PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
|
|
- Jaroslav Janda
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A Split series FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN , 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.021J2/ <B> DEKRA (NB0344) <C> QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of April P J
3 SADRŽAJ MJERE OPREZA PRIBOR ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD POSTAVLJANJE VODA OŽIČENJE ELEKTRIČNA SHEMA PROBNI RAD I TESTIRANJE MJERE OPREZA Originalne upute napisane su na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute. Pažljivo pročitajte ove mjere opreza kako biste osigurali pravilno postavljanje. U ovom priručniku mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obavezno se pridržavajte svih navedenih mjera opreza: sve su važne kako bi se zajamčila sigurnost. UPOZORENJE... Nepridržavanje bilo kojeg UPOZORENJA vjerojatno će dovesti do teških posljedica (smrti ili teške ozljede). OPREZ... Nepridržavanje bilo koje mjere OPREZA u nekim slučajevima može dovesti do teških posljedica. U ovom priručniku upotrebljavaju se sljedeći sigurnosni simboli: Obavezno se pridržavajte ove upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte. Po dovršetku postavljanja testirajte jedinicu kako biste provjerili je li tijekom postavljanja došlo do pogrešaka. Korisnika na odgovarajući način uputite u način upotrebe i održavanja jedinice u skladu s priručnikom za upotrebu. UPOZORENJE Postavljanje jedinice prepustite prodavaču ili drugom stručnjaku. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. Klima uređaj postavite u skladu s uputama u ovom priručniku. Nepotpuno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i rezervne dijelove. Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar. Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice. Neprikladna podloga ili nedovršeno postavljanje mogu dovesti do ozljede (jedinica može pasti s podloge). Električarske radove treba obavljati u skladu s priručnikom za postavljanje te pravilima ili kodeksom nacionalne električne mreže. Nedovoljan kapacitet mreže ili nedovršeni električarski radovi mogu prouzročiti strujni udar ili požar. Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem. Za ožičenje upotrebljavajte kabel dovoljne dužine koji pokriva cijelu udaljenost bez prespajanja. Ne upotrebljavajte produžni kabel. Strujni krug ne opterećujte drugim uređajima, već upotrebljavajte namjenski strujni krug. (U suprotnom, može doći do neuobičajene topline, strujnog udara ili požara.) Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice upotrebljavajte propisane vrste žica. Čvrsto stegnite stezaljke priključnih žica kako njihovi priključci ne bi bili izloženi vanjskim opterećenjima. Nedovršeno spajanje ili stezanje stezaljki žica mogu dovesti do pregrijavanja priključaka ili do požara. Nakon spajanja priključnih žica i žica napajanja, kabele obavezno postavite tako da ne pritišću pokrove ožičenja ili električne ploče. Preko žica postavite pokrove. Nepotpuno postavljanje pokrova može prouzročiti pregrijavanje priključaka, strujni udar ili požar. Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krug rashladnog sredstva, u kojem se smije nalaziti isključivo propisano rashladno sredstvo (R410A), ne uđu druge tvari, poput zraka. (Prisutnost zraka ili druge strane tvari u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog porasta tlaka ili puknuća cijevi pa može doći do ozljede.) Ako je tijekom radova na postavljanju rashladno sredstvo iscurilo, prozračite prostoriju. (Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.) Po dovršetku postavljanja uvjerite se da rashladno sredstvo ne istječe. (Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.) Hrvatski 1
4 MJERE OPREZA Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede. Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva. Ako kompresor nije pričvršćen, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se kompresor pokrene, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede. Prilikom spajanja cijevi pazite da u krug rashladnog sredstva uđe samo propisano rashladno sredstvo, a ne i zrak. U protivnom će kapacitet uređaja biti niži, u krugu rashladnog sredstva stvorit će se neuobičajeno visok tlak te može doći do eksplozije i ozljede. Svakako uspostavite uzemljenje. Ne uzemljujte uređaj na vodovodnu cijev, odvodnik ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara ili požara. Jak udar struje od munje ili drugih izvora može uzrokovati oštećenje klima uređaja. Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja. Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara. PRIBOR OPREZ Nemojte postavljati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost od izloženosti istjecanju zapaljivog plina. Ako plin istječe i nakupi se oko jedinice, može se zapaliti. Postavite cijevi za odvod u skladu s uputama u ovom priručniku. Neprikladan cjevovod može prouzročiti poplavu. Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem. Ako je reducirajuća navojna matica prečvrsto stegnuta, nakon duljeg vremena može napuknuti i dovesti do istjecanja rashladnog sredstva. Unutarnjom jedinicom rukujte samo s rukavicama. Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika. Razina tlaka zvuka niža je od 70 db (A). Metalna stezaljka 1 kom. Izolacija za cijevi po 1 od svake Podloška za brtvljenje Velika i mala po 1 od svake Crijevo za pražnjenje 1 kom. Podloška nosača za vješanje 8 kom. Materijal za brtvljenje 2 kom. Obujmica 6 kom. Pločica za fiksiranje podloške 1 komplet Vijci za prirubnice kanala 1 komplet za cijev za plin Velika Filtar zraka za cijev za tekućinu Vijci za poravnanje 1 kom. 1 komplet 4x M6 Mala [Ostalo] Priručnik za upotrebu Priručnik za postavljanje 4 kom. 24 kom. Opcionalni pribor Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od dolje navedenih daljinskih upravljača. Postoji dvije vrste daljinskih upravljača: žičani i bežični. Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjevom i postavite ga na odgovarajuće mjesto. Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte tablicu u nastavku: Daljinski upravljač žičani daljinski upravljač bežični daljinski upravljač BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7 BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7 BRC4C65 2 Hrvatski
