Uživatelský manuál. UROMIC Jive
|
|
- Eva Burešová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1
2 Urodynamická aparatura odt Strana 2 z 34
3 Obsah 1. Funkce a použití přístroje Technické údaje Přístrojový štítek a význam použitých symbolů Připojení dalších zařízení Připojení k elektrické instalaci Výměna pojistek Výměna přívodního napájecího kabelu Popis přístroje Příslušenství Můstkové tenzometrické snímače Cystometrická pumpa MU Uroflowmetr MU Vyšetřovací křeslo pro uroflowmetrii žen a dětí MU Vytahovač katetru MU Infúzní váha MU EMG předzesilovač PEMG Příprava a uvedení přístroje do chodu Příprava přístroje před zapnutím Zapnutí přístroje Vypnutí přístroje Nastavení a kalibrace přístroje Nastavení uroflowmetrie Nastavení tlakových kanálů CH1 až CH Nastavení EMG Nastavení cystometrické pumpy Nastavení vytahovače Měřící software Uromic Odstranění jednoduchých chyb Součásti dodávky Opravy a záruka Preventivní prohlídky a periodická údržba Dezinfekce a údržba Jednorázové prostředky Desinfekce součástí přicházejících do možného styku s pacientem Údržba přístroje Spotřební materiál Zásady pro používání spotřebního materiálu Rizika opakovaného použití jednorázových prostředků Rizika při manipulaci s infekčním materiálem Pokyny k nakládání s odpadem Kontaktní adresy...30 Příloha A Informace o EMC odt Strana 3 z 34
4 1. Funkce a použití přístroje Přístroj je Zdravotnický prostředek pro kompletní urodynamické vyšetření prováděné na urologických vyšetřovnách. Je možno jej využít pro diagnostiku močových cest pomocí standardních metod měření stanovených ICS. Implementovány jsou měřící metody: uroflowmetrie, cystometrie, mikční cystometrie, profilometrie, VLPP, EMG. Měřící metoda urodynamika umožňuje postupné měření jednotlivých metod do jednoho záznamu. Měření tlaků zajišťují tlakové snímače, plnění močového měchýře cystometrická (peristaltická) pumpa, měření průtoku a objemu moči uroflowmetr, definovaný posuv měřícího katetru vytahovač katetru, měření svalového elektrického potenciálu EMG sonda. Všechna tato zařízení ovládá vestavěná měřicí jednotka, která spolupracuje s vestavěným počítačem vybaveným ovládacím programem, vizualizace měření je realizováno na vestavěném monitoru. Přístroj může být použit k vyšetřování pacientů od věku 5 let. Pacienti se zánětem močových cest by neměli být vyšetřování z důvodu možného zkreslení měření podrážděním močového měchýře. Zařízení mohou obsluhovat pouze pracovníci dokonale seznámení s návodem k obsluze a splňující kvalifikaci odpovídající požadavkům podle platných předpisů. Zaškolení obsluhy provedou při instalaci aparatury pracovníci dodavatele nebo zástupce zplnomocněný výrobcem. je obyčejný přístroj bez ochrany proti vniknutí vody. Je určen do obyčejného prostředí a pro trvalý provoz. Musí být připojen ke stabilnímu síťovému rozvodu. Přístroj neobsahuje ani neprodukuje žádné škodlivé látky, což umožňuje jeho bezpečnou likvidaci po ukončení životního cyklu přístroje. Přístroj je klasifikován jako Zdravotnický elektrický přístroj, vyžaduje zvláštní bezpečnostní opatření týkající se EMC (elektromagnetické kompatibility) a musí být instalován a uveden do provozu v souladu s informacemi o EMC uvedenými v Příloze A tohoto manuálu. Přenosná a mobilní vysokofrekvenční sdělovací zařízení a jiné elektrické přístroje vyzařující vysokofrekvenční energii mohou mít negativní vliv na přístroj. Přístroj by se neměl používat přilehle nebo vrstveně s jiným zařízením. Pokud je nezbytné přilehlé nebo vrstvené použití, tento přístroj by měl být pozorován, aby byla ověřena jeho normální funkčnost v uspořádání, ve kterém bude použit. Servis přístroje smí provádět pouze osoba vyškolená výrobcem. Odstraňování krytů a jakékoliv manipulace, opravy a úpravy uvnitř přístroje jsou zakázány. Při odejmutých krytech přístroje hrozí úraz elektrickým proudem! odt Strana 4 z 34
5 1.1. Technické údaje Napájení Příkon Třída Rozměry Hmotnost Provozní teplota Skladovací teplota Přepravní teplota Vlhkost Skladovací a provozní tlak 230VAC, 50Hz max. 300VA I ( ) cm, výška klávesnice cm 37kg (max. 40 kg s příslušenstvím) +15 až +35 C 25 až +45 C 25 až +60 C 75% nekondenzující bez zvláštních požadavků ( kpa) Přístroj má jednu příložnou část typu BF s více funkcemi vytahovač katetrů, cystometrickou pumpu a EMG sondy. Cystometrická pumpa Výkon ml/min 2 % Předdefinované rozsahy 1, 2, 5, 10, 20, 50, 75, 100 ml/min Vytahovač Rychlost 0 10 mm/s 2 % Předdefinované rozsahy 1, 2, 5 mm/s Délka posunu 200 mm (standardně), max mm Měření tlaku Vstupy Snímače rovnocenné vstupy CH1 až CH3 Rozsah 5 až +25 kpa 1 % max. dovolený přetlak max. dovolený podtlak air-charged (T-Doc), pro přenos tlaku vodním sloupcem (Medex), jednorázové microtip (typ Statham, Capto) +40 kpa 20 kpa Měření objemu a průtoku Vstup váhový snímač MU5003 připojený do vstupu CH5 Rozsah objemu 1000 ml 1% (max ml 2% dle použité sběrné nádoby) Rozsah průtoku ml/s 2% EMG Vstupy EMG snímače nalepovací, připojení do vstupu CH4 (popř. CH1 CH3) Citlivost 50 µv, 500 µv Bezdrátové snímače Pracovní frekvence Výstupní výkon při Tx pásmo ISM 865,0 MHz 868,0 MHz (dle nastavení) 10 dbm (10 mw) odt Strana 5 z 34
6 Typ modulace Komunikační rychlost Šířka pásma Max. délka dat. paketu Typ. klíčovací poměr širokopásmová FSK 172,5 kbps 480 khz typ. 3,5 ms <1% za 1hodinu v režimu kontinuálního měření, při typ. použití (do 4 měření po 5 minutách za hodinu včetně) <0,1% za hodinu odt Strana 6 z 34
7 1.2. Přístrojový štítek a význam použitých symbolů Přístrojový štítek je umístěn na zadní straně výškově nastavitelné nohy přístroje a obsahuje název a typ výrobku, základní technické údaje pro napájení přístroje, identifikaci výrobce, rok výroby a další symboly, jejichž význam je uveden v následující tabulce: Název a adresa výrobce. Označení shody s evropskými normami a číslo certifikační autority. Výrobek je určen pro separovaný sběr na příslušném místě. Nevhazujte do komunálního odpadu. Přístroj obsahuje příložnou část typu BF. Zařízení II. třídy elektrické bezpečnosti. Informace jsou v návodu k použití. Jednorázové použití. Přístroj je RF vysílačem a přijímačem. Výstraha nebezpečí. Tlačení zakázáno. Touto stranou nahoru. Pozor, křehké! Chraňte před vodou! Rozsah přepravních, resp. skladovacích teplot Rozsah přepravní, resp. skladovací vzdušné vlhkosti. Rok výroby. Sériové číslo odt Strana 7 z 34
