänzen Sie die angegebenen Konjunktionen in die Sätze! als, dass, obwohl, weil, wenn Du kannst
Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Hřídele a hřídelové čepy SPSN1 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Wellen und Wellenbolzen Charakteristik
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce
Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf. Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie
Fahrplan-Information 26 / 2017 Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie kein verkehr zw. Freising und München Hbf vereinzelter Züge Samstag, 08.04.2017
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 VW SHARAN ab 06/00 FORD GALAXY ab 06/00 SEAT ALHAMBRA ab 06/00 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft
Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG ERLQ006BAV9 ERLQ007BAV9 ERLQ008BAV9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Kantenanleimmaschine /poloautomatická olepovačka hran Marke und Typ / Značka a typ: Miniprof 100 Baujahr / Rok výroby: 2006 Hersteller / Výrobce:
Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).
Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o
A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe
HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung
HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,
Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut
Thema: 8 Plat a mzda Gramatika: modální slovesa a vyjádření modality (je nutné, je možné, ) pomocí haben či sein a infinitivu s,, zu ;zájmenná příslovce; rozkaz Čas potřebný k prostudování učiva lekce:
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
FAHRZEUGHERSTELLER, FAHRZEUGTYP
1 Beizubehalten sind: Reifengröße mit Betriebskennung (Last und Geschwindigkeitsindex) und Reifenfabrikatsbindungen sowie Beschränkungen auf Winterreifen (M+S) aus den Fahrzeugpapieren Befestigungsteile
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do
Byznys a obchodní záležitosti Dopis
- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými
Diskriminierung und Rassenwahn
Diskriminierung und Rassenwahn Ein reizvoller Urlaubsort? (Quelle: Kancelář pro oběti nacismu Büro für NS-Opfer, Prag) (Quelle StAL, 20657, Braunkohlenwerke Kraft I Thräna, Nr. 13, unfoliiert) www.zeitzeugen-dialog.de
VSB C CZ VACÍCH TRUBEK VSB C.
DE MONTAGEANLEITUNG VERROHRUNGS-SET VSB C CZ NÁVOD K MONTÁŽI SOUPRAVA PROPOJO- VACÍCH TRUBEK VSB C www.broetje.de Zu dieser Anleitung 1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTLLTIONSNLEITUNG ERHQ0BV ERHQ04BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ04BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ04CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ04CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Berlin Sehenswürdigkeiten 2
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 2 VY_32_INOVACE_CJX.1.05 3.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Gesunde Lebensweise. www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05
www.survio.com 24. 09. 2014 19:38:05 Základní údaje Název výzkumu Gesunde Lebensweise Autor Klára Šmicová Jazyk dotazníku Němčina Veřejná adresa dotazníku http://www.survio.com/survey/d/l9o1u3n2g7n4c3n1i
Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování
- Hledání Kde můžu najít? Wo kann ich finden? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... ein Zimmer zu vermieten?... hostel?... ein Hostel?... hotel?...
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1..00/34.09 Šablona: II/ č. materiálu: VY INOVACE_37 Jméno autora: Mgr. Michaela Václavíková Třída/ročník:
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B
INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_ 32_INOVACE_NEMCINA3_06 V restauraci Německý jazyk 3.ročník Pracovní list slouží k procvičování
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od od 2017 od 2009 od od 2009 od 2012 od od 2016 od 2009
Přehled modelů SEAT Název modelu Cyklus modelů Název modelů Cyklus modelu A Altea BiFuel Altea Altea XL BiFuel Altea XL Alhambra Alhambra Alhambra Ateca od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od 2016
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
Katrin: Das gefällt mir. Nun, die erste Frage: Was bedeutet der Begriff Umwelt?
P O S L E H Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-pos-08 Z á k l a d o v ý t e x t : Katrin: Robert, wie stellst du dir also unsere Hausaufgabe vor? Robert:
Teoretická vydatnost: (ČSN EN ISO 23811) Theoretische Ergiebigkeit: (ČSN EN ISO 23811) natuženo v uvedeném poměru
Popis: RK 975 Technický list Podkladní a správkový dvousložkový epoxidový vysokosušinový bezrozpouštědlový plnící nátěr. Použití: Podkladní a správkový, vysoce chemicky a mechanicky odolný plnící nátěr