5 PRIBOR a. Stavke koje treba provjeriti po dovršetku radova b. Stavke koje treba provjeriti prilikom isporuke Stavke koje treba provjeriti Koje su posljedice ako postavljanje nije pravilno obavljeno Provjera Stavke koje treba provjeriti Provjera Jesu li unutarnja i vanjska jedinica dobro pričvršćene? Je li obavljen test propusnosti plina? Je li jedinica potpuno izolirana? Odvija li se odvodnja bez problema? Je li vanjski cjevovod izoliran sve do spoja unutar jedinice? Odgovara li napon napajanja onom navedenom na nazivnoj pločici? Jesu li ožičenje i cijevi pravilno priključeni? Je li jedinica potpuno uzemljena? Odgovaraju li dimenzije električnih vodova onima u specifikacijama? Priječi li nešto izlaz ili ulaz zraka unutarnje ili vanjske jedinice? Jesu li zabilježeni duljina cjevovoda rashladnog sredstva i dodatno punjenje rashladnog sredstva? Pročitajte i "MJERE OPREZA" ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik. Unutarnja jedinica Jedinice mogu pasti, vibrirati ili bučiti. Može rezultirati nedostatnim hlađenjem. Može doći do kapanja kondenzata. Može doći do kapanja kondenzata. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju vode, a ona može oštetiti električne dijelove Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti. Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do strujnog udara. Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti. Može rezultirati nedostatnim hlađenjem. Punjenje rashladnog sredstva u sustavu nije jasno. Jeste li prilikom pokazivanja priručnika za upotrebu kupcu pojasnili kako će rukovati uređajem? Jeste li kupcu predali priručnik za upotrebu i jamstvo? Jeste li kupcu pojasnili način održavanja i čišćenja lokalno nabavljene opreme (filtar zraka, rešetka (za izlaz zraka i usisna rešetka), i drugo)? Jeste li kupcu predali priručnike lokalno nabavljene opreme (ako postoji)? c. Što sve trebate objasniti o postupcima rukovanja Kada su u priručniku za upotrebu stavke označene s UPOZORENJE i OPREZ, to znači da kod tih stavki postoji opasnost od tjelesne ozljede i materijalne štete prilikom općenite upotrebe proizvoda. Stoga kupcu obavezno podrobno objasnite opisani sadržaj i zamolite ga da pročita priručnik za upotrebu. Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice. Prilikom postavljanja jedinice nosite zaštitnu opremu (rukavice i sl.). Mislite li da vlažnost unutar zida može premašiti 30 C i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine veće od 10 mm koja pristaje u zidni otvor. Osigurana je optimalna raspodjela zraka. Prolaz zraka nije blokiran. Kondenzat se može pravilno odvoditi. Zid/pod dovoljno je čvrst da izdrži težinu unutarnje jedinice. Osigurano je dovoljno prostora za održavanje i servisiranje. Cijevi između unutarnje i vanjske jedinice unutar su dopuštenih ograničenja. (Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.) Unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i ožičenje prijenosa nalazi se na udaljenosti od najmanje 1 metar od televizora i radiouređaja. Time se sprečavaju smetnje slike i šumovi u električnim aparatima. (Šumovi mogu nastati ovisno o uvjetima pod kojima se stvara električni val, čak i ako se pridržavate razmaka od jedan metar.) Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije. Hrvatski 3
6 ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA Za postavljanje jedinice upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite je li zid/pod dovoljno čvrst kako bi izdržao težinu jedinice. Ako postoji opasnost da nije dovoljno čvrst, prije postavljanja jedinice pojačajte zid/pod. Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, morate poduzeti sljedeću mjeru opreza: - Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja. Mjesto postavljanja prijamnika signala odaberite u skladu sa sljedećim uvjetima: Postavite prijamnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature u blizini usisnog otvora gdje postoji konvekcija zraka. Na tom mjestu prijamnik će točno očitati temperaturu u prostoriji. Ako je usisni otvor u drugoj prostoriji ili prijamnik iz bilo kojeg razloga ne možete postaviti u blizini usisnog otvora, postavite ga 1,5 m iznad tla na zid gdje postoji konvekcija. Da biste dobili točno očitanje temperature u prostoriji, prijamnik signala postavite ondje gdje nije izravno izložen hladnom ili vrućem zraku iz rešetke izlaznog zraka ili izravnim Sunčevim zrakama. Budući da prijamnik ima ugrađeni receptor svjetla za primanje signala sbežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati ondje gdje signal može blokirati npr. zavjesa. Rešetka za ispust zraka: Preporučuje se drvena ili plastična rešetka jer može doći do kondenzacije ovisno o stanju vlage u zraku. Postavite li prijamnik signala ondje gdje ne postoji konvekcija zraka, možda neće točno očitati temperaturu prostorije. Daljinski upravljač Više od postavljanju daljinskog upravljača pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s daljinskim upravljačem. Vanjska jedinica Više od postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s vanjskom jedinicom. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA Postavite poklopac komore i filtar zraka (pribor). U slučaju prednjeg usisa. (1)Uklonite zaštitnu mrežu. (2)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (3)Uklonite jednu nogu na suprotnoj strani od električnih dijelova (upute potražite pod naslovom stranica 5 "Uklanjanje nogu"). (4)Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac komore u smjeru prikazanom na drugoj slici. (7 mjesta) (5)Na prednju stranu pričvrstite zaštitnu mrežu. (6)Po potrebi, ponovo pričvrstite nogu. (7)Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način prikazan na shemi. Poklopac komore (1) (2) Ulaz zraka Ispuštanje zraka Ulaz zraka Poklopac komore Ispuštanje zraka Ako je s prednje strane Glavna jedinica Sila Pričvrstite filtar na glavnu jedinicu pritišćući pritom lukove. (2 luka za tip 25-35, 3 luka za tip 50-60) Ako je s donje strane Filtar Sila 4 Hrvatski
7 PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA Uklanjanje nogu Ako treba ukloniti noge, slijedite ove upute: U slučaju donjeg usisa 1) Skinite filtar za zrak. 2) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte sliku lijevo dolje) 3) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte sliku desno dolje). 4) Ponovo pričvrstite filtar zraka U slučaju prednjeg usisa 1) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte sliku lijevo dolje) 2) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte sliku desno dolje). 3) Vijke (1) i (2) vratite na poklopac komore Zaštitna Noga (jednako za drugu nogu) (1) (jednako za drugu nogu) Noga POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka. 1) Privremeno postavite unutarnju jedinicu. Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je li čvrsto pričvršćen s pomoću matice i podloške s lijeve i desne strane nosača za vješanje (kao što je prikazano na slici). [ MJERE OPREZA ] Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne dospiju u izlazni otvor. 2) Namjestite jedinicu tako da pristaje između zidova. 3) Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana. (2) [ Učvršćivanje nosača za vješanje ] Podloška nosača za vješanje (pribor) Pritegnite (dvostruka matica) Nosač za vješanje Dio koji se nabavlja lokalno [ Kako učvrstiti podloške ] Umetnite ispod podloške Pločica za fiksiranje podloške (pribor) Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj, služeći se libelom ili plastičnom cijevi s vodom. Upotrebljavate li plastičnu cijev s vodom, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako nagib nije u smjeru odvoda kondenzata, može doći do curenja.) Hrvatski 5
8 POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE Postavljanje daljinskog upravljača Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač. Tip koji se postavlja na zid / skriveni samostojeći tip Ispod jedinice treba ostaviti najmanje 100 mm razmaka (F) i (E) za usis zraka, a razmak od zida smije iznositi najviše 20 mm. Za to upotrijebite odstojnike (nabavljaju se lokalno) F E C F Tip koji se postavlja na zid 100 E Skriveni samostojeći tip Postavljate li jedinicu ispod prozorske klupice, pazite da ne dođe do kratkog kruga strujanja zraka. NAPOMENA: Jedinica se mora postaviti u potpuno zatvoreno kućište koje će za vas izgraditi treća strana. Kućište mora minimalno sadržavati pristupnu ploču koja se može skinuti, rešetku za usis zraka i rešetku za ispuštanje zraka. Ti odvojivi dijelovi svojim će oblikom, položajem i pričvrsnim dijelovima (za čije je uklanjanje potreban alat) spriječiti pristup jedinici. Položaj otvora za pričvršćivanje na zid Mjerna jedinica = mm Izlaz zraka Korak vijka za vješanje Model Tip 25 / 35 Tip 50 / 60 A A (Korak vijka za vješanje) 6 Hrvatski
9 C POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE Postavljanje na zid Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm Postavljanje skrivenog samostojećeg tipa Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm 760 D 760 D B D B A D Jedinica Jedinica C 300 A 100 A B C D 1000 Model 25/35 50/60 Širina rešetke za ulaz zraka A B C D F 1000 Model 25/35 50/60 Širina rešetke za ulaz zraka Način pričvršćivanja jedinice Provjerite je li pod dovoljno čvrst da podnese težinu jedinice. 1) Vijcima za poravnavanje (pribor) poravnajte unutarnju jedinicu. Ako je pod previše neravan i jedinica se ne može poravnati, postavite je na plosnato i poravnano postolje. 2) Ako bi se jedinica mogla prevrnuti, možete je pričvrstiti uza zid s pomoću otvora na jedinici ili je pričvrstite uz pod s pomoću pričvršćivača za pod koji se nabavlja lokalno. Hrvatski 7
10 POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. 1. PROŠIRIVANJE OTVORA CIJEVI 1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi. 2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev. 3) Postavite reducirajuću navojnu maticu na cijev. 4) Proširite cijev. 5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno. (Režite točno pod pravim kutovima.) Proširivanje Postavite točno na dolje označeno mjesto. Upozorenje Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio. Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica. Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu. Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu R410A kako biste osigurali navedeni vijek trajanja. Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina. A Kalup A Alat za proširivanje cijevi za R410A Tip sa spojkom 0-0,5 mm Unutarnja površina proširenja mora biti besprijekorna. Provjera Uklonite srhove Konvencionalan alat za proširenje cijevi Tip s krilatom maticom Tip sa spojkom (čvrsti) (imperijalni) 1,0-1,5 mm Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug. Obavezno postavite reducirajuću navojnu maticu. 