8 1.3. Připojení dalších zařízení Při připojování přístroje k jiným zařízením postupujte podle pokynů v normě IEC (Požadavky na bezpečnost zdravotnických elektrických systémů). Přístroj je vybaven oddělovacím bezpečnostním transformátorem. Připojovací konektory řídícího PC jsou galvanicky odděleny od pacienta. K přístroji mohou být připojena pouze taková zařízení, která jsou schválena dle normy IEC , nebo která jsou napájena přes bezpečnostní oddělovací transformátor nebo z baterií či akumulátorů, a to výhradně po schválení výrobcem přístroje UROMIC Jive. Obsluha se nesmí současně dotýkat pacienta a zařízení připojených podle této kapitoly. Veškerá zařízení, připojovaná do USB konektorů řídícího PC, musí vyhovovat specifikaci USB rozhraní verze 2.0/1.1 ( a normě IEC (Všeobecné požadavky na bezpečnost zařízení informační technologie) Připojení k elektrické instalaci Přístroj je určen k provozu v pacientské oblasti, obsahuje příložnou část typu BF a lze jej provozovat jen v urologických vyšetřovnách, které svými bezpečnostními opatřeními odpovídají platným předpisům. Umístění zásuvky musí umožňovat napájení přístroje bez použití prodlužovacích šňůr a rozboček, vyžaduje se použití rozvodných soustav TN-S, TT nebo IT. Po vypnutí lze přístroj odpojit od elektrické sítě ručním vytažením přívodní šňůry ze síťové zásuvky. Pro zamezení rizika úrazu el. proudem musí být tento přístroj připojen k napájecí síti s ochranným uzemněním! odt Strana 8 z 34
9 1.5. Výměna pojistek Přístroj má jeden pár uživatelem vyměnitelných síťových pojistek. Pojistkové pouzdro je umístěno na síťové přívodce na zadní straně stojanu přístroje a je sdruženo v jeden celek se síťovou přívodkou. Pojistky jsou typu T2AL 250V. síťová přívodka pojistkové pouzdro Při výměně pojistek musí být přístroj vypnut a síťová šňůra odpojena. Pojistky smí být zaměněny pouze za stejnou hodnotu a typ Výměna přívodního napájecího kabelu V případě poškození může být přívodní napájecí kabel vyměněn, po výměně je nutné provést ověření elektrické bezpečnosti přístroje podle normy IEC Výměnu je nutné provést za shodný nebo výkonově lépe dimenzovaný typ, tzn. s parametry nejméně 250 VAC, 10 A, 50 Hz, třída ochrany I, neoddělitelná přístrojová koncovka typu IEC C13 / 70 C. Výrobce k přístroji standardně dodává napájecí kabel Schurter, typ Náhradou přívodního napájecího kabelu za nevhodný typ může dojít ke snížení elektrické bezpečnosti přístroje a zvýšení rizika úrazu elektrickým proudem pro obsluhu i pacienta! odt Strana 9 z 34
10 2. Popis přístroje LCD monitor držák snímačů vodovzdorná klávesnice a touchpad řídicí PC vstupní konektory cystometrická pumpa (není viditelná) měřicí jednotka hlavní vypínač oddělovací transformátor Na levé straně podstavce stojanu přístroje je sítový vypínač se světelnou indikací zapnutí. hlavní vypínač odt Strana 10 z 34
11 Na levé straně přístroje jsou konektory připojení snímačů a přídavných zařízení. Jsou označeny CH1 až CH5 a PULLER. Do konektoru označeného PULLER se připojuje externí vytahovač katetrů. Konektor s označením CH5 slouží k připojení váhového uroflowmetru. Do konektorů s označením CH1 až CH3 se připojují můstkové tenzometrické snímače Statham, Capto, atd. Do libovolného z těchto konektorů (nejčastěji CH4) je také možno připojit jednu či více sond pro měření křivky EMG. konektory univerzálních vstupů (4x) vstup určený pro EMG vstup určený pro uroflowmetr konektor vytahovače katetrů cystometrická pumpa odt Strana 11 z 34
12 2.1. Příslušenství Použití jiného příslušenství nebo jiných kabelů, než těch, které jsou dodávány výrobcem a specifikovány jako náhradní díly, anebo neautorizované změny a modifikace tohoto přístroje mohou mít vliv na zhoršení parametrů přístroje včetně porušení shody s bezdrátovými a EMC standardy. Snímače pro měření biometrických údajů jsou připojeny do pacientské jednotky kabely. I když jsou měřící kanály univerzální, z výroby jsou připraveny pro uživatelem zvolené snímače (s pomocí servisního technika je lze dodatečně změnit) Můstkové tenzometrické snímače Slouží k měření tlaků v tělesných dutinách. Mohou pracovat na principu přenosu tlaku vodním sloupcem, přenosu tlaku katetrem se vzduchovým balonkem, případně přímým snímáním tlaku v místě měření. Maximální délka stíněného připojovacího kabelu je 2,5m. Tlakové snímače s hydraulickým přenosem tlaku mohou být ve dvojím provedení pro opakované a jednorázové použití. Snímače s hydraulickým přenosem pro opakované použití snímač tlaku není sterilní, tlak je přenášen kontaktem membrán na snímači a na sterilní komůrce pro jednorázové použití. Tlakové snímače s přenosem tlaku vodním sloupcem, opakovaně použitelné odt Strana 12 z 34
13 Snímače s hydraulickým přenosem pro jednorázové použití zde je senzor součástí sterilní komůrky. Tlakové snímače s přenosem tlaku vodním sloupcem, jednorázové Tato technologie vyžaduje propojení snímače s katetrem nepřerušeným vodním sloupcem bez bublinek, neboť i jediná bublinka může měření výrazně ovlivnit či znemožnit. Protože jde o relativní měření tlaku, kdy jako nula se používá atmosférický tlak v místě horního okraje symfýzy, musí být snímače umístěny na výškově nastavitelném držáku. Nulování (definice nulového tlaku) se provádí tak, že se snímač umístí do výše horního kraje symfýzy pacienta v té poloze, ve které bude prováděno měření. Balancování v měřícím software se provádí po otevření horního kohoutu snímače do polohy pro spojení s atmosférou, poté musí být páka kohoutu otočena tak, aby byl snímač znovu spojen s katetrem a cesta do atmosféry uzavřena. Protože existuje více typů kohoutů je doporučeno ověřit si předem správnou polohu páček na kohoutu. Zpravidla kohout s jedním křidélkem je třícestný a poloha křidélka je v místě blokování cesty, kohout se dvěma křidélky ukazuje cestu podle křidélek, a se třemi křidélky kohout je uzavřený v místě, kde křidélko chybí odt Strana 13 z 34
14 Cystometrická pumpa MU5004 Peristaltická pumpa je určena k volumetrickému plnění močového měchýře sterilní tekutinou (nejčastěji fyziologický roztok) definovanou rychlostí (0,5 100 ml/min). Používá se pokojová teplota tekutiny, jen pro speciální aplikace nižší (chladový test). Cystometrická pumpa je ovládána z vestavěného řídícího PC a její činnost je semiautonomní. Otevření víčka pumpy, které je detekováno mikrospínačem, způsobí okamžité zastavení pumpy. Pumpa je pevně umístěna na boční straně měřící jednotky a je přístupná z pravé strany. Na vyžádání může být dodáno provedení přístroje s opačně orientovanou pumpou a vstupními konektory. Před vložením hadicového setu otevřete dvířka pumpy, z originálního balení vyjměte sterilní set a vložte jej tak, aby v pumpě byla uložena pružná část hadičky. Dbejte také na správný směr uložení, tok tekutiny musí být od vaku směrem k pacientovi. Správnou orientaci setu usnadňují šipky na čele pumpy a ve středu unašeče. Řídící obvody cystometrické pumpy nepřetržitě sledují provozní podmínky (napájecí napětí, proudový odběr) a v případě odchylky od předpokládané hodnoty ihned zastaví chod pumpy (bezpečnostní vypnutí). Elektrostatické výboje popř. rušení v napájecí síti mohou způsobit aktivaci této ochrany. Víčko pumpy zavírejte opatrně za lehkého přibrzďování pohybu víčka rukou, aby nedošlo k prudkému nárazu do tělesa pumpy. Nárazem se může uvolnit přídržný magnet ve víčku nebo dojít k prasknutí víčka samotného odt Strana 14 z 34
