Инструкция по монтажу

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Инструкция по монтажу"

Transkript

1 Система Super Multi Plus кондиционирования воздуха RMXSD7VB RMXS0D7VB RMXS60D7VB

2 B B (mm) C C B C D L D E H L B L>H L<H L H L>H H<L L H L<H H<L L H L H 500 0<L / H / H<L H 0<L / H / H<L H C D L D B E H L B L>H L<H L H L>H H<L L H L<H H<L L H 500 L H 500 0<L / H / H<L H 0<L / H / H<L H 0<L / H / H<L H B D C

3 8 ~ 50 Hz ~ 50 Hz 8 NOTES

4 } P 0 V V L N 0 V B 9 P 7 6 P B C B C F F F F C/H SELECTOR TO BP UNIT TO OUT/D UNIT C 5 } } B C 5 5 F F F F F F 0 5 D O UT B C ON OFF I N DS B C 5 5

5 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 7 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 0 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: 0 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: 0 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: 06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: RMXSD7VB, RMXS0D7VB, RMXS60D7VB 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN605--0, 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 7//EEC Machinery Safety 98/7/EEC Electromagnetic Compatibility 89/6/EEC * 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 7 Uwaga * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną Daikin.TCF.05, pozytywną opinią KEM i Świadectwem 776-KRQ/EMC Notă * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie Daikin.TCF.05 şi apreciate pozitiv de KEM în conformitate cu Certificatul 776-KRQ/EMC Opomba * kot je določeno v tehnični mapi Daikin.TCF.05 in odobreno s strani KEM v skladu s certifikatom 776-KRQ/EMC Märkus * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis Daikin.TCF.05 ja heaks kiidetud KEM järgi vastavalt sertifikaadile 776-KRQ/EMC Забележка * както е заложено в Акта за техническа конструкция Daikin.TCF.05 и оценено положително от KEM съгласно Сертификат 776-KRQ/EMC Pastaba * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje Daikin.TCF.05 ir patvirtinta KEM pagal pažymėjimą 776-KRQ/EMC Piezīmes * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā Daikin.TCF.05, atbilstoši KEM pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts 776-KRQ/EMC Poznámka * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie Daikin.TCF.05 a kladne posúdené KEM podľa Certifikátu 776-KRQ/EMC Not * Daikin.TCF.05 Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve 776-KRQ/EMC sertifikasına göre KEM tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. 0 Bemærk * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil Daikin.TCF.05 og positivt vurderet af KEM i henhold til Certifikat 776-KRQ/EMC Information * utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen Daikin.TCF.05 som positivt intygas av KEM vilket också framgår av Certifikat 776-KRQ/EMC Merk * som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen Daikin.TCF.05 og gjennom positiv bedømmelse av KEM ifølge Sertifikat 776-KRQ/EMC Huom * jotka on esitetty Teknisessä siakirjassa Daikin.TCF.05 ja jotka KEM on hyväksynyt Sertifikaatin 776-KRQ/EMC mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce Daikin.TCF.05 a pozitivně zjištěno KEM v souladu s osvědčením 776-KRQ/EMC Napomena * kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji Daikin.TCF.05 i pozitivno ocijenjeno od strane KEM prema Certifikatu 776-KRQ/EMC Megjegyzés * a(z) Daikin.TCF.05 műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) KEM igazolta a megfelelést a(z) 776-KRQ/EMC tanúsítvány szerint. 0 Note * as set out in the Technical Construction File Daikin.TCF.05 and judged positively by KEM according to the Certificate 776-KRQ/EMC Hinweis * wie in der Technischen Konstruktionsakte Daikin.TCF.05 aufgeführt und von KEM positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 776-KRQ/EMC Remarque * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique Daikin.TCF.05 et jugé positivement par KEM conformément au Certificat 776-KRQ/EMC Bemerk * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier Daikin.TCF.05 en in orde bevonden door KEM overeenkomstig Certificaat 776-KRQ/EMC Nota * tal como se expone en el rchivo de Construcción Técnica Daikin.TCF.05 y juzgado positivamente por KEM según el Certificado 776-KRQ/EMC Nota * delineato nel File Tecnico di Costruzione Daikin.TCF.05 e giudicato positivamente da KEM secondo il Certificato 776-KRQ/EMC ËÌ ˆÛË * fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠDaikin.TCF.05 Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ KEM Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi 776-KRQ/EMC Nota * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção Daikin.TCF.05 e com o parecer positivo de KEM de acordo com o Certificado 776-KRQ/EMC Примечание * как указано в Досье технического толкования Daikin.TCF.05 и в соответствии с положительным решением KEM согласно Свидетельству 776-KRQ/EMC Zandvoordestraat 00, B-800 Oostende, Belgium Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, st of March 005 PW-

6 RMXSD7VB RMXS0D7VB RMXS60D7VB Система Super Multi Plus кондиционирования воздуха Оглавление Страница. Правила техники безопасности.... Введение..... Схема системы..... Комбинации..... Стандартная комплектация..... Дополнительное оборудование Технические и электрические характеристики.... Предварительные операции перед монтажом..... Меры предосторожности при использовании хладагента R Монтаж..... Погрузочно-разгрузочные операции.... Выбор места установки Предварительные операции перед монтажом Метод монтажа блока, предотвращающий его падение Снятие транспортных прокладок Метод установки дренажных труб Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа Размеры труб и допустимая длина трубопроводов Выбор материала трубопровода Рекомендации по монтажу труб хладагента Рекомендации по пайке Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками Трубопровод хладагента Не допускайте проникновения посторонних предметов Рекомендации по использованию запорного вентиля Как использовать запорный вентиль Рекомендации по использованию крышки вентиля Рекомендации по использованию сервисного порта Рекомендации по соединению трубопроводов и по поводу изоляции Пример соединения Проверка на утечку и вакуумирование Дополнительная заправка хладагента Монтаж электропроводки Внутренняя проводка Перечень обозначений элементов электрических схем Рекомендации по монтажу электропроводки Пример подключения проводки системы Подключение провода силового электропитания и проводов управления Требования к цепи силового электропитания и проводам.... Перед началом работы Меры предосторожности при техобслуживании Что нужно проверить перед первым запуском Настройка на месте Пробный запуск Подтверждение заданной температуры...9. Работа в режиме технического обслуживания...9. Предосторожности при утечке холодильного агента Введение Максимально допустимый уровень концентрации Методика расчета максимальной концентрации хладагента. 0. Утилизация отходов... 0 ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ- ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА. НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО- ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬ- НОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ УСТАНОВКУ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРО- ВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ. ОБОРУДОВАНИЕ DIKIN ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ СОЗДАНИЯ КОМФОРТА. ПО ВОПРОСАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДРУГИХ ЦЕЛЯХ ОБРАЩАЙТЕСЬ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩУЮ КОМПАНИЮ DIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ. ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.. Правила техники безопасности Изложенные здесь правила поделены на две группы. Обе касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пренебрежение предупреждением может привести к серьезным увечьям. ВНИМАНИЕ Пренебрежение информацией, на которую следует обратить особое внимание, может привести к травме или повреждению оборудования. RMXS~60D7VB PW956-