1,5-2,0 mm 2. CJEVOVOD RASHLADNOG SREDSTVA 1) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno strojno ulje na unutarnju i vanjsku površinu proširenja. (Upotrijebite rashladno ulje za R410A) 2) Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima. Reducirajuće navojne matice pritežite momentnim ključevima kako biste spriječili njihovo oštećenje i istjecanje plina. Moment pritezanja reducirajuće navojne matice Strana plina Strana tekućine Ø9,5 Ø12,7 Ø6, N m N m N m Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja. 3) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin. Premažite ovdje s rashladnim strojnim uljem Momentni ključ Viličasti ključ Reducirajuća navojna matica Spoj cijevi 4) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte spojeve cijevi. Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije na cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.) Na cijevi za plin preko izolacije omotajte srednju podlošku za brtvljenje (dio reducirajuće navojne matice). 8 Hrvatski
11 RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO Postupak izoliranja cijevi za plin Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica) Pričvrstite na bazu. Glavna jedinica Obujmica (pribor) Izolacija za cijevi (pribor) Spoj s reducirajućom navojnom maticom Okrenite šavove gore. Glavna jedinica Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno) Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete je morati pokriti brtvenom trakom. Mala podloška za brtvljenje (pribor) Omotajte brtvenu traku oko cijevi za plin. Cijev za tekućinu Cijev za plin Postupak izoliranja cijevi za tekućinu Izolacija za cijevi Izolacijski materijal za (pribor) cijevi (glavna jedinica) Spoj s reducirajućom navojnom maticom Pričvrstite na bazu. Okrenite šavove gore. Glavna jedinica Stezaljka (pribor) Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno) Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili opekline ako ih se dodirne. Mjere opreza pri rukovanju cijevima Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.) Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. (Polumjer savijanja treba biti mm ili veći.) Kiša Obavezno stavite poklopac. Ako nema poklopca za proširenje, otvor proširenja zatvorite ljepljivom trakom kako u njega ne bi ušla prljavština ili voda. Zid Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica: Izolacijski materijal: polietilenska pjena Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110 C. Odaberite materijale za toplinsku izolaciju koji podnose tu temperaturu. Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama. Strana plina Klasa 25/35 Klasa 50/60 Vanj. promj. 9,5 mm Vanj. promj. 12,7 mm Debljina 0,8 mm Strana tekućine Vanj. promj. 6,4 mm Toplinska izolacija plinske cijevi Klasa 25/35 Klasa 50/60 Unut. promj mm Unut. promj mm Debljina 10 mm min. Toplinska izolacija cijevi za tekućinu Unut. promj mm Također, ako je vlažnost visoka, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog sredstva (cijevi jedinice i cijevi ogranka) mora se dodatno pojačati. Pojačajte izolaciju kada jedinicu postavljate u blizini kupaonice, kuhinje i slično. Pazite na sljedeće: 30 C, više od 75% RH: min. 20 mm debljine Ako izolacija nije dovoljna, na površini izolacije može doći do kondenzacije. Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi. Ožičenje između jedinica Cijev za plin Cijev za tekućinu Izolacija cijevi za plin Izolacija cijevi za tekućinu Završna traka Crijevo za pražnjenje Hrvatski 9
12 RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu. Postavite cijevi za odvod. Provjerite radi li isušivanje kako treba. Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru cijevi za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija: 26 mm). Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad treba iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova. Cijevi rashladnog sredstva Otvor priključka cijevi za odvod kondenzata Spojite cijev za odvod nakon što uklonite gumeni čep i izolacijsku cijev pričvršćenu na priključni otvor. Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do začepljenja odvoda. Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite žice za vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m. Upotrijebite odvodno crijevo i metalnu stezaljku. Cijev za odvod umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite metalnu stezaljku gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritegnite metalnu stezaljku dok glava vijka ne bude manje od 4 mm udaljena od crijeva. Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći do kondenzacije i istjecanja vode. Cijevi za odvod koje prolaze kroz interijer Priključci za odvod Služeći se velikom priloženom podloškom za brtvljenje izolirajte metalnu stezaljku i cijev za odvod prema dolje prikazanoj slici. Traka Metalna stezaljka (pribor) Crijevo za pražnjenje MJERE OPREZA Priključci cijevi za odvod Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline. Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod kako ga ne biste opterećivali prevelikom silom. (U suprotnom može doći do istjecanja.) Izlaz zraka 4 mm Velika podloška za brtvljenje (pribor) Metalna stezaljka (pribor) Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li se odvod neometano. Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju na dolje opisan način. Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju. Provjerite odvodnju. Prijenosna crpka Kanta Kuka plitice za Cijevi rashladnog sredstva Izljev kondenzata Prilikom punjenja plitice za kondenzat vodom provjerite klizi li voda niz stijenku plitice za kondenzat (pogledajte sliku). Zanemarite li ovu uputu, može doći do istjecanja vode. 10 Hrvatski