15 Uroflowmetr MU5013 Uroflowmetr se skládá z plastového výlisku (tělo uroflowmetru), obsahujícího váhový snímač. Na měřící ploše je postavena nádoba na sběr moči. K tělu je upevněn nerezový držák trychtýře. Nádoba a trychtýř jsou z plastických hmot, a jsou určeny k jednorázovému použití. Uroflowmetr může být upevněn na výškově plynule nastavitelném stojanu. Uroflowmetr se připojuje k přístroji do vstupu označeného CH5. Maximální délka stíněného připojovacího kabelu je 2,5m. Uroflowmetr nesmí být namáhán tahem za měřící plochu, neboť může dojít k trvalému poškození senzoru! Na tento druh poškození se nevztahuje záruka! Stojan uroflowmetru MU9010 Stojan uroflowmetru MU9013 (ekonomický) Vyšetřovací křeslo pro uroflowmetrii žen a dětí MU9009 Pro vyšetření žen a dětí lze na přání dodat speciální vyšetřovací křeslo s nosností až 150 kg. Pod křeslo lze zasunout uroflowmetr na ekonomickém nebo trubkovém stojanu. Křeslo lze dezinfikovat dezinfekčním roztokem odt Strana 15 z 34
16 Vytahovač katetru MU5005 Používá se k vytahování měřicího katetru z urethry definovanou rychlostí (0,5 5mm/s). Jezdec je magneticky uchycen v unášecích rolničkách, katetr je na jezdci zachycen v kleštině. Jezdec je možné snadno sejmout z vytahovače za účelem dezinfekce, také samotný mechanismus vytahovače je vodotěsný a je možné jej dezinfikovat tekutými dezinfekčními prostředky. Vytahovač je upevněn v kloubovém spojení na samostatném stojanu. K řídící jednotce je připojen kabelem do konektoru označeného PULLER. Maximální délka stíněného připojovacího kabelu je 2,5 m Infúzní váha MU7102 Infúzní váha je volitelné příslušenství, které se využívá pouze ve speciálních aplikacích a slouží ke zpětné vazbě a ověření přesného množství tekutiny, dávkovaného peristaltickou pumpou. Samotná vysoce přesná peristaltická pumpa tuto zpětnou vazbu nepotřebuje, může být ale z ekonomických důvodů nahrazena infúzní váhou a tlakovým vakem. Infúzní váha se dodává v provedení pro montáž na stojan, a připojuje se do jednoho z univerzálních vstupních konektorů (CH1 CH4). Maximální délka stíněného připojovacího kabelu je 2,5 m. Infúzní vak s tekutinou se zavěšuje na hák infúzní váhy odt Strana 16 z 34
17 EMG předzesilovač PEMG EMG předzesilovač slouží k zesílení svalového napětí (0 500µV) na úroveň vhodnou pro univerzální vstupy CH1 až CH4 (zesílení přibližně 1000 ). Maximální délka stíněného připojovacího kabelu je 2,5m. Dva postranní kontakty na předzesilovači jsou určeny k připojení aktivních elektrod, střední kontakt pro elektrodu zemnící. Pro dobrý přenos relativně nízkého svalového napětí musí být elektrody čerstvé s dobře vodivým gelem. Vodiče mezi nalepovacími elektrodami a vstupními svorkami předzesilovače musí být co nejkratší, musí být volné a nesmí je přidržovat jiná osoba. Předzesilovač je možné uchytit na tělo pacienta pomocí velcro pásů ( suchý zip ). Těleso předzesilovače je možné dezinfikovat otřením tkaninou napuštěnou tekutými dezinfekčními prostředky. Dbejte, aby se tekutina nedostala do svorek pro připojení elektrod. EMG je určeno pro orientační hodnocení funkce svěrače pomocí hodnocení změn elektrického potenciálu. Lze také využít cvičení pomocí zpětné vazby (Biofeedback). Přímé měření EMG uretrálního sfinkteru je obtížné a prakticky možné jen intervenčně jehlovými snímači, což je v rozporu se snahou o přiblížení fyziologickým podmínkám při urodynamickém měření. Proto se aktivita svěrače měří nepřímo a to elektromyografií rektálního svěrače, který působí synergicky s uretrálním. Během měření EMG nesmí být být pacient vodivě spojen s ochranným uzemněním! Zabraňte kontaktu pacienta s kovovými částmi vyšetřovacího lůžka, je-li toto připojeno na ochranné uzemnění! Není doporučeno měřit EMG ve vyšetřovnách s uzemněnou kovovou podlahou! Případné rušení indukované do uzemněné podlahy (přechodové jevy s původem v napájecí síti) může překrýt užitečný signál generovaný pacientem a znehodnotit nebo zcela znemožnit měření! odt Strana 17 z 34
18 3. Příprava a uvedení přístroje do chodu 3.1. Příprava přístroje před zapnutím Před prvním zapnutím přístroje, popř. tehdy, byl-li přístroj přestěhován na jiné pracoviště, proveďte následující kroky: Pokud byl přístroj přesunut z místa s výrazně nižší okolní teplotou, ponechte stát vypnutý přístroj při pokojové teplotě dostatečně dlouhou dobu (nejméně 20 minut), aby došlo k vyrovnání teplot a odpaření případné zkondenzované vlhkosti z vnějších i vnitřních částí přístroje. Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač přístroje vypnut. Připojte k přístroji kabel vytahovače do konektoru PULLER. Do vyhrazeného konektoru CH5 připojte uroflowmetr. Tlakové snímače připojte do konektorů CH1 až CH3. Sondu EMG připojte do vyhrazeného konektoru CH4 (popř. dalších dle konfigurace) Zapnutí přístroje Zapněte hlavní vypínač na levé straně podstavce stojanu přístroje. Zapnutí přístroje je indikováno zeleným podsvícením tlačítka hlavního vypínače. Dojde k automatickému startu vestavěného počítače a inicializaci měřící jednotky a celý proces je dokončen automatickým spuštěním měřícího software Uromic. Vyčkejte 10 minut na stabilizování teploty a parametrů přístroje. Po této době je aparatura připravená k provozu Vypnutí přístroje Při vypínání přístroje nejprve ukončete měřící software Uromic, poté korektně vypněte operační systém vestavěného počítače a nakonec vypněte hlavní vypínač přístroje. Vypnutí přístroje bez ukončení operačního systému vestavěného počítače ( za živa ) může způsobit poškození souborového systému a znefunkčnění přístroje odt Strana 18 z 34
19 4. Nastavení a kalibrace přístroje Přístroj je nastaven z výroby v testovací laboratoři výrobce. Pravidelná kontrola nastavení se provádí 1 ročně v rámci roční servisní prohlídky. Pouze v případě opakovaného zjevného nesouhlasu údajů, výměny modulů nebo snímačů lze provést nové nastavení (kalibraci) podle následujícího popisu. Před začátkem nastavování (kalibrace) připojte počítač a všechny nastavované vstupy. Zapněte přístroj a spusťte program Uromic. Program kalibrace je pod kombinací z menu Systém Configuration Calibration Nastavení uroflowmetrie V nabídce zvolte UFM1. výzva "Nastavení 0" ponechte měřící plochu uroflowmetru prázdnou a potvrďte OK. výzva "Nalijte 100 ml do nádoby" z odměrného válce nalijte do nádoby předem odměřených 100 ml vody. Potvrďte OK. dotaz "Kolik vody bylo nalito do nádoby?" zadejte skutečně nalité množství (100 ml). Potvrďte OK. výzva "Nalijte 200 ml do nádoby" z odměrného válce nalijte do nádoby předem odměřených 200 ml vody. Potvrďte OK. dotaz "Kolik vody bylo nalito do nádoby?" zadejte skutečně nalité množství (200 ml). Potvrďte OK. zobrazí se vypočítaná hodnota konstanty. Potvrďte OK. dotaz, zda se má nová konstanta zapsat do.ini souboru. Potvrďte ANO. Nastavení kontrolujte zkušebním měřením pomocí odměrného válce Nastavení tlakových kanálů CH1 až CH3 Zvolte příslušný kanál a spusťte nastavovací program pro jednotlivý tlakový snímač. výzva "Nastavte nulu" na manometru pomocí injekční stříkačky nastavte tlak 0 cmh 2 O. Potvrďte OK. výzva "Nastavte tlak 50 cmh2o" na manometru nastavte tlak 50 cmh 2 O. dotaz "Jaký tlak byl nastaven?"- zadejte tlak na manometru a potvrďte OK. výzva "Nastavte 200 cmh2o" na manometru nastavte tlak 200 cmh 2 O. dotaz "Jaký tlak byl nastaven?"- zadejte tlak na manometru a potvrďte OK zobrazí se vypočítaná hodnota konstanty. Potvrďte OK. dotaz, zda se má nová konstanta zapsat do.ini souboru. Potvrďte ANO. Nastavení kontrolujte zkušebním měřením za pomoci manometru. Uvedeným způsobem postupně zkalibrujte všechny tlakové kanály odt Strana 19 z 34