7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно. Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара. Монтажные работы следует выполнять в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Неправильно выполненный монтаж может привести к протечке воды, поражению электрическим током или пожару. Если блок устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. О мерах по предотвращению превышения допустимой нормы хладагента в случае утечки проконсультируйтесь с продавцом системы. При превышении допустимой нормы утечки хладагента может возникнуть кислородная недостаточность. При выполнении монтажных работ следует использовать только указанное дополнительное оборудование и комплектующие детали. Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке блока. Устанавливать кондиционер следует на основании, которое способно выдержать его вес. Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму. Монтажные работы следует проводить с учетом особенностей местного климата: возможности возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др. Неправильно выполненный монтаж может стать причиной несчастных случаев, вызванных падением оборудования. Все электротехнические работы следует поручать только квалифицированным специалистам. Такие работы должны проводиться в строгом соответствии с местными нормами и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной цепи питания. Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар. Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номиналов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы. Незаконченные соединения и незафиксированные крепления могут стать причиной пожара. Укладывать проводку, соединяющую блокиобеспечители разветвления и наружные блоки, а также провода, подающие силовое электропитание, следует так, чтобы переднюю панель можно было плотно закрыть. Неправильное положение передней панели может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару. Если во время монтажных работ произойдет утечка хладагента, необходимо немедленно проветрить помещение. Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента. Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа. Работать с клеммными соединениями и их элементами следует только при отключенном электропитании. ВНИМАНИЕ Кондиционер необходимо заземлить. Сопротивление линии заземления должно соответствовать государственным нормам. Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам и проводке заземления телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током. Трубопровод газообразного хладагента. В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание. Трубопровод циркуляции воды. Жесткие виниловые трубы неэффективны в качестве заземления. Громоотвод или проводка заземления телефонных линий. Во время грозового разряда электрический потенциал может увеличится до недопустимого значения. Необходимо установить предохранитель утечки на землю. Отсутствие предохранителя утечки тока на землю может привести к поражению электрическим током и пожару. Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать. Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего может промокнуть мебель, находящаяся в помещении. Во избежание помех изображению и звуку внутренние блоки, блоки-обеспечители разветвления, наружные блоки, провод силового электропитания и соединительную проводку следует разместить на расстоянии не менее метра от телевизионных и радиоприемников. (При определенной длине радиоволн расстояния в метр для устранения помех может оказаться недостаточно). Не промывайте наружный блок струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию. RMXS~60D7VB PW956-

8 ВНИМАНИЕ Кондиционер не следует устанавливать в местах, где в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне. Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, также возможна протечка воды. выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты. Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента. установлено оборудование, излучающее электромагнитные волны. Электромагнитные волны могут помешать функционированию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата. возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутся работы с летучими огнеопасными веществами, например, с растворителями или бензином. Такие газы могут стать причиной пожара. в атмосфере отмечается повышенная концентрация солей, например на морском берегу. возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). На транспортных средствах и судах. в атмосфере присутствует большое количество кислотных или щелочных испарений. Не позволяйте детям садиться верхом на наружный блок и не ставьте на него никакие предметы. Перекос и падение блока могут стать причиной травмы. Не прикасайтесь к хладагенту, вытекшему из соединений трубопровода хладагента. Это может привести к обморожению... Комбинации Внутренние блоки можно устанавливать, исходя из приведенных ниже диапазонных значений. Всегда используйте соответствующие внутренние блоки, совместимые с хладагентом R-0. Информацию о совместимости конкретных моделей внутренних блоков с хладагентом R-0 смотрите в каталогах продукции. Общая мощность/количество внутренних блоков Наружный блок Общая мощность внутренних блоков.. Стандартная комплектация Обще количество внутренних блоков RMXS 55~5,5 6 RMXS0 70~8 8 RMXS60 80~08 9 Труба газообразного хладагента () Труба газообразного хладагента () Труба газообразного хладагента () Дренажный патрубок Дренажная заглушка Приемник дренажа Изоляционная лента. Введение Расположение оборудования: смотрите рисунок. Оборудование.. Схема системы (Смотрите рисунок 8) Блок-обеспечитель разветвления Выберите тип блока-обеспечителя разветвления (на или на комнаты) в соответствии со структурой установки. Для комнат: BPMKS967B Для комнат: BPMKS967B Рефнет-тройник KHRQM0T (приобретается отдельно). Основной трубопровод Трубопровод ответвления Линия электропитания ( провода) (~ 50 Гц, 0 В) Линия управления и электропитания ( провода) Линия управления ( провода) Паяное соединение Соединение с накидной гайкой.. Дополнительное оборудование Для установки вышеперечисленных наружных блоков необходимо следующее дополнительное оборудование. Разветвительный набор (только при применении хладагента R-0: набор должен быть предназначен для использования с данной системой). Рефнет-тройник KHRQM0T.5. Технические и электрические характеристики Полный список характеристик смотрите в Engineering Data Book. Запишите место монтажа каждого устройства в пространстве, отведенном на рисунке 8. Пример: кухня, детская... Также запишите эту информацию на этикетке, прикрепленной к обратной стороне передней панели. Эта запись будет полезной при проведении пробного запуска. RMXS~60D7VB PW956-

9 . Предварительные операции перед монтажом Поскольку расчетное давление составляет,0 МПа или 0 бар, могут потребоваться трубы с большой толщиной стенок. См. абзац "7.. Выбор материала трубопровода" на странице 7... Меры предосторожности при использовании хладагента R-0 При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы. - Чистота и сухость Необходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги). - Герметичность Внимательно прочтите "8. Рекомендации по монтажу труб хладагента" на странице 7 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией. Поскольку R-0 является смешанным холодильным агентом, его дозаправку следует осуществлять только в жидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится). Внутренние блоки, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R-0... Монтаж Сведения об установке внутренних блоков и блоковобеспечителей разветвления смотрите в инструкциях по их монтажу. Не включайте кондиционер без термистора выпускного трубопровода (RT), термистора трубопровода всасывания и датчиков давления (SNPH, SNPL). Работа без этих устройств приведет к перегоранию компрессора. При снятии и установке внешних (передних) панелей блоков, на которых находится табличка с наименованием модели и серийным номером, не перепутайте их местами. При закрытии сервисной панели момент затяжки не должен превышать, Н м... Погрузочно-разгрузочные операции При подъеме блока возьмитесь одновременно за левый и правый захваты, как показано на рисунке.. Выбор места установки Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры. Место установки блока должно удовлетворять перечисленным ниже требованиям. Согласуйте место установки с заказчиком. - Блок должен быть установлен на открытом и хорошо проветриваемом месте. - Работа блока не должна беспокоить находящихся поблизости людей. - Опора (место монтажа) должна выдерживать вес блока, поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение блока. - Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов. - Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания блока. - Места, где длина трубопроводов и электропроводки внутренних блоков, блоков-обеспечителей разветвления и наружных блоков находятся в допустимых пределах. - При протечке воды из блока (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности. - Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя. Если блок устанавливается в месте, подверженном влиянию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства. Сильный ветер (со скоростью 5 м/с и выше), дующий в направлении, противоположном направлению выброса воздуха из блока, может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в блок выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям. - Производительность системы может снизиться. - Участится обмерзание наружного блока в режиме обогрева. - Работа системы может быть прервана из-за превышения допустимого уровня давления. - Если сильный ветер дует по направлению к лицевой стороне блока, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается. На приводимых иллюстрациях показано, как следует располагать блок по отношению к направлению господствующих ветров. Расположите блок так, чтобы выброс воздуха происходил по направлению к стене здания, забору или ограде. Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за впускные отверстия для всасывания воздуха. Не касайтесь оребрения, находящегося с задней стороны блока, и не допускайте его контакта с какими бы то ни было объектами. Убедитесь в том, что вокруг достаточно места для проведения монтажных работ. RMXS~60D7VB PW956-