13 POSTAVLJANJE VODA Spojite lokalno nabavljeni vod. Strana ulaza zraka Pričvrstite vod i prirubnicu na strani ulaza (nije u isporuci). Pomoćnim vijcima (na 16, 20 ili 24 mjesta) spojite prirubnicu s glavnom jedinicom. Omotajte prirubnicu na strani ulaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka. Prilikom pričvršćivanja voda na ulaznu stranu obavezno pričvrstite i filtar zraka unutar kanala za zrak na strani ulaza. (Upotrijebite filtar zraka čija je učinkovitost prikupljanja prašine, ispitana gravimetrijskom tehnikom, najmanje 50%.) Strana izlaza Spojite vod s unutrašnjom stranom prirubnice na strani izlaza. Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka. Izolacijski materijal (Nije u isporuci) Prirubnica Aluminijska traka (Nije u isporuci) Strana izlaza Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena, debela 25 mm) Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte. OŽIČENJE Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu. Glavna jedinica Strana ulaza zraka SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA Ožičenje spajajte tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije, kao što je prikazano na slici. Prilikom stezanja ožičenja upotrijebite priloženi materijal za stezanje, kao što je prikazano na slici, kako biste spriječili vanjsko opterećenje na spojeve žica, i čvrsto ga stegnite. Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije, azatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice. Izvan uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog upravljača) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja i napajanja) kako ne bi bili položeni jedno do drugog. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja. *Ožičenje daljinskog upravljača Ožičenje napajanja Uzemljenje Poklopac upravljačke kutije Električna shema (Stražnji dio) Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen. Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor kako biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih životinja izvana. Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za brtvljenje kako je prikazano na slici u nastavku. (U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci, mogli ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.) Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora. Materijal za brtvljenje (pribor) Vod Vanjska strana jedinice [Način pričvršćivanja] Probijeni otvor za ožičenje Unutarnja strana jedinice [ MJERE OPREZA ] Prilikom postavljanja ožičenja napajanja jedinice pogledajte i "Pločicu sheme električnog ožičenja". Hrvatski 11
14 OŽIČENJE [ Spajanje električnog ožičenja ] Ožičenje napajanja i uzemljenja Uklonite poklopac upravljačke kutije. Zatim, kroz otvor za ožičenje provucite žice u jedinicu i spojite ih s priključnim blokom ožičenja napajanja (4P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela. Upravljačka kutija Upravljačka kutija Ožičenje prijenosa / ožičenje dalj. upravljanja *Ožičenje prijenosa *Ožičenje daljinskog upravljača * Ovdje ne spajajte ožičenje napajanja. Time možete izazvati kvar Unutarnja tiskana pločica (SKLOP) Stezaljke (za sprečavanje skliznuća) Ožičenje napajanja Uzemljenje Upozorenje Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara. Prema vanjskoj jedinici Ako duljina žice premašuje 10 m, upotrijebite žice presjeka 2,0 mm. Unutarnja jedinica ,6 mm ili 2,0 mm H07RN-F 12 Hrvatski
15 ELEKTRIČNA SHEMA : VANJSKO OŽIČENJE BLK : CRNO PRP : GRIMIZNO : PRIKLJUČNICA BLU : PLAVO RED : CRVENO : STEZALJKA ŽICE BRN : SMEĐE WHT : BIJELO : ZAŠTITNO UZEMLJENJE (VIJAK) GRY : SIVO YLW : ŽUTO L : POD NAPONOM ORG : NARANČASTO GRN : ZELENO N : NEUTRALNI VODIČ PNK : RUŽIČASTO UNUTARNJA JEDINICA A1P... TISKANA PLOČICA C KONDENZATOR K2R... MAGNETSKI RELEJ PS... KRUG NAPAJANJA RC... KRUG PRIJEMA TC... KRUG PRIJENOSA HAP... SVIJETLEĆA DIODA (SERVISNI NADZOR ZELENA) M1F... MOTOR (VENTILATOR) R1T... TERMISTOR (ZRAK) R2T, R3T... TERMISTOR (ZAVOJNICA) SS1... PREKIDAČ ZA ODABIR (HITNI SLUČAJ) V1R... DIODNI MOST X1M... PRIKLJUČNI BLOK (KONTROLA) X2M... PRIKLJUČNI BLOK (NAPAJANJE) Z1C... FERITNA JEZGRA (FILTAR ŠUMA) Z1F... FILTAR ŠUMA F3U... OSIGURAČ ((F), 5 A, 250 V) PRIJAMNIK/JEDINICA ZASLONA A2P... TISKANA PLOČICA A3P... TISKANA PLOČICA BS1... POTISNI GUMB (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) H1P... SVIJETLEĆA DIODA (UKLJUČENO CRVENO) H2P... SVIJETLEĆA DIODA (FILTRIRANJE CRVENO) H3P... SVIJETLEĆA DIODA (PROGRAMATOR VREMENA ZELENO) H4P... SVIJETLEĆA DIODA (ODMRZAVANJE NARANČASTO) SS1... PREKIDAČ ZA ODABIR (GLAVNI/SPOREDNI) SS2... PREKIDAČ ZA ODABIR (BEŽIČNO POSTAVLJANJE ADRESE) PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE KHuR... MAGNETSKI RELEJ KFR... MAGNETSKI RELEJ KCR... MAGNETSKI RELEJ F1U... OSIGURAČ ((B), 5 A, 250 V) F2U... OSIGURAČ ((B), 5 A, 250 V) PRIKLJUČNICA ZA OPCIONALNE DIJELOVE X24A... PRIKLJUČNICA (BEŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJAČ) X33A... PRIKLJUČNICA (PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE) X35A... PRIKLJUČNICA (NAPAJANJE PRILAGODNIKA) ŽIČANI DALJINSKI UPRAVLJAČ R1T... TERMISTOR (ZRAK) SS1... PREKIDAČ ZA ODABIR (HITNI SLUČAJ) WIRED REMOTE CONTROLLER : Žičani daljinski upravljač (OPTIONAL ACCESSORY) : (Opcionalni pribor) SWITCH BOX (INDOOR) : Razvodna kutija (unutarnja) TRANSMISSION WIRING : Ožičenje prijenosa CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Centralni daljinski upravljač INPUT FROM OUTSIDE : Unos izvana NAPOMENA 1. UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE. 2. KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA JEDINICU. 3. PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU. 4. MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA. Hrvatski 13