20 4.3. Nastavení EMG Na vstup připojte NF generátor. Zvolte EMG1 a spusťte nastavovací program pro jednotlivé vstupy. výzva "Zkratujte vstupy EMG". Zkratujte vstupy a potvrďte OK. výzva "Nastavte 100 µv" na generátoru nastavte úroveň signálu 100 µv. Potvrďte OK. dotaz "Jaký signál byl nastaven?" zadejte skutečně nastavenou sílu signálu (100) a potvrďte OK. výzva "Nastavte 500 µv" na generátoru nastavte úroveň signálu 500 µv. Potvrďte OK. dotaz "Jaký signál byl nastaven?" zadejte skutečně nastavenou sílu signálu (500) a potvrďte OK. zobrazí se vypočítaná hodnota konstanty. Potvrďte OK. dotaz, zda se mají nové konstanty zapsat do.ini souboru. Potvrďte ANO. Na závěr zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního měření Nastavení cystometrické pumpy Vložte do pumpy infúzní set s infúzní lahví s roztokem a připojeným katetrem. Celou cestu zavodněte otevřením dvířek nebo spuštěním motoru pumpy. Zvolte PUMP a spusťte testovací program. Nastavení se vykonává pro každou požadovanou rychlost dávkování zvlášť. výběr "Rychlost pumpy" vyberte jednu z rychlostí 1, 2, 5, 10, 20, 50, 75 nebo 100 ml/min. Potvrďte OK. výzva "Zadejte požadované množství" zadejte objem, který si přejete načerpat, a potvrďte OK. dotaz "Zadejte skutečné množství" zadejte objem skutečně načerpaný do odměrného válce. Potvrďte OK. dotaz, zda se má nová konstanta zapsat do.ini souboru. Potvrďte ANO. Po ukončení nastavení kontrolujte skutečně načerpané množství s údaji na obrazovce. V případě nesouhlasu nastavovací postup pro danou rychlost opakujte. Uvedeným způsobem postupně zkalibrujte všechny čerpací rychlosti odt Strana 20 z 34
21 4.5. Nastavení vytahovače Zvolte PULLER a spusťte testovací program. Nastavení se vykonává pro každou požadovanou rychlost zvlášť. dotaz "Nastavení do výchozí polohy?" - pokud používáte vytahovač katetru s koncovými spínači a jezdec je mimo výchozí polohu, potvrďte ANO, v ostatních případech NE. výběr "Rychlost vytahovače" vyberte jednu z rychlostí 1, 2, 5 mm/s. Potvrďte OK. dotaz "Zadejte požadovanou délku pojezdu" zadejte délku pojezdu v milimetrech (obvykle 100) a potvrďte OK. dotaz "Zadejte skutečnou délku pojezdu" zadejte odměřenou délku pojezdu v milimetrech a potvrďte OK. dotaz, zda se má nová konstanta zapsat do.ini souboru. Potvrďte ANO. Po ukončení nastavení kontrolujte zkušebním měřením skutečnou délku vytažení pomocí posuvného měřítka s údajem na obrazovce. V případě nesouhlasu nastavení zopakujte. Uvedeným způsobem postupně zkalibrujte všechny posuvné rychlosti odt Strana 21 z 34
22 5. Měřící software Uromic S přístrojem je dodáván měřící software Uromic verze 2.8 nebo vyšší. Software Uromic je popsán v samostatném dokumentu, který je dodáván jako příloha tohoto Uživatelského manuálu, popř. na vyžádání. Požádejte prosím svého prodejce o potřebnou dokumentaci (kap. 13) odt Strana 22 z 34
23 6. Odstranění jednoduchých chyb Chyba Možná příčina Řešení Indikace na hlavním vypínači po zapnutí nesvítí Program signalizuje chybu komunikace Nefunguje cystometrická pumpa ani vytahovač katetrů Nefunguje cystometrická pumpa Nefunguje vytahovač Uroflowmetr neměří Tlakové snímače neměří Přístroj je odpojen od sítě Vadné síťové pojistky T2A V programu je chybně zvolen komunikační port počítače Vadná měřící jednotka Vadná měřící jednotka (napájecí obvody pacientské sekce) Špatný kontakt víčka Vadná elektronika pumpy Vadný motor pumpy Špatně připojený kabel vytahovače k měřící jednotce Vadný vytahovač Vadná měřící jednotka (obvody řízení vytahovače) Chybné připojení uroflowmetru k měřící jednotce (nesprávný vstup nebo špatný kontakt) Vadný snímač Vadná měřící jednotka (obvody analogových vstupů) Chybné připojení snímačů k měřící jednotce (nesprávný vstup nebo špatný kontakt) Vadný snímač Zapojte přístroj do napájecí sítě. Vyměňte síťové pojistky T2A. Zkontrolujte a opravte údaje v souboru Uromic.cfg. Kontaktujte servisní středisko. Kontaktujte servisní středisko. Několikrát otevřete a zavřete víčko pumpu a spusťte znovu ovládací program. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní středisko. Kontaktujte servisní středisko. Vypněte přístroj, poté odpojte a znovu připojte konektor kabelu vytahovače. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní středisko. Kontaktujte servisní středisko. Ověřte, zda je uroflowmetr připojen do správného vstupu. Odpojte a znovu připojte konektor kabelu uroflowmetru. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní středisko. Kontaktujte servisní středisko. Ověřte, zda je snímač připojen do správného vstupu. Odpojte a znovu připojte konektor snímače. Použijte nový snímač. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní středisko. Použijte nový snímač odt Strana 23 z 34
24 EMG neměří Výsledky měření jsou neuspokojivé Vadná měřící jednotka Chybné připojení EMG předzesilovače k měřící jednotce (nesprávný vstup nebo špatný kontakt) Vadné elektrody Vadný předzesilovač sondy Vadná měřící jednotka (obvody analogových vstupů) Chybný postup při nulování měřených kanálů Metodická chyba v měřícím postupu Kontaktujte servisní středisko. Ověřte, zda je EMG předzesilovač připojen do správného vstupu. Odpojte a znovu připojte konektor kabelu předzesilovače. Pokud se závada opakuje, kontaktujte servisní středisko. Použijte nové elektrody. Kontaktujte servisní středisko. Proveďte nulování podle postupu uvedeném v tomto manuálu u příslušné metody. Postupujte dle Návodu k měřicímu software Uromic. 7. Součásti dodávky Součástí dodávky aparatury je stojan uroflowmetru, uroflowmetr s několika kusy záchytné nádoby, jeden plastový trychtýř, stojan vytahovače s vytahovačem a EMG předzesilovač. Volitelně kovová židle pro vyšetření žen. Dále dodávka obsahuje tento návod k obsluze, návod k měřicímu software Uromic a instalační médium (USB flash disk) s měřícím programem Uromic. Servisní manuál bude dodán na vyžádání odt Strana 24 z 34