10 Расположите блок так, чтобы направление ветра составляло прямой угол с направлением выброса воздуха из блока. Сильный ветер Выброс воздуха Окружите фундамент блока дренажной канавкой для отвода воды. Если отвод воды затруднен, установите блок на фундаменте из кирпича или другого подобного материала (высота фундамента не должна превышать 50 мм). 5 Если блок монтируется на раме, установите дренажный поддон на расстоянии не более 50 мм от нижней поверхности блока, чтобы предотвратить подсасывание воды в блок снизу. 6 Если блок устанавливается в месте, подверженном в зимнее время воздействию снега, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства: - Фундамент должен иметь предельно возможную высоту. - Снимите заднюю решетку воздухозаборника, чтобы она не могла забиться снегом. 7 Если блок монтируется на раме, установите дренажный поддон (на расстоянии не более 50 мм от нижней поверхности блока) или используйте заглушку дренажного отверстия (в комплект поставки не входит), чтобы предотвратить протечку дренируемой воды из блока. Сильный ветер Оборудование, описываемое в настоящей инструкции, может служить источником электрических помех, вызываемых токами высокой частоты. Данное оборудование соответствует нормативам, утвержденным в целях обеспечения разумной защиты от электромагнитных помех. Тем не менее отсутствие помех в каждой конкретной ситуации не гарантируется. Поэтому рекомендуется устанавливать это оборудование и размещать электропроводку на соответствующем удалении от стереофонической аппаратуры, персональных компьютеров и т.п. (Смотрите рисунок ) Персональный компьютер или радиоприемник Плавкий предохранитель Предохранитель утечки на землю Пульт дистанционного управления 5 Переключатель режимов «охлаждение»/«нагрев» 6 Внутренний блок 7 Блок-обеспечитель разветвления В некоторых исключительных случаях необходимо соблюдать дистанцию в м и более, а также использовать экранированные кабели для магистральной электропроводки и линии управления. 5. Предварительные операции перед монтажом Убедитесь в прочности и горизонтальности поверхности, на которой будет установлен блок, чтобы предотвратить излишние шумы и вибрации. Прочно закрепите блок с помощью монтажных винтов, как показано на рисунке. (Заранее приготовьте четыре комплекта болтов М, гаек и шайб из имеющихся на местном рынке.) Рекомендуется ввинтить монтажные болты таким образом, чтобы оставалось не менее 0 мм от поверхности фундамента Сторона выброса воздуха B Вид снизу (мм) C Дренажное отверстие 5.. Метод монтажа блока, предотвращающий его падение Если необходимы специальные меры, исключающие падение блока, закрепите его так, как показано на рисунке. заготовьте растяжки, как показано ниже отвинтите винта крепления верхней панели блока (А и В на рисунке) проденьте винты в петли растяжек и снова надежно затяните их B C расположение двух крепежных отверстий на передней стороне блока расположение двух крепежных отверстий на задней стороне блока проволока: приобретается на внутреннем рынке 5.. Снятие транспортных прокладок На ноги компрессора в целях его защиты во время транспортировки устанавливаются транспортные прокладки ( шт., желтые). Снимите их, как показано на рисунке и описано ниже. B C Компрессор 6 B Крепежная гайка 60 Транспортная прокладка 50 (5-55) Немного ослабьте все крепежные гайки (B). C C 0 B 0 Снимите все транспортные прокладки (C) как показано на рисунке. Затяните все крепежные гайки (B). 5 RMXS~60D7VB PW956-

11 ВНИМАНИЕ При работе блока с установленными транспортными прокладками может генерироваться ненормальный шум и вибрация. 5.. Метод установки дренажных труб В зависимости от места установки может возникнуть необходимость в установке дренажных труб. Порядок установки дренажных труб (прилагаемых к блоку) смотрите на рисунке 8. ПРИМЕЧАНИЕ Не устанавливайте блоки друг на друга. Расстояние не менее 00 мм требуется для проводки дренажного трубопровода верхнего блока. Уплотните зазор А, чтобы выбрасываемый из блока воздух не мог снова попасть в него. (С) При установке блоков рядами (например, на крыше здания). В случае установки в один ряд. 6. Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа На рисунке показано направление подсоединения выходных трубопроводов с выходом вперед или выходом вниз. Числовые значения приведены в мм. При прокладке трубопроводов с выходом вниз оставьте пространство в 50 мм справа от блока. () Если блоки не устанавливаются друг на друга (Смотрите рисунок ) Препятствие со стороны забора воздуха Препятствие со стороны выброса воздуха Препятствие с левой стороны Препятствие с правой стороны Препятствие с верхней стороны Имеется препятствие (B) Если блоки устанавливаются друг на друга В таких случаях закройте низ монтажной рамы во избежание повторного всасывания выброшенного воздуха В таких случаях можно установить только два блока. В таких случаях по высоте L ограничений нет. Такая ситуация недопустима. При наличии препятствия напротив воздуховывода.. В случае установки нескольких (двух и более) блоков в ряды параллельно друг другу. H В приводимой ниже таблице указаны соотношения размеров H, и L. L H H<L L <L /H 50 /H<L H 00 Установка блоков невозможна 7. Размеры труб и допустимая длина трубопроводов 00 L 00 Все работы по прокладке трубопроводов должны производиться квалифицированным специалистом с учетом местных и государственных нормативов.. При наличии препятствия напротив воздухозаборника Лицам, выполняющим работы по прокладке труб: После окончания монтажа труб и вакуумирования системы не забудьте открыть запорный вентиль (запуск системы с закрытым вентилем может привести к поломке компрессора). Выпускать хладагент в атмосферу запрещено. Сливайте хладагент в соответствии с действующим законодательством, регулирующим слив и утилизацию фреонсодержащих веществ. Не пользуйтесь флюсом при пайке трубопроводов хладагента. Для пайки используйте присадочный метал на основе фосфорной меди (BCuP), для которого не нужен флюс (использование хлористых флюсов может вызвать ржавление труб, а если в них содержатся фтористые соединения, может произойти разрушение смазочных составляющих хладагента, что негативно повлияет на весь трубопровод). RMXS~60D7VB PW956-6