16 PROBNI RAD I TESTIRANJE Probni rad i testiranje (1) Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. (2) Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja. Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača (1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava. (2) Istodobno pritisnite središta tipki TEMP i MODE. (3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.) (4) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO. Za toplinsku crpku U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu. Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada. Po dovršetku probnog rada postavite uobičajenu temperaturu (26 C do 28 C za hlađenje, 20 C do 24 C za grijanje). Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja. (3) Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno. * U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije. * Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo uključi. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida. Stavke testiranja Stavke testiranja Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Rashladni plin ne istječe. Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane. Linija za odvod pravilno je postavljena. Sustav je pravilno uzemljen. Za međusobno spajanje žica upotrijebljene su propisane žice. Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača. Simptom (zaslon dijagnostike na daljinskom upravljaču) Pad, vibracije, buka Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Istjecanje vode Istjecanje vode Izboj struje Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi Provjera 14 Hrvatski
17
18
19
20 Copyright 2014 Daikin 4P
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A Split Series Modeli FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o FTX20J2V1B, FTX25J2V1B, FTX35J2V1B Low Voltage
English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A Split Series Türkçe Portugues Eλληνικά Italiano Deutsch Pyccкий Español Nederlands Français MODELI FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
INSTALLATIONS- ANLEITUNG
INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B
INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE I RUKOVANJE
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE I RUKOVANJE Klima uređaji s sustavom FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control box IN/D
Automatická sušička. Sušilica rublja. hr - HR cs - CZ. Plán instalace. . Instalacijski plan PT 8251 G PT 8253 G PT 8255 G PT 8257 G
Plán instalace Automatická sušička. Instalacijski plan Sušilica rublja PT 8251 G PT 8253 G PT 8255 G PT 8257 G hr - HR cs - CZ 10.11 M.-NR. 07 804 410 / 02 M.-NR. 07 804 410 / 02 2 List technických
INSTALLIERUNGSHANDBUCH
R410A Split Series INSTALLIERUNGSHANDBUCH MODELL RXLG50L2V1B RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČK PRO INSTLCI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Číslo dílu: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ
FAN COIL JEDINICE SINCLAIR
FAN COIL JEDINICE SINCLAIR KATALOG 2014 air conditioning Sadržaj vlastnosti Karakteristike jednotek uređaja 3 Tehnički Technické parametri parametry kazetnih Kazetových jedinica jednotek 4 Tehnički Technické
Plán instalace. Sušička s tepelným čerpadlem. . Plan instalacije. Sušilica s toplinskom pumpom PT 8337 WP. hr - HR cs - CZ 08.
Plán instalace Sušička s tepelným čerpadlem. Plan instalacije Sušilica s toplinskom pumpom PT 8337 WP hr - HR cs - CZ 08.11 09 236 910 / 01 Obavezno pročitajte upute za uporabu i ugradnju prije postavljanja
Priručnik za postavljanje
FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0 8 7 mm 70~90 mm 0~ mm
Priručnik za postavljanje
Klima uređaji sa split sustavom FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm
INSTALLATIONSANLEITUNG
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIONSANLEITUNG R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
ESF5541LOX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 23 NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 43
ESF5541LOX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 23 NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 43 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 23 Myčka nádobí NL Gebruiksaanwijzing 43 Afwasautomaat FAVORIT56322WO FAVORIT56322MO
HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 23 Myčka nádobí NL Gebruiksaanwijzing 43 Afwasautomaat FAVORIT56322WO FAVORIT56322MO 2 SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R32 Split Series Modeli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Priručnik za postavljanje i upotrebu Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST
Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1
Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V
Priručnik za postavljanje
1 2 3 4 5 6 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE -
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series FTXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K2V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
Priručnik za postavljanje
Priručnik za postavljanje Klima uređaji s SUSTAVOM PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU. BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
Priručnik za postavljanje
ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L
EWS 1477 FDW... HR PERILICA RUBLJA UPUTE ZA UPORABU 2 CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 22
EWS 1477 FDW...... HR PERILICA RUBLJA UPUTE ZA UPORABU 2 CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 22 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI..........................................................