25 8. Opravy a záruka Na aparaturu je podle záručního listu poskytována záruka 12 měsíců ode dne instalace. Opravy a kalibraci provádí servisní středisko, jehož adresu dostává zákazník při instalaci. Odstraňování krytů zákazníkem a jakékoliv opravy a manipulace uvnitř přístroje jsou zakázány. Přístroj smí opravovat pouze výrobcem a dodavatelem stanovená opravna. Porušením záruční pečeti zaniká záruka! V přístroji jsou použité bezolovnaté technologie dle DIRECTIVY 2011/65/EU - Restriction of the use of Hazardeous Substances (RoHS). Použité materiály jsou z tohoto důvodu mnohem citlivější na okolní vlivy a i při správném zacházení může dojít k poruše způsobené křehkostí bezolovnaté pájky. Chraňte přístroj před mechanickými rázy, zejména za provozu, před zvýšenou vlhkostí a tepelným přetížením. 9. Preventivní prohlídky a periodická údržba Výrobce přístroje doporučuje provedení každoroční preventivní prohlídky přístroje. Preventivní prohlídku přístroje smí provádět pouze výrobce přístroje, resp. osoba pověřená a zaškolená výrobcem. Součástí preventivní prohlídky jsou následující činnosti: ověření elektrické bezpečnosti přístroje podle IEC kontrola kalibrace a případná rekalibrace vstupů celkové vyčištění přístroje vylepení štítku s datem příští preventivní prohlídky Výstupem preventivní prohlídky je Protokol o provedení preventivní prohlídky přístroje a navazující Protokol o provedení testu elektrické bezpečnosti dle IEC Výrobce doporučuje kontrolovat v pravidelných intervalech kalibraci přístroje a v případě potřeby provést rekalibraci postupem, uvedeným v tomto Uživatelském manuálu, kap odt Strana 25 z 34
26 10. Dezinfekce a údržba Jednorázové prostředky Přístroj obsahuje součásti (příslušenství), které není určeno pro opakované použití. Jedná se o: trychtýř uroflowmetru plastová nádoba pro sběr moči katetry všech typů urodynamické sety EMG elektrody snímače tlaku Desinfekce součástí přicházejících do možného styku s pacientem Sedátko pro ženy dezinfikujte po každém použití tak, že jej otřete hadříkem navlhčeným do dezinfekčního prostředku. Jezdec vytahovače katetrů dezinfikujte po každém použití libovolnými desinfekčními prostředky vč. ponoření a použití autoklávu. Těleso uroflowmetru dezinfikujte otřením hadříkem navlhčeným do dezinfekčního prostředku. Těleso vytahovače katetrů dezinfikujte otřením hadříkem navlhčeným do dezinfekčního prostředku Údržba přístroje Samotná aparatura vůbec nepřichází do styku s pacientem, přesto je třeba udržovat úzkostlivou čistotu. Údržbu provádějte zásadně při vypnuté aparatuře! Lakované části a kryt samotné aparatury jsou odolné běžným chemickým činidlům, a proto je doporučujeme pravidelně po vyšetření otírat hadříkem lehce navlhčeným do dezinfekčního prostředku. Věnujte prosím pozornost tomu, aby hadřík byl skutečně pouze vlhký, a aby tekutina nevnikla spárami či větracími otvory do přístroje. Pouze v případě znečištění přístrojové skříně biologickým materiálem, zejména krví, doporučujeme dezinfikovat přístroj otřením přípravkem s virucidním účinkem. Druhy těchto prostředků ponechává výrobce lokálním zvyklostem a nařízením ústavního hygienika. Jako dezinfekční prostředek lze využít např. přípravek na bázi 2% glutaraldehydu (přípravek nemá čistící účinky!). Glutaraldehyd je dodáván různými výrobci pod chráněnými názvy jako např. Cidex (výrobce Johnson and Johnson). Používejte však pouze přípravky schválené hlavním hygienikem ČR. Opakované čištění přístroje a jeho součástí desinfekčními prostředky obsahujícími barviva může způsobit změnu zbarvení dezinfikovaných povrchů. Nepoužívejte čistící prostředky obsahující abraziva, zejména pak pro čištění zobrazovací plochy monitoru, neboť by mohlo dojít k trvalému poškození funkčních částí či povrchové úpravy přístroje odt Strana 26 z 34
27 11. Spotřební materiál Součástí tohoto manuálu je příloha seznam doporučeného spotřebního materiálu potřebného k vykonávání všech vyšetření, které umožňuje aparatura. Tato příloha je aktuální k okamžiku podpisu smlouvy, aktualizovaný seznam lze nalézt na webových stránkách dodavatele (kap. 13) V případě použití jiného spotřebního materiálu než doporučeného neručí výrobce za technické a bezpečnostní parametry aparatury Zásady pro používání spotřebního materiálu K urodynamickým systémům UROMIC lze připojit široké spektrum senzorů i měřicích katetrů. Při jejich užití je třeba striktně dodržet doporučení výrobce použité pomůcky, některé zásady však platí obecně. K urodynamickým systémům UROMIC jsou dodávány měřicí katetry, propojovací hadičky, hadicové sety pro cystometrické pumpy a tlakové snímače od kvalitních výrobců. Tyto pomůcky mohou být dodávány ve sterilním balení. Vždy před použitím je třeba zkontrolovat neporušenost tohoto balení a datum expirace, pomůcky s porušeným obalem nebo prošlým datem expirace se nesmí použít, protože hrozí kontaminace a infekce nemocného. Naprostá většina pomůcek je určena k jednorázovému použití, nelze je tedy resterilizovat. Důvodem jsou: obtížná příprava pro sterilizaci a z toho vyplývající nedokonalá sterilizace, která ohrožuje nemocného infekcí možnost degradace umělé hmoty zejména při sterilizaci autoklávem a nefunkční či zkreslené měření z principu nelze sterilizací odstranit priony, které přinášejí riziko přenosu Kreuzfeld- Jakobovy nemoci (nemoc šílených krav) Snímání tlaku hydraulickou metodou vyžaduje naprosto precizní přípravu měřicího systému, zejména odstranění všech bublinek ze systému hadiček, protože tyto mohou zkreslit či znemožnit přenos tlakových změn a tím i měření. Plnění hadiček se provádí zásadně za sterilních podmínek sterilní vodou pro injekce nebo sterilním fyziologickým roztokem. Elektrody pro elektromyografii musí být čerstvé (datum expirace je uvedeno na každé dodávce), protože při vyschnutí gelu na aktivní části elektrody je ovlivněno měření. U hadicových setů pro cystometrické čerpadlo je třeba zkontrolovat neporušenost obalu a datum, do kterého je zaručena sterilizace, sety s prošlým datem nelze použít, neboť hrozí nejen riziko infekce, ale i prasknutí hadičky při degradaci umělé hmoty. Při založení hadicového setu do cystometrické pumpy pro plnění je třeba pohledem kontrolovat vodotěsnost každého nového hadicového setu odt Strana 27 z 34