12 7.. Выбор материала трубопровода Загрязнение внутренних поверхностей труб (включая масла) должно быть 0 мг/0 м. Материал труб: медь, подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке для хладагента. Степень твердости: используйте трубы, степень твердости которых соотносится с их диаметром как показано в таблице ниже. Толщина труб в контуре хладагента должна соответствовать местным и общегосударственным нормативам. Минимальная толщина труб под хладагент R-0 определяется по приведенной ниже таблице. Ø трубы Степень твердости материала трубы Минимальная толщина t (мм) 6, / 9,5 /,7 O 0,80 5,9 O 9, /Т O = отпущенный /Т = средней твердости Проследите за тем, чтобы используемые соединительные элементы соответствовали выбранным трубопроводам. При невозможности использования труб необходимых размеров (дюймовых размеров) допускается использование труб других диаметров (миллиметровых размеров) с учетом следующих рекомендаций: подбирайте диаметр трубы так, чтобы он максимально соответствовал необходимому. в местах стыковки труб дюймовых и миллиметровых диаметров используйте соответствующие переходники (приобретаются на внутреннем рынке). 8. Рекомендации по монтажу труб хладагента Не допускайте участия в цикле охлаждения никаких других веществ воздуха и т.д. кроме специально предназначенного для этого хладагента. В случае утечки пара хладагента во время работы с блоком помещение необходимо сразу же тщательно проветрить. Для дозаправки используйте только хладагент R-0. Инструменты для монтажа: При монтаже следует применять только те приспособления, которые специально предназначены для работы с хладагентом R-0 (заправочный рукав с манометром и т.п.), рассчитаны на необходимое давление и исключают попадание в трубопровод посторонних веществ (например, минеральных масел и влаги). Вакуумный насос: Используйте двухступенчатый вакуумный насос с обратным клапаном. Следите за тем, чтобы вакуумное масло не попадало в систему, когда насос не работает. Используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до 00,7 кпа (5 торр, 755 мм. рт.ст.). Во избежание попадания в трубопровод грязи, жидкости и пыли зажмите свободные концы труб или заклейте их липкой лентой. Длительность монтажа Более месяца Менее месяца Независимо от длительности Обратите особое внимание на места прохождения труб через стены. Инструкции по работе с запорными вентилями см. в разделе "9.. Как использовать запорный вентиль" на странице 9. Используйте только те накидные гайки, которые входят в комплект поставки блока. Использование других накидных гаек может привести к утечке хладагента. 8.. Рекомендации по пайке Способ защиты Пережатие трубопровода Пережатие или заклеивание трубопровода При пайке трубы необходимо продувать азотом. Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу вентилей и компрессоров охлаждающей системы. При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться в трубопровод под давлением 0,0 МПа (этого достаточно, чтобы он начал выступать на поверхность), при этом необходимо установить редукционный клапан. 5 Трубопровод хладагента Спаеваемые детали Изолирующая обмотка Ручной клапан 5 Редукционный клапан 6 Азот Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками Параметры обработки раструбной части смотрите в таблице ниже. Перед затяжкой накидных гаек нанесите на внутреннюю и наружную поверхности развальцовки эфир хладагента или эфирное масло, а затем сначала наживите гайки рукой на три-четыре оборота. Для ослабления накидной гайки всегда пользуйтесь двумя гаечными ключами одновременно. При соединении труб для затяжки накидных гаек всегда используйте одновременно обычный гаечный и динамометрический ключи. 6 Соединение труб Гаечный ключ Накидная гайка Динамометрический ключ 7 RMXS~60D7VB PW956-

13 Моменты затяжки смотрите в таблице ниже. (Приложение чрезмерного усилия может привести к поломке раструбов.) Размер трубы Момент затяжки (Н м) (мм) Ø9,5,7~9,9,8~, Ø5,9 6,8~75, 9,~9,7 Форма развальцовки R=0.~0.8 По окончании соединения всех труб произведите проверку на утечку с помощью азота. ПРИМЕЧАНИЕ Использование динамометрического ключа обязательно, однако если по какой-либо объективной причине использовать его Вы не можете, воспользуйтесь описанным ниже методом. По окончании работы не забудьте провести проверку на утечку. В процессе затяжки накидной гайки с помощью гаечного ключа наступает момент, когда момент затяжки внезапно увеличивается. Из этого положения затяните накидную гайку далее, повернув ее в пределах показанного ниже угла: 90 ± 5 ± Рекомендуемая Размер трубы Угол дальнейшей затяжки длина рычага инструмента Ø9,5 (/8") 60~90 ±00 мм Ø5,9 (5/8") 0~60 ±00 мм Наличие двух прорезей позволяет выполнить монтаж как показано на рисунке 5. (для выпиливания прорезей воспользуйтесь ножовкой по металлу). Во избежание ржавления после открытия выбивного отверстия рекомендуется покрыть его края и прилежащие к ним поверхности защитной краской. Размер запорного вентиля в трубопроводе газообразного хладагента Ø5,9, межблочных трубопроводов Ø9,. Для этого соединения используйте трубы, входящие в стандартный комплект поставки. См. рисунок 5. Подсоединение спереди B Подсоединение сзади C Подсоединение сбоку D Подсоединение снизу Трубопровод газообразного хладагента, поставляемый с блоком () Трубопровод газообразного хладагента, поставляемый с блоком () Трубопровод газообразного хладагента (приобретается на внутреннем рынке) Обрезать на соответствующую длину. 5 Трубопровод газообразного хладагента, поставляемый с блоком () 9.. Не допускайте проникновения посторонних предметов Загерметизируйте все отверстия, через которые проходят трубы, шпатлевкой или изоляционным материалом (приобретается на внутреннем рынке) как показано на рисунке. 9. Трубопровод хладагента Трубопровод хладагента можно смонтировать в четырех направлениях. Рисунок - Трубопровод в четырех направлениях (Смотрите рисунок 5) Вперед B Назад C В сторону D Вниз Сверло Центральная зона выбивного отверстия Выбивное отверстие Прорезь 5 Соединительный патрубок линии жидкого хладагента (приобретается на внутреннем рынке) 6 Основание корпуса 7 Передняя панель 8 Панель выхода труб 9 Винт передней панели 0 Винт панели выхода труб Соединительный патрубок газообразного хладагента (прилагается к блоку) При подсоединении трубопроводов в боковом направлении (сзади) снимите крышку трубопровода (заднюю) и монтажную пластину приемника в соответствии с рисунком 7. Проникнувшие в наружный блок насекомые и мелкие животные могут вызвать короткое замыкание в электрическом щитке. 9.. Рекомендации по использованию запорного вентиля Перед отправкой с завода запорные клапаны для трубопроводов, соединяющих блок-обеспечитель разветвления с наружным блоком, закрываются. На этом рисунке показаны части запорного вентиля и перечислены их названия. Шпатлевка или изоляционный материал (приобретается на внутреннем рынке) Не забудьте открыть вентиль при запуске системы. Сервисный порт Запорный вентиль Соединение с трубопроводом Крышка вентиля Монтажная пластина приемника Крышка трубопровода (задняя) Чтобы подключить к блоку соединительный патрубок по направлению вниз, необходимо открыть выбивное отверстие, просверлив его в центре сверлом Ø6 мм. (Смотрите рисунок 5). RMXS~60D7VB PW956-8