Lagano dodirnite tipku biste uključili vagu.
POIDS HR INFORMACIJE O PROIZVODU I UPUTE Zahvaljujemo na kupnji proizvoda marke Lamart Pierea Lamarta. Značajke proizvoda Opremljeno sustavom četiriju preciznih senzora naprezanja. Maks. kapacitet: 5 kg/11
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Priručnik za postavljanje i upotrebu Opcijski komplet za kombinaciju Daikin kondenzacijskih jedinica s jedinicama za obradu zraka koje ne isporučuje Daikin EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely AHQ71CV1 AHQ100CV1 AHQ125CV1 AHQ140CV1 IM-5CEY-0711(1)-SIESTA Číslo dílu: R08019036905A NÁČRT A ROZMĚRY Vnitřní jednotka
Návod k použití Automatické dávkování Quantos Modul k dávkování kapalin Korisnički priručnik Automatsko doziranje Quantos Modul za tekući uzorak
Čeština Hrvatski Návod k použití Automatické dávkování Quantos Modul k dávkování kapalin Korisnički priručnik Automatsko doziranje Quantos Modul za tekući uzorak 1 Bezpečnostní informace 1.1 Definice
upute za uporabu návod k použití user manual kasutusjuhend
upute za uporabu návod k použití user manual kasutusjuhend Hladnjak Chladnička Fridge Külmik ERE 39350 W 2 electrolux Sadržaj Electrolux. Thinking of you. Podijelite s nama i druge misli na www.electrolux.com
upute za uporabu návod k použití user manual kasutusjuhend
upute za uporabu návod k použití user manual kasutusjuhend Hladnjak Chladnička Fridge Külmik ERE 39350 W 2 electrolux SADRŽAJ Electrolux. Thinking of you. Podijelite s nama i druge misli na www.electrolux.com
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely ACQ 71 CV1 ACQ 100 CV1 ACQ 125 CV1 IM-5CKYER-0411(2)-SIESTA Číslo dílu: R08019036183B Vnitřní jednotka ACQ 71 / 100 / 125
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Priručnik za postavljanje
EWLP012KBW1N EWLP020KBW1N EWLP026KBW1N EWLP030KBW1N EWLP040KBW1N EWLP055KBW1N EWLP065KBW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely ACQ 71 DV1 ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1 IM-5CKYER-0411(4)-SIESTA Číslo dílu: R08019036183D CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
HR INDUKCIJSKA PLOČA ZA UPUTE ZA UPORABU 2
HC452400EB HR INDUKCIJSKA PLOČA ZA UPUTE ZA UPORABU 2 KUHANJE CS INDUKČNÍ VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 19 NL INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 37 EN INDUCTION HOB USER MANUAL 56 2 ZA SAVRŠENE REZULTATE
INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Modely FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
HC412000GB HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 16 NL Gebruiksaanwijzing 30 EN User manual 45
HC412000GB HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 16 NL Gebruiksaanwijzing 30 EN User manual 45 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI............................................ 3 2. SIGURNOSNE
HC452400EB HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 19 NL Gebruiksaanwijzing 36 EN User manual 54
HC452400EB HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 19 NL Gebruiksaanwijzing 36 EN User manual 54 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI............................................ 3 2. SIGURNOSNE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
upute za uporabu návod k použití
upute za uporabu návod k použití Perilica-sušilica Pračka-sušička Steam System EWW 167580 W 2 electrolux SADRŽAJ Electrolux. Thinking of you. Podijelite s nama i druge misli na www.electrolux.com Informacije
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI R32 Split Series Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
PRŮVODCE MONTÁŽÍ NÁVOD NA MONTÁŽ NAVODILA ZA SESTAVLJANJE VODIČ ZA SASTAVLJANJE
E-240 GBS E-340 GBS E-440 GBS E-640 GBS S-240 GBS S-340 GBS S-440 GBS S-640 GBS Ke stažení zdarma Na stiahnutie zadarmo Brezplačen prenos Besplatno preuzimanje PRŮVODCE MONTÁŽÍ NÁVOD NA MONTÁŽ NAVODILA
Posjetite našu internetsku stranicu za: Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
EGE6172...... HR PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 15 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 28 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 43 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ESL7540RO. HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 26 SK Umývačka Návod na používanie 50
ESL7540RO HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 26 SK Umývačka Návod na používanie 50 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE INFORMACIJE... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
ESF 7520ROW ESF 7520ROX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 20 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 39
ESF 7520ROW ESF 7520ROX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 20 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 39 2 SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 22 Myčka nádobí ET Kasutusjuhend 42 Nõudepesumasin FAVORIT 65412VI0P
HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 22 Myčka nádobí ET Kasutusjuhend 42 Nõudepesumasin FAVORIT 65412VI0P 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
FAVORIT I HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 24 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 46
FAVORIT 88400 I HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 24 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 46 2 ZA SAVRŠENE REZULTATE Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod.
HR CS TR CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU BUZDOLABI UPUTE ZA UPORABU 2 NÁVOD K POUŽITÍ 19 KULLANMA KILAVUZU 36
EN3601MOX HR CS TR ZAMRZIVAČ HLADNJAK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU BUZDOLABI UPUTE ZA UPORABU 2 NÁVOD K POUŽITÍ 19 KULLANMA KILAVUZU 36 2 SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE... 4 3.