28 11.2. Rizika opakovaného použití jednorázových prostředků Druh jednorázového prostředku Možné riziko Logical set - sterilní jednorázová komůrka pro snímače MEDEX Katetr Tdoc Air charged Katetr profilocystometrický Katetr cystometrický Katetr rektální EMG elektrody (předgelované) Plastový trychtýř pro uroflowmetr Plastový kelímek pro uroflowmetr Urodynamický set Perfusní set Trojcestný kohout Y-spojka pro uroflowmetrii Spojovací hadička Nástavec s tlumicí hadičkou přenos infekce mezi pacienty přenos infekce mezi pacienty ovlivnění validity vyšetření (narušení materiálu) přenos infekce mezi pacienty ovlivnění validity vyšetření (ucpání katetru) přenos infekce mezi pacienty, nepříznivá kožní reakce ovlivnění validity vyšetření (vyschnutí gelu, špatný kontakt) infekce obsluhy přenos infekce mezi pacienty ovlivnění validity vyšetření (nesprávné dávkování) ovlivnění funkce přístroje (možnost vniknutí kapalin do přístroje) přenos infekce mezi pacienty ovlivnění funkce přístroje (únik kapaliny) Rizika při manipulaci s infekčním materiálem Vyšetření uroflowmetrie spočívá v měření průtoku a objemu moči nemocného, která dopadá na trychtýř, jímž je směřována do nádobky. I když většina pacientů má moč sterilní a z logiky vyšetření by nemocní se zánětem močových cest neměli být vyšetřování (vyšetření je zkresleno podrážděním měchýře), může se stát, že moč některých pacientů bakterie obsahuje. Personál se musí chovat k moči v nádobce i k potřísněným součástem uroflowmetru jako k infekčnímu materiálu, aby nevzniklo riziko nakažení infekcí! Podle typu infekce (v naprosté většině gramnegativní escherichia coli), může dojít k ascendentní infekci močových cest, při poranění kůže k hnisavým afekcím. Ve výjimečných situacích může dojít i k infekci tuberkulózou či infekční žloutenkou typu A. Doporučené postupy: Využívat osobní ochranné pomůcky při manipulaci s močí (gumové rukavice, roušku). Dodržovat pravidla osobní hygieny (mytí rukou, zákaz jídla a pití ve vyšetřovně). Moč vylévat z nádoby pouze v rukavicích. Doporučuje se personál očkovat proti žloutence typu A a B odt Strana 28 z 34
29 12. Pokyny k nakládání s odpadem Pokyny k nakládání s odpadem vznikajícím v průběhu životního cyklu zdravotnického prostředku (ve smyslu 10 odst. 3 zákona č. 185/2001 Sb, o odpadech). Druh odpadu Kód 1) Kategorie 2) Způsob nakládání Papírový a lepenkový obal O Ostatní odpad využitelný odpad prostřednictvím tříděného sběru v obcích nutno předat osobě oprávněné nakládat s odpadem. Dřevěný obal O Ostatní odpad nutno shromáždit a předat ke zneškodnění ve spalovně odpadu. Plastový obal folie PE O Vyřazené elektrické a elektronické zařízení Odpad z elektrického a elektronického zařízení vyřazená zařízení Ostatní vyřazená zařízení kovové díly (bez zbytků oleje) Ostatní vyřazená zařízení nekovové díly Ostatní vyřazená zařízení pryžové díly N Nebezpečný odpad obsahuje baterie a akumulátory. Kompletní opotřebené zařízení nutno odevzdat (bezplatně) na sběrném místě k tomu určeném nebo vrátit výrobci. Nesmí skončit v komunálním 3) 4) odpadu O Ostatní odpad využitelný odpad po vytřídění nutno předat oprávněné osobě provádějící výkup odpadů nebo druhotných surovin O Drobné plastové díly 3) O Jiné baterie a akumulátory lithiové baterie Spotřební materiál přicházející do přímého styku s pacientem potenciálně infekční materiál O Ostatní odpad nutno shromáždit a předat provozovateli skládky odpadu. 3) O Ostatní odpad nutno shromáždit a předat ke zneškodnění ve spalovně odpadu N Nebezpečný odpad nutno shromáždit a předat k zneškodnění k tomu oprávněné osobě N Použitý spotřební materiál odložte do kontejneru s infekčním materiálem a zlikvidujte předepsaným způsobem. 1) vyhláška č. 381/2001 Sb., kterou se vydává Katalog odpadů. 2) O znamená odpad ostatní, N znamená odpad nebezpečný 3) POZOR Polytetrafluorethylen (PTFE, teflon) nesmí být vzhledem k toxicitě spalin spalován jinde než ve spalovně odpadu. 4) Ekologická likvidace tohoto zařízení je zajištěna v rámci kolektivního systému ASEKOL ve smyslu požadavku zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech, v platném znění. Sběrná místa elektroodpadu jsou zveřejněna na internetové stránce odt Strana 29 z 34
30 13. Kontaktní adresy Výrobce: Pasteurova 67/15, Klášterní Hradisko Olomouc telefon: web: Obchodní zástupce a servisní organizace pro ČR a SR:, s. r. o. Balcárkova Olomouc telefon: fax: medkonsult@ medkonsult.cz web: Notifikovaná osoba: 3EC International a.s. Hraničná 18 Bratislava Slovenská Republika telefon: fax: katarina.srdosova@3ec.sk web: odt Strana 30 z 34
31 Příloha A Informace o EMC Tento přístroj vykázal shodu se standardy EMC za podmínek, které zahrnovaly použití kompatibilního příslušenství dodávaného spolu s přístrojem a stíněných kabelů mezi systémovými komponenty. Použití jiného příslušenství a kabelů, než těch, které jsou dodávány výrobcem a specifikovány jako náhradní díly, anebo neautorizované změny a modifikace tohoto přístroje mohou anulovat shodu s EMC a bezdrátovými standardy. Měřící metody s EMG (uroflowmetrie s EMG, Biofeedback apod.) mohou být z důvodu svého principiálního charakteru negativně ovlivněny rušením v napájecí síti (přechodové jevy). Během měření s EMG nesmí být být pacient vodivě spojen s ochranným uzemněním, např. přes kontakt s kovovými částmi vyšetřovacího lůžka. Není doporučeno měřit EMG ve vyšetřovnách s uzemněnou kovovou podlahou, která může svou značnou parazitní kapacitou indukovat rušení přímo do těla pacienta. Řídící obvody cystometrické pumpy nepřetržitě sledují provozní podmínky (napájecí napětí, proudový odběr) a v případě odchylky od předpokládané hodnoty ihned zastaví chod pumpy (bezpečnostní vypnutí). Elektrostatické výboje popř. rušení v napájecí síti mohou způsobit aktivaci této ochrany. Přístroj je rádiovým vysílačem a přijímačem v pásmu ISM 865,0 868,0 MHz. Může vyvolat rušení rádiového signálu nebo blízkých elektronických zařízení pracujících ve stejném frekvenčním pásmu, resp. může být takovým zařízením rušen. Návod a prohlášení výrobce elektromagnetická vyzařování Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel přístroje by měl zajistit, že je používán v takovém prostředí. Zkouška vyzařování Shoda Elektromagnetické prostředí návod Vysokofrekvenční vyzařování CISPR 11 Vysokofrekvenční vyzařování CISPR 11 Harmonická vyzařování IEC Kolísavá napětí / blikavé vyzařování IEC Skupina 1 Třída A Nevztahuje se Nevztahuje se používá vysokofrekvenční energii pouze pro svoji vnitřní funkci. Proto jsou jeho vysokofrekvenční vyzařování velmi nízká a není pravděpodobné, že způsobí jakékoliv rušení blízkých elektronických zařízení. je vhodný pro použití ve všech institucích, jiných než domácnostech a těch objektů, jež jsou přímo připojeny k veřejné nízkonapěťové napájecí síti, která zásobuje budovy používané pro účely bydlení odt Strana 31 z 34