14 Если для затяжки и ослабления накидных гаек будет использоваться один только динамометрический ключ, грани могут деформироваться, поэтому перед использованием динамометрического ключа всегда фиксируйте запорный вентиль обычным гаечным ключом. Не одевайте гаечный ключ на крышку вентиля. По окончании работы с вентилем обязательно затяните крышку. Трубопровод жидкого хладагента Трубопровод газообразного хладагента Момент затяжки,5~6,5 Н м,5~7,5 Н м После затяжки крышки проверьте, чтобы не было утечки хладагента. Гаечный ключ Динамометрический ключ 9.5. Рекомендации по использованию сервисного порта По окончании работы установите крышку вентиля на место и затяните ее. Момент затяжки:,5~,9 Н м Не прикладывайте усилия к крышке вентиля, это может привести к утечке хладагента. При работе в режиме охлаждения при низкой температуре окружающей среды, а также при работе в других условиях под низким давлением, используйте силиконовую подушку или аналогичные средства, чтобы предотвратить замерзание накидной гайки запорного вентиля в контуре газообразного хладагента (см. рисунок). Замерзание накидной гайки может привести к утечке хладагента. 9.. Как использовать запорный вентиль Используйте шестигранные гаечные ключи шириной мм и 6 мм. Открытие вентиля. Оденьте шестигранный ключ на штангу вентиля и поверните ее против часовой стрелки.. Поворачивать штангу следует до упора. Вентиль открыт. Закрытие вентиля Силиконовая уплотнительная подушка (проверьте, чтобы не осталось зазоров). Оденьте шестигранный ключ на штангу вентиля и поверните ее по часовой стрелке.. Поворачивать штангу следует до упора. Вентиль закрыт. Направление закрытия Трубопровод жидкого хладагента Трубопровод газообразного хладагента 9.6. Рекомендации по соединению трубопроводов и по поводу изоляции Проследите за тем, чтобы ответвления труб блокаобеспечителя разветвления и наружного блока не соприкасались с защитной крышкой клеммной колодки компрессора. В случае выявления возможности контакта этой крышки с изоляцией трубопровода жидкого хладагента измените высоту как показано на рисунке ниже. Также проследите за тем, чтобы трубопроводы не касались болтов и внешних панелей компрессора. Если наружный блок установлен выше блока-обеспечителя разветвления и внутреннего блока, то возможно следующее: Вода, конденсируемая на запорном клапане, может стекать в блок-обеспечитель разветвления. Чтобы этого не произошло, запорный клапан необходимо теплоизолировать. Если температура воздуха превышает 0 C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 0 мм тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет. Не забудьте изолировать трубопроводы жидкого и газообразного хладагента, а также их ответвления. На открытых трубах может скапливаться конденсат, а прикосновение к ним может привести к ожогам (максимальная температура, до которой может нагреться трубопровод газообразного хладагента, составляет около 0 C; используйте изоляционный материал, рассчитанный на эту температуру). Компрессор 9.. Рекомендации по использованию крышки вентиля В месте, указанном стрелкой, крышка обеспечивает герметичное соединение. Следите за тем, чтобы не повредить ее Защитная крышка клеммной колодки Трубопроводы наружного и внутренних блоков Закупорка и т.п. 5 Изоляционный материал (приобретается на внутреннем рынке) 6 Болты Будьте осторожны с соединениями труб, болтов и внешней панели 9 RMXS~60D7VB PW956-

15 9.7. Пример соединения Пример соединения (Соединение 8 блоков системы с тепловым насосом) Разветвление с помощью рефнета внутренний блок набор разветвляющих элементов (рефнет-тройник) a b c BP Блок-обеспечитель разветвления H B d e ПРИМЕЧАНИЕ Наборы разветвляющих элементов необходимо располагать как можно ближе к блокам обеспечителям разветвления (c, d, e должно быть максимально коротким). H BP g h BP i j k 5 6 H BP 7 H m 8 Между наружным и блокамиобеспечителями разветвления Общая длина трубопровода Длина трубопровода между наружным и самым удаленным блоком-обеспечителем разветвления 55 м [Пример] блока-обеспечителя разветвления: a+b+c+d+e 55 м Максимально допустимая длина Между блоком-обеспечителем разветвления и внутренними блоками Общая длина трубопровода Длина трубопровода между блоком-обеспечителем разветвления и внутренними блоками: RMXS 60 м, RMXS0 80 м, RMXS60 90 м [Пример] RMXS0: f+g+h+i+j+k+l+m 80 м Между блоком-обеспечителем разветвления и внутренним блоком длина на комнату Длина трубки между блоком-обеспечителем разветвления и внутренним блоком: 5 м [Пример] f, g, h, i, j, k, l, m 5 м Минимально допустимая длина (*) Между наружным блоком и первым набором разветвительных элементов Длина трубопровода Длина трубопровода между наружным блоком и первым набором разветвительных элементов: 5 м [Пример] a 5 м Между наружными и внутренними блоками Разница в высоте Разница в высоте между наружными и внутренними блоками (H) 0 м Допустимая высота Между наружным и блокамиобеспечителями разветвления Между блоками-обеспечителями разветвления Разница в высоте Разница в высоте между наружными блоками и блоками-обеспечителями разветвления (H) 0 м Разница в высоте Разница в высоте между блоками-обеспечителями разветвления (H) 5 м Между внутренними блоками Разница в высоте Разница в высоте между внутренними блоками (H) 5 м Длина трубопровода от первого набора разветвительных элементов (рефнета-тройника) до внутреннего блока 0 м Допустимая длина после ответвления Длина трубопровода [Пример] блок 8: b+c+m 0 м [Пример] блок 6: b+e+k 0 м [Пример] блок : d+h 0 м Выбор наборов разветвительных элементов Используйте следующий рефнет-тройник: KHRQM0T. Наборы разветвительных элементов можно использовать только с хладагентом R-0. (*) От наружного блока может передаваться звук циркуляции хладагента. f l RMXS~60D7VB PW956-0