EHI6340FOK. HR Ploča za kuhanje Upute za uporabu 2 CS Varná deska Návod k použití 19 SK Varný panel Návod na používanie 37
EHI6340FOK HR Ploča za kuhanje Upute za uporabu 2 CS Varná deska Návod k použití 19 SK Varný panel Návod na používanie 37 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
ESL7540RO. HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 27 SK Umývačka Návod na používanie 51
ESL7540RO HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 27 SK Umývačka Návod na používanie 51 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE INFORMACIJE... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -
Návod k použití Automatické dávkování Quantos Modul k dávkování kapalin Korisnički priručnik Automatsko doziranje Quantos Modul za tekući uzorak
Čeština Hrvatski Návod k použití Automatické dávkování Quantos Modul k dávkování kapalin Korisnički priručnik Automatsko doziranje Quantos Modul za tekući uzorak Popis modulu kapalin 4 2 1 3 5 6 7 Legenda
ESF5541LOX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 21 NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 39
ESF5541LOX HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 21 NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 39 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
INSTALAČNÍ NÁVOD. Komplexní tepelný výměník HRV (Ventilace s rekuperací tepla) (Potrubí montované pod stropem)
INSTALAČNÍ NÁVOD (Potrubí montované pod stropem) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F 7 96 50 85
ESL4655RO. HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 25 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 47
ESL4655RO HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 25 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 47 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE INFORMACIJE... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
ESL7845RA. HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 26 SK Umývačka Návod na používanie 50
ESL7845RA HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 26 SK Umývačka Návod na používanie 50 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE INFORMACIJE... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE R32 Split Series Modelli RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Priručnik za postavljanje
RKHBRD0DV RKHBRD04DV RKHBRD06DV RKHBRD0DY RKHBRD04DY RKHBRD06DY x x 4 5 x x 6 x 7 6x 8 x 9 x x 0 x 4 x x x x 0 50 E D PS LV HV HV LV PS C B >50 >50 >500 LV HV HV LV PS PS >600 PS LV HV 4 4 6 0 45 0 LV
FEE62800PM. HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 26 Myčka nádobí SK Návod na používanie 49 Umývačka USER MANUAL
FEE62800PM HR Upute za uporabu 2 Perilica posuđa CS Návod k použití 26 Myčka nádobí SK Návod na používanie 49 Umývačka USER MANUAL 2 www.aeg.com SADRŽAJ 1. SIGURNOSNE INFORMACIJE...3 2. SIGURNOSNE UPUTE...4
INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Modely RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATIONS- HANDBOK
INSTALLATIONS- HANDBOK R32 Split Series Modeller RXM42M3V1B9 RXM50M3V1B9 RXM60M3V1B9 ARXM50M3V1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
vlagu koja je zaslužna za bakterijsku poliferaciju Oko 20-30% zgrada u Europi ima ovaj problem Izvor: 2009 Svjetsko zdravstveno izvješće O.M.S.
ODVLAŽIVAČ U prostorima koji su pod utjecajem vlage količina plijesni je u porastu, te do 75% raste mogućnost pojave poremećaja u dišnom sustavu poput astme i alergija.zbog tog razloga moramo smanjiti
SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU SL HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM UPUTE ZA UPORABU 2 NÁVOD K POUŽITÍ 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 36 NAVODILA ZA UPORABO 53
EN3441JOW HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU SL HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM UPUTE ZA UPORABU 2 NÁVOD K POUŽITÍ 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 36 NAVODILA ZA UPORABO 53 2
Priručnik za postavljanje
EKHBRD0DV7 EKHBRD04DV7 EKHBRD06DV7 EKHBRD0DY7 EKHBRD04DY7 EKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50 LV HV >500 PS PS HV LV >600 PS LV HV 4 4 45 0 0
Sušilica rublja s kondenzatorom KONDENZAČNÍ SUŠIČKA NÁVOD K POUŽITÍ UPUTE ZA UPORABU ZTE135
KONDENZAČNÍ SUŠIČKA Sušilica rublja s kondenzatorom NÁVOD K POUŽITÍ UPUTE ZA UPORABU ZTE135 Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. PŘEJEME vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme,
INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE
INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE Klimatizační jednotky systému FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control box IN/D
INSTALLATIONS- VEJLEDNING
INSTALLATIONS- VEJLEDNING R32 Split Series Modeller 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
ESF5541LOX. HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 23 NL Afwasautomaat Gebruiksaanwijzing 44
ESF5541LOX HR Perilica posuđa Upute za uporabu 2 CS Myčka nádobí Návod k použití 23 NL Afwasautomaat Gebruiksaanwijzing 44 2 www.electrolux.com SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI... 3 2. SIGURNOSNE UPUTE...
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
V. Prije instalacije obavezno pročitati instalacijska uputstva! Prije puštanja u pogon obavezno pročitati uputstva za uporabu!
6720804054-00.1V Dizalica topline Compress 3000 DW FII HP 270-2... Upute za instaliranje i rukovanje 6 720 811 338 (2016/03) HR Prije instalacije obavezno pročitati instalacijska uputstva! Prije puštanja