16 9.8. Проверка на утечку и вакуумирование Блоки проверяются на утечку хладагента на заводе. Обозначения деталей на рисунке 6 см. на рисунке 6 и в разделе "Дополнительная заправка хладагента" на странице. Пример Внутренний :,5 квт Внутренний 5:,5 квт Qe=,0 квт } Внутренний 6: 5,0 квт Размер трубы (наружный диаметр х минимальную толщину) Трубопровод жидкого хладагента Трубопровод газообразного хладагента Символ (трубопровод газообразного хладагента) Ø5,9x,0 и (трубопровод жидкого хладагента) Ø9,5x0,8 a Ø9,x,0 Ø9,5x0,8 Между наружным блоком и первым набором разветвительных элементов b Ø5,9x,0 Между наборами разветвительных элементов Трубопровод жидкого хладагента Трубопровод газообразного хладагента Общая производительность внутренних блоков Q Qc, Qd, Qe 5,0 квт c, d, e Ø,7x0,8 Ø6,x0,8 Между набором разветвительных элементов и блоком-обеспечителем разветвления Ø5,9x,0 Ø9,5x0,8 Qc, Qd, Qe >5,0 квт Qc, Qd, Qe является общей производительностью подключенных внутренних блоков. ПРИМЕЧАНИЕ c, d, e показаны символами на рисунке. Пример разветвления с помощью рефнета-тройника a: Ø9,5x0 м d: Ø9,5x0 м g: Ø6,x0 м j: Ø6,x0 м m: Ø6,x8 м b: Ø9,5x0 м e: Ø9,5x0 м h: Ø6,x0 м k: Ø6,x5 м c: Ø6,x0 м f: Ø6,x0 м i: Ø6,x0 м l: Ø6,x5 м x0,0 длина трубопровода жидкого хладагента (м) при размере Ø6, ) Общая ( x0,05+ Общая длина трубопровода жидкого хладагента (м) при размере Ø9,5 ) R= ( R=[0 x 0,05] + [78 x 0,0] =,876,9 кг Перед проведением опрессовки и вакуумирования убедитесь в том, что запорные клапаны в контурах газообразного и жидкого хладагента плотно закрыты. Убедитесь в том, что клапан полностью открыт. Проверка на утечку и вакуумирование Проверка на утечку: Проводите проверку с использованием азота. Информацию о расположении сервисного порта см. в разделе "9.. Рекомендации по использованию запорного вентиля" на странице 8. Создайте давление в трубопроводах жидкости и газа до,0 MПa (0 бар) (не превышайте этого уровня давления). Если давление не изменяется в течении часов, система герметична. Если давление изменилось, найдите место утечки азота. Вакуумирование: используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до 00,7 кпа (5 торр, 755 мм. рт.ст.).. Произведите вакуумирование системы, включив вакуумный насос более чем на часа, до установления давления 00,7 кпа. После нахождения системы в этом состоянии более часа проверьте, повышается ли давление в системе. Если давление повышается, это свидетельствует о наличии влаги или неплотности в системе.. Должна быть исключена возможность попадания влаги в трубопроводы (если работы по подключению трубопроводов проводятся в дождливое время года). По завершении вакуумирования в течение часов осуществите наддув системы азотом в течение часа до 0,05 МПа (вакуум нарушится), а затем снова вакуумируйте ее с помощью вакуумного насоса до давления 00,7 кпа (вакуумирование). Если в течение часов не удается достигнуть давления 00,7 кпа, повторите наддув и вакуумирование. После нахождения системы под вакуумом в течение часа убедитесь, что давление не повышается Дополнительная заправка хладагента Хладагент не следует заправлять до тех пор, пока не будет проведена вся электропроводка по месту. Заправку хладагента можно производить только после проверки системы на утечку и ее вакуумирования (см. выше). При дозаправке системы необходимо учитывать, что превышение максимально допустимого количества холодильного агента может привести к гидравлическому удару. Запрещается производить дозаправку системы не подходящими для нее хладагентами и маслами, это может привести к поломке оборудования, поэтому проводите заправку только соответствующим холодильным агентом (R-0). Емкости с холодильным агентом открывайте медленно. Всегда при дозаправке используйте резиновые перчатки и очки для защиты глаз. Выбор размера труб Как рассчитать количество хладагента для дозаправки Количество хладагента для дозаправки системы R (кг) Значение R следует округлить до 0, кг. RMXS~60D7VB PW956-

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу ZQS7VB ZQS007VB ZQS57VB ZQS407VB ZQS007WB ZQS57WB ZQS407WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D E B L C H D H 4 B 6 V-type ~ 50 Hz 0-40 V L W-type N~ 50 Hz 400 V L L 4 5 4 5 L L L 6 R40 4 5 5 6 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу RZQ00B8WB RZQ50B8WB 000 c A a B b C A a e c B e b C d D d D c a B c e b c a B c e b A a f e f C b A a f e f C b d D d d D d h H h h 5 500 000 5 500 500 (mm) 5 A B 66 66 7-77 765 5 6 7 A B 6 5 5 7 6 7 8

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу Инструкция по монтажу RZQS7D7VB RZQS7DVB RZQS00D7VB RZQS5D7VB RZQS40D7VB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 ~ 50 Hz 0-40 V

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу RZQ7B9VB RZQ00C7VB RZQ5C7VB RZQ40C7VB RZQ00B8WB RZQ5B8WB RZQ40B8WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 V-type V-type ~ 50 Hz

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу Инструкция по монтажу RR78V RR7V RR008V RR78W RR7W RR008W RR58W RQ78V RQ7V RQ008V RQ78W RQ7W RQ008W RQ58W D E L C L D H D C E H L L D 5 E 4 L H L H L L L H H L L L4 H C D H 4 5 8 V-type ~ 50 Hz 0 V W-type

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу RZQ7C7VB RZQ00C7VB RZQ5C7VB RZQ40C7VB RZQ00B8WB RZQ5B8WB RZQ40B8WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 V-type N~ 50 Hz 0-40

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Система кондиционирования FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQP8VEB FXFQ0P8VEB FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQ80P8VEB FXFQ00P8VEB FXFQP8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Drátěný kabelový žlab Канал кабельный проволочный DZ 60X150 2 Spojka Соединение

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха 3 5 4 1 1 2 expansion

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу 76 00 A B 60 700 6a 6b 6c < 00 680 6 680 7 680 6a 6b 6c 7a 80 7c 60 (60~00) 60 A 7b 7a 80 0 60 A 7b 8 6 9 7c 0 8 9 00 mm ~. m 00 mm 0~7 6 A 0~6 mm 6 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха PRU8-_0_0.book Page

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу FBQC7VEB FBQ0C7VEB FBQ0C7VEB FBQ7C7VEB FBQ00C7VEB FBQC7VEB FBQ0C7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c 0 (0~00) 0 A 7b 7a 80 0 0 A 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm ~. m 00 mm 0~7 A 0~ mm 0 CE -

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу FBQC7VEB FBQ0C7VEB FBQ0C7VEB FBQ7C7VEB FBQ00C7VEB FBQC7VEB FBQ0C7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c 0 (0~00) 0 A 7b 7a 80 0 0 A 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm ~. m 00 mm 0~7 A 0~ mm 0 CE -

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу FCQC8VEB FCQ0C8VEB FCQ0C8VEB FCQ7C8VEB FCQ00C8VEB FCQC8VEB FCQ0C8VEB FCQH7D8VEB FCQH00D8VEB FCQHD8VEB FCQH0D8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0 7 8 0 +0 8 00 0 CE -

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O

Více

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу Руководство по монтажу Кондиционер системы ПEPEД HAЧAЛOM MOHTAЖA BHИMATEЛЬHO OЭHAKOMЬTECЬ C ДAHHЫMИ ИHCTPУKЦИЯMИ; COXPAHИTE ДAHHOE PУKOBOДCTBO B MECTE, УДOБHOM ДЛЯ OБPAЩEHИЯ B БУДУЩEM. BS unit BSVQ100P8V1B

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением и моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы EWAQ009ACV3 EWAQ00ACV3 EWAQ0ACV3 EWYQ009ACV3 EWYQ00ACV3 EWYQ0ACV3 EWAQ009ACW EWAQ0ACW EWAQ03ACW EWYQ009ACW

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ Системы кондиционирования воздуха типа Split FAA71AUVEB FAA100AUVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Drátěný kabelový žlab Канал кабельный проволочный DZ 60X150 2 Spojka Соединение

Více

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Серия с раздельной установкой R410A Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Více

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. R32 Split Series МОДЕЛИ FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. R32 Split Series МОДЕЛИ FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B МОДЕЛИ FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Система кондиционирования FXDQ0M9VB FXDQ5M9VB 6 5a 5b 5a 5b 6 7 7 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R410A Split Series Модели FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B : CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

Справочное руководство для монтажника

Справочное руководство для монтажника Справочное руководство для монтажника FBA35A2VEB FBA50A2VEB FBA60A2VEB FBA71A2VEB FBA100A2VEB FBA125A2VEB FBA140A2VEB русский CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Комплект дополнительного оборудования для подключения конденсаторных агрегатов Daikin к приобретаемым на внутреннем рынке кондиционерам воздуха EKEQFCBV3 EKEQDCBV3

Více

Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C

Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C ir-onditioners For uilding pplication DEORTION PNEL MP-VLW- INSTLLTION MNUL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the decoration panel. INSTLLTIONSHNDUH

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split Series Модели 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу Бесконденсаторные чиллеры с водяным охлаждением EWLP012KAW1N EWLP020KAW1N EWLP026KAW1N EWLP030KAW1N EWLP040KAW1N EWLP055KAW1N EWLP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE -

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STDS DIMENSIONAL SHEET STDS MASSBLATT DACHFOLGEBESCHLAG STDS МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ STDS STAVEBNÍ PŘPRAVENOST STDS CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FRERAUM FÜR DE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ 220 D = B + 550 (B +

Více

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Инструкции по монтажу и эксплуатации Инструкции по монтажу и эксплуатации Система кондиционирования FXSQ0M8VB FXSQM8VB FXSQM8VB FXSQ0M8VB FXSQ0M8VB FXSQM8VB FXSQ80M8VB FXSQ00M8VB FXSQM8VB 00 7b 7b 0 80 A 0 (0-00) 7 a a 80 8 b b 0 00 80 c

Více

Инструкции по монтажу и эксплуатации

Инструкции по монтажу и эксплуатации Система кондиционирования FXSQ0M8VB FXSQM8VB FXSQM8VB FXSQ0M8VB FXSQ0M8VB FXSQM8VB FXSQ80M8VB FXSQ00M8VB FXSQM8VB 00 7b 7b 0 80 A 0 (0-00) 7 a a 80 8 b b 0 00 80 c c 7 80 800 0 B A 7c 7c 0 80 0 A 8 8 -.m

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95

Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95 ntrol flow co Pneumatické pohony série 95 Пневмпоприводы Серия 95 GTK, GTW, GTX, GTX ONY TYPU GTK, GTW H PO É K C TI A M EU PN П GTK, GTW, GTX ТИ Д ВО РИ П О М ЕВ ПН WWW.ABOVALVE.COM / INDUSTRIAL VALVES

Více

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу Dikin Altherm Split низкотемпературный наружный агрегат ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 русский CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING

Více

Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P-VMH-E

Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P-VMH-E ir-onditioners NOOR UNT PY-P-VMH- NSTTON MNU or safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. NSTTONSHNUH Zum sicheren und ordnungsgemäßen

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ STAVENÍ PŘIPRAVOST GILOTINA VL DIMSIONAL SHEET VL VOLNÝ PROSTOR PRO POHYUJÍCÍ SE VRATA FREE SPACE FOR THE DOOR MOVEMT FREIRAUM FÜR DIE EWEGUNGSALÄUFE РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ A - šířka otvoru

Více

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm русский CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.

INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English. English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky rusky Vážený pane prezidente, Уважаемый г-н президент Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Уважаемый г-н... Formální,

Více

PANORAMA 100CR / 100L

PANORAMA 100CR / 100L Pnorm Pnorm PANORAMA 100CR / 100L PANORAMA 100, rám 1900 x 1900, / lk. Freestnding structure tht cn e equipped with different ccessories to fix y screws to the slotted connecting rs, step 150. The structure

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением и моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČK PRO INSTLCI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Číslo dílu: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО STAVENÍ PŘIPRAVOST GILOTINA VLO DIMSIONAL SHEET VLO VOLNÝ PROSTOR PRO POHYUJÍCÍ SE VRATA FREE SPACE FOR THE DOOR MOVEMT FREIRAUM FÜR DIE EWEGUNGSALÄUFE РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ A - šířka

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST HL DIMENSIONAL SHEET HL MASSBLATT STANDARD HL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ HL

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST HL DIMENSIONAL SHEET HL MASSBLATT STANDARD HL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ HL CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FRERAUM FÜR DE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

620 Pro pohyb vrat je potřeba volný prostor, ve vyznačeném prostoru nesmí být žádné překážky!

620 Pro pohyb vrat je potřeba volný prostor, ve vyznačeném prostoru nesmí být žádné překážky! STAVENÍ PŘPRAVOST LHF+ DMSONAL SHEET LHF+ (industrial door) VOLNÝ PROSTOR PRO POHYUJÍCÍ SE VRATA FREE SPACE FOR THE DOOR MOVEMT FRERAUM FÜR DE EWEGUNGSALÄUFE РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ E =

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

Pharo Comfort Plus M20

Pharo Comfort Plus M20 Pharo Duschpaneel Comfort Plus M20 Pharo Comfort Plus M20 2634XXXX Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Montagehandleiding

Více

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

Montážny návod Kachľový krb SOLID. Montážní návod Kachlový krb SOLID. Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID

Montážny návod Kachľový krb SOLID. Montážní návod Kachlový krb SOLID. Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID Hein & spol. - keramické závody, spol. s r.o. Montážní návod Kachlový krb SOLID Montážny návod Kachľový krb SOLID Instrukcja montażu Kominek kaflowy SOLID Руководство по монтажу Кафельный камин SOLID SOLID

Více

1. KABELOVÉ ŽLABY 1-03 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ 2. DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY 1-23 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

1. KABELOVÉ ŽLABY 1-03 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ 2. DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY 1-23 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ OBSAH СОДЕРЖАНИЕ KAPITOLA ГЛАВА Strana Страница 1. KABELOVÉ ŽLABY 1-03 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ 2. DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY 1-23 КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ 3. MONTÁŽNÍ SYSTÉMY 1-31 МОНТАЖНЫЕ СИСТЕМЫ

Více

Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö

Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö EMDR-10 (VERSION 4, SW5.0 or higher) Sterownik elektroniczny Reglerenhet Устройство управления системой обогрева Řídící jednotka pro ohřev okapů Säädinyksikkö Thermal Building Solutions ML-RaychemEMDR10-IM-INST313

Více

Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel

Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel CS Návod k použití 2 RU Инструкция по 14 эксплуатации SK Návod na používanie 28 Plynová varná deska Газовая варочная панель Plynový varný panel ZGF646CT CZ RU SK Obsah Bezpečnostní informace 2 Instalace

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Моноблочные чиллеры с воздушным охлаждением EUWAN5KAZW1 EUWAN8KAZW1 EUWAN10KAZW1 EUWAN12KAZW1 EUWAN16KAZW1 EUWAN20KAZW1 EUWAN24KAZW1 EUWAP5KAZW1 EUWAP8KAZW1 EUWAP10KAZW1 EUWAP12KAZW1 EUWAP16KAZW1 EUWAP20KAZW1

Více

INSTALLIERUNGSHANDBUCH

INSTALLIERUNGSHANDBUCH R410A Split Series INSTALLIERUNGSHANDBUCH MODELL RXLG50L2V1B RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

System Elegante *** *** *** *** *** СИСТЕМНЫЙ КАТАЛОГ ЭЛЕГАНТЕ. ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ TPZ ZP 1/C 5112 GP SFZP LP 1/C 5110

System Elegante *** *** *** *** *** СИСТЕМНЫЙ КАТАЛОГ ЭЛЕГАНТЕ. ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ TPZ ZP 1/C 5112 GP SFZP LP 1/C 5110 System Elegante 67 LP 1/C 5110 80 71 ZP 1/C 5112 *** 80 71 TPZ 1 5126 67 SFZP 1 5178 0,5 2 GP 20 5316 69 NAU 18 NAO 18 NAL 18 77 56 NAU 18 NAL 18 NA 150 NAC 18 NA 200 NAZ 18 5 85 NAO 28 NAP 39 5 NAP 1

Více

ETISWITCH. Power needs control 342/ / / / /405 ETISWITCH

ETISWITCH. Power needs control 342/ / / / /405 ETISWITCH 342/382 347/39 350/408 356 357/398 366/405 370 Power needs control Выключатели нагрузки Выключатели нагрузки малогабаритные типа LAS Особенности выключателей нагрузки типа LAS - полюса заземления - четвертого

Více

ČESKY ENGLISH РУССКИЙ

ČESKY ENGLISH РУССКИЙ ČESKY ENGLISH РУССКИЙ ULTRAFIALOVÁ LAMPA HPL 10 HPL 12 HPL 24 NOVINKY NA TRHU UV OSVĚTLENÍ Nabízíme široké spektrum stacionárních UV LED lamp vlastní výroby, jejichž užitné vlastnosti pokrývají potřeby

Více

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Инструкция по монтажу и эксплуатации Инструкция по монтажу и эксплуатации Моноблочные реверсивные воздушно-водяные тепловые насосы EUWYN5KAZW1 EUWYN8KAZW1 EUWYN10KAZW1 EUWYN12KAZW1 EUWYN16KAZW1 EUWYN20KAZW1 EUWYN24KAZW1 EUWYP5KAZW1 EUWYP8KAZW1

Více

KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ

KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ PŘEHLED SYSTÉMU ОБЗОР СИСТЕМЫ Poz. Поз. Popis Описание Označení Обознач. 1 Kabelový žlab, příčné a podélné děrování, s integrovanou spojkou KZI Канал кабельный

Více

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis - Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF

Více

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIONSANLEITUNG R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

MOLAS PNEUMÁTICAS. Distribuidor autorizado para todo o Brasil

MOLAS PNEUMÁTICAS. Distribuidor autorizado para todo o Brasil MOLAS PNEUMÁTICAS A Magral se reserva o direito de efetuar alterações sem aviso prévio. Dúvidas ou esclarecimentos, favor contatar nosso depto técnico. Distribuidor autorizado para todo o Brasil CGDMCRUB_14

Více

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу EKHVMRD50AAV EKHVMRD80AAV EKHVMYD50AAV EKHVMYD80AAV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

ANNEA, solino, Valea, tracy

ANNEA, solino, Valea, tracy made by CENNíK Sprchové kúty a VNIČKY NNE, Valea 1 Душевые ограждения и поддоны NNE, solino, Valea, tracy Эксклюзивные серии душевых ограждений Безрамная прозрачность ванной комнаты ExkluzívnE bezrámové

Více

Karbidové technické frézy

Karbidové technické frézy Karbidové technické frézy Představení Dormer uvádí řadu karbidových technických fréz vysoké kvality, široký program nabízí řešení pro většinu aplikací ve všech hlavních odvětvích průmyslu. Prvotřídní kvalita

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B Instalační návod Klimatizační jednotky řady PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B 2 1 3 4 5 6

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

3-6. Elektrické stolní a stojanové ventilátory NÁVOD K OBSLUZE 7-10. Elektrické stolové a stojanové ventilátory NÁVOD NA OBSLUHU 11-15

3-6. Elektrické stolní a stojanové ventilátory NÁVOD K OBSLUZE 7-10. Elektrické stolové a stojanové ventilátory NÁVOD NA OBSLUHU 11-15 ETA x611_cz+sk+ru_6 23.2.2007 15:29 Stránka 1 Elektrické stolní a stojanové ventilátory NÁVOD K OBSLUZE Elektrické stolové a stojanové ventilátory NÁVOD NA OBSLUHU Электрические вентилятoры RUKOVODSTVO

Více

Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE. Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU

Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE. Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU Elektrický přenosný odvlhčovač NÁVOD K OBSLUZE Elektrický odvlhčovač NÁVOD NA OBSLUHU Мoбильный удалитель влаги RUKOVODSTVO PO ÕKSPLUATACII 3-8 9-14 15-21 PO W ER W ET CO ZY M O DE DRY CO N T 1/O POWE

Více