32 Návod a prohlášení výrobce elektromagnetická odolnost Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel přístroje by měl zajistit, že je používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Elektrostatický výboj (ESD) IEC Rychlý elektrický přechodový jev / skupina impulsů IEC Rázový impuls IEC Krátkodobý pokles napětí, krátká přerušení a pomalé změny napětí na napájecím vstupním vedení IEC Magnetické pole síťového kmitočtu (50/60Hz) IEC Zkušební úroveň podle IEC ±6 kv pro kontakt ±8 kv pro vzduch ±2 kv u napájecích vedení ±1 kv u vstupního / výstupního vedení ±1 kv mezi vedeními ±2 kv mezi vedením (vedeními) a zemí <5% U T (>95% krátkodobý pokles U T ) za 0,5 cyklu 40 % U T (60% krátkodobý pokles U T ) za 5 cyklů 70 % U T (30% krátkodobý pokles U T ) za 25 cyklů <5% U T (>95% krátkodobý pokles U T ) za 5 s Vyhovující úroveň ±2, 4 a 6 kv ±2, 4 a 8 kv vzduchem ±2 kv pro síťové napájecí vedení ±1 kv pro vstupní / výstupní vedení ±0,5 a 1 kv diferenciální režim ±0,5, 1 a 2 kv součtový režim < 11,5 VAC za 0,5 cyklu 92 VAC za 5 cyklů 161 VAC za 25 cyklů < 11,5 VAC za 5 s Elektromagnetické prostředí návod Podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo z keramických dlaždic. Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, má být relativní vlhkost nejméně 30 %. Jakost napájecí sítě má být taková, jež je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí. Při měření s EMG může být nutné napájet přístroj z bateriového napájecího zdroje anebo změnit místo vyšetření mimo vyšetřovnu s kovovou uzemněnou podlahou. Jakost napájecí sítě má být taková, jež je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí. Jakost napájecí sítě má být taková, jež je typická pro komerční nebo nemocniční prostředí. Vyžaduje-li uživatel přístroje během výpadku napájecí sítě trvalý provoz, doporučuje se, aby byl přístroj napájen z napájecího zdroje s nepřetržitým provozem nebo z baterie. 3 A/m 3 A/m Magnetická pole síťového kmitočtu mají být na úrovních charakteristického typického místa v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí. POZNÁMKA U T je AC SÍŤOVÉ NAPĚTÍ před aplikací zkušební úrovně odt Strana 32 z 34
33 Návod a prohlášení výrobce elektromagnetická odolnost Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel přístroje by měl zajistit, že je používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Zkušební úroveň podle IEC Vyhovující úroveň Elektromagnetické prostředí návod Přenosné a mobilní vysokofrekvenční sdělovací zařízení se nemají používat blíže jakékoliv části přístroje včetně kabelů, než je doporučená oddělovací vzdálenost vypočtená z rovnice vhodné pro kmitočet vysílače. Doporučená oddělovací vzdálenost Vedený vysoký kmitočet IEC V rms 150 khz až 80 MHz 3 V rms d =1,2 P Vyzařovaný vysoký kmitočet IEC V/m 80 MHz až 2,5 GHz 3 V/m d =1,2 P 80 MHz až 800 MHz d =2,3 P 800 MHz až 2,5 GHz kde P je jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle výrobce vysílače a d je doporučená oddělovací vzdálenost v metrech (m). Intenzity pole ze stálých vysokofrekvenčních vysílačů, určené přehledem elektromagnetické charakteristiky daného místa a, mají být v každém kmitočtovém rozsahu nižší než vyhovující úroveň b. V okolí přístroje označeného následující značkou může dojít k rušení: Poznámka 1 Poznámka 2 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší kmitočtový rozsah. Tento návod nemusí platit ve všech situacích. Elektromagnetické šíření je ovlivněno pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů a lidí. a Intenzity pole ze stálých vysílačů, jako jsou základnové stanice u rádiových (buňkových / bezšňůrových) telefonů a pozemních mobilních i amatérských radiostanic, u AM a FM rádiového a televizního vysílání, nemohou být přesně teoreticky předpovídány. K posouzení elektromagnetického prostředí pro stálé vysokofrekvenční vysílače by měl být brán v úvahu přehled o elektromagnetické charakteristice v místě. Je-li změřená intenzita pole v místě, na němž je přístroj použit, vyšší než příslušná vysokofrekvenční vyhovující úroveň uvedená výše, má být přístroj pozorován k ověření jeho normálního provozu. Pokud jsou pozorovány abnormální vlastnosti, mohou být nutná dodatečná opatření, jako je přeorientování nebo přemístění přístroje. b V celém kmitočtovém rozsahu od 150 khz do 80 MHz má být intenzita pole nižší než 3 V/m odt Strana 33 z 34
34 Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními sdělovacími zařízeními a přístrojem Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou vyzařovaná vysokofrekvenční rušení kontrolována. Zákazník nebo uživatel přístroje může napomoci elektromagnetickému rušení předcházet udržováním minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními sdělovacími zařízeními (vysílači) a přístrojem, jak je podle maximálního výstupního výkonu sdělovacích zařízení doporučeno níže. Stanovený maximální výstupní výkon vysílače Oddělovací vzdálenost podle kmitočtu vysílače m W 150 khz až 80 MHz d =1,2 P 80 MHz až 800 MHz d =1,2 P 800 MHz až 2,5 GHz d =2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7, U vysílačů, jejichž stanovený maximální výstupní výkon není uveden výše, může být doporučená oddělovací vzdálenost d v metrech (m) odhadnuta použitím rovnice vhodné pro kmitočet vysílače, kde P je jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle výrobce vysílače. Poznámka 1 Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší kmitočtový rozsah. Poznámka 2 Tento návod nemusí platit ve všech situacích. Elektromagnetické šíření je ovlivněno pohlcováním a odrazem od staveb, předmětů a lidí odt Strana 34 z 34
Návod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
Provozní dokument Doplňující informace
Provozní dokument Doplňující informace Informace o souladu s předpisy pro systém zabezpečení stroje MSS3s (A5:S3) INFORMACE, KTERÉ JSOU ZDE UVEDENY, JSOU VLASTNICTVÍM SPOLEČNOSTI CATERPILLAR INC. A/NEBO
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
Panelový měřič vodivosti model CDCN 201
Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6
Provozní dokument Doplňující informace
Provozní dokument Doplňující informace Informace o souladu s předpisy pro systém zabezpečení stroje MSS3i (A5:S1) INFORMACE, KTERÉ JSOU ZDE UVEDENY, JSOU VLASTNICTVÍM SPOLEČNOSTI CATERPILLAR INC. A/NEBO
Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost
Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost Česky Strana AirMini 1-2 Air10 Series Lumis Series 3-5 S9 Series 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 Series II VPAP Series III 12-14 Pokyny a prohlášení
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU...
DIGIsort DIGIOHMpro Obsah 1. ÚVOD... 2 1.1. Bezpečnostní upozornění... 2 1.2. Všeobecný popis přístroje... 3 1.3. Ekologie... 4 2. POPIS PŘÍSTROJE... 5 2.1. Pouzdro přístroje... 5 2.3. Rozsah dodávky...
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI typ Del2113D s rozsahem délky 0 až 9999,99m a s rozsahem rychlosti 0 až 50,0m/min 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským
MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz
MĚŘIČ TLAKU typ TLAK2275 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými normami.
Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod
Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod Elektronické
Zesilovač rádiového signálu
2 704 Synco living Zesilovač rádiového signálu ERF910 Bezdrátový zesilovač k prodloužení dosahu rádiové komunikace Rádiová komunikace protokolem KNX RF (868 MHz, obousměrně) Napájecí napětí AC 2 V (externí
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230
Prostorové teplotní čidlo
2 701 Synco living Prostorové teplotní čidlo QAA910 Bezdrátové čidlo pro měření prostorové teploty Rádiová komunikace založená na KNX RF standardu (868 MHz jednosměrně) Bateriové napájení běžnými články
ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA. Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603.
ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603 Návod k obsluze 1. Důležité bezpečnostní informace a doporučení Obecné bezpečnostní informace
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;
Bezdrátový zásuvkový adaptér, spínač
s 2 718 Synco living Bezdrátový zásuvkový adaptér, spínač KRF960-E Zásuvkový adaptér ovládaný rádiovým signálem pro spínání elektrických zátěží do 10 A Rádiová komunikace protokolem KNX RF (868 MHz, obousměrně)
Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF
Bezdrátový pokojový termostat Flame RF Pokojový termostat Flame RF slouží k regulaci pokojové teploty na základě nastaveného programu nebo nastaveného topného režimu. Zvyšuje tak teplotní komfort místnosti
Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze
Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D Návod k obsluze Obsah 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace... 4 Bezpečnostní symboly...
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201 1. vydání - červen 2004 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat v tištěné podobě - název
ELEKTRONICKÉ ZOBRAZOVACÍ SYSTÉMY
ZOBRAZOVACÍ SLOUPEC S MIKROPROCESOREM Zobrazovací sloupec s mikroprocesorem je určen k zobrazení rozměrového i tvarového měření prováděného staticky či dynamicky. Naměřená hodnota se zobrazuje na osmimístném
Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL
Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL Úvod Vážený zákazníku, jsme rádi, že jste si zvolili služby naší digitální MAZANÉ TELEVIZE od firmy BACKER COMPUTER s. r. o. Android TV box je moderní zařízení, které
Yealink WPP20. Bezdrátový dongle pro sdílení obsahu
Yealink WPP20 Bezdrátový dongle pro sdílení obsahu Obsah 1. Obsah balení... 2 2. Před zahájením používání... 2 3. Spuštění a zastavení sdílení obsahu... 2 4. BEZPEČNOST A LEGISLATIVA... 3 1. Obsah balení
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
Bezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT www.metra.cz 1. Základní informace:... 2 2. Popis přístroje:... 2 3. Podmínky použití PU590... 3 4. Technické parametry:...
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním
Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku
Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je
TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz
CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU
Centronic EasyControl EC5410-II
Centronic EasyControl EC5410-II cs Návod k montáži a obsluze 10kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být
TECHNICKÉ PARAMETRY OBSAH BALENÍ
www.btk-group.cz TECHNICKÉ PARAMETRY -Celkový výkon RMS: 12 W -Výstupní výkon RMS subwooferu: 6 W -Výstupní výkon RMS satelitů: 2x3 W -Frekvenční odezva: 60Hz-20kHz -Jednotka subwooferu: 4" -Jednotky satelitů:
E35C. Komunikační modul Pro domácnosti. AD-FU/CU/GU verze 4.0. Technické údaje
Komunikační modul Pro domácnosti AD-FU/CU/GU verze 4.0 E35C Technické údaje Komunikační moduly E35C AD-xU verze 4.0 zajišťují komunikaci TCP/IP prostřednictvím mobilní sítě 2G/3G mezi měřidly E350 a centrálním
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením.
1 Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité poznámky k bezpečnosti 1. Před vlastní instalací pozorně
Elektrické pohony. pro ventily VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...
OEM Elektrické pohony SSY319 pro ventily VXG48, VXB489R, VXI48 VVP459, VXP459, VMP459, VVG549 Provozní napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Ovládací síla 300 N Ruční ovládání s indikací aktuální polohy
Základní informace o nabídce společnosti. Ing. Vladimír Kampík
Základní informace o nabídce společnosti Ing. Vladimír Kampík Služby Certifikační orgán a Hodnotitel bezpečnosti Zkušební a testovací laboratoře Expertní posudky a analýzy Kancelářské a laboratorní zázemí
Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah
Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz
4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod
4P359542-2S Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván
1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI
RM 2050 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI Před použitím přístroje prostudujte tento návod a řiďte se pokyny v něm uvedenými. Nerespektování všech upozornění a instrukcí může vést k poškození přístroje, zkoušeného
Návod k použití FMT200BT
Návod k použití FMT200BT FMT200BT je Bluetooth hands free sada pro mobilní telefony a PDA a bezdrátový MP3- přehrávač pro audio systémy. Před použitím si důkladně přečťete návod. Obsah balení: FMT200BT,
Návod k použití pro Nerezovou váhu
Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Návodu k montáži a obsluze
WILO ESK1 / PSK1 CZ Návodu k montáži a obsluze 2 059 363 / 0502 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 2 Obr. 4a Obr. 4b Obr. 4c Obr. 4d Obr. 4e Obsah: 1 Všeobecné informace... 5 1.1 Účel použití... 5 1.2 Charakteristika
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
Návod k použití ŽEHLÍCÍ KARTÁČ HM-3016
Návod k použití ŽEHLÍCÍ KARTÁČ HM-3016 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA DIS3451C1
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA DIS3451C1 www.aterm.cz [1] Obsah 1. Úvod...3 2. Popis zobrazovací jednotky...4 3. Bezpečnostní opatření...4 4. Technické parametry...5 5. Příloha 1: připojení svorek...6 6. Příloha
SAT-32 hlavní stanice Uživatelská příručka
SAT-32 hlavní stanice Uživatelská příručka Použití pro až 32 DVB-S / S2 transpondérů Volitelná vstupní šířka pásma 30/40/60/80 MHz 4 vstupy připravené pro Quattro / Quad / Twin / Singl LNB Automatická
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště
Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Pracoviště 1:, 2. Pracoviště 2:, Ocelářská 35, 190 00 Praha 9 Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní
Bezdrátový zónový modul
s 1 428 Bezdrátový zónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový zónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová regulace
Návod k použití GRIL R-250
Návod k použití GRIL R-250 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte pro případ
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité
Tísňové systémy (tísňové hlásiče) systémy přivolání pomoci
Příloha č. 4: Tísňové systémy - písm. e) 30 zákona Tísňové systémy (tísňové hlásiče) systémy přivolání pomoci Výstup Certifikát shody podle certifikačního postupu NBU Stupen zabezpečení ČSN EN 50131-1
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být
Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým přenosům na hrnky o průměru 80 mm. Technické parametry:
Návod k obsluze Lis na hrnky SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B UNIVOX spol. s r.o., Kolonie 392/2, Český Těšín, www.grawerton.cz, grawerton@univox.cz 1 Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
S přepínáním na vytápění nebo chlazení. Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...
3 564 Prostorový termostat RAA41 S přepínáním na vytápění nebo chlazení Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V Použití Termostat RAA41
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro kohouty s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
OBSAH. Volitelný port MBUSD UŽIVATELSKÝ MANUÁL
OBSAH Volitelný port MBUSD UŽIVATELSKÝ MANUÁL POUŽITÉ SYMBOLY Použité symboly Nebezpečí důležité upozornění, které může mít vliv na bezpečí osoby nebo funkčnost přístroje. Pozor upozornění na možné problémy,
SkyFunk 4. Návod k obsluze. Přenosový radiový systém pro 2 zdroje signálu AV
SkyFunk 4 Návod k obsluze Přenosový radiový systém pro 2 zdroje signálu AV se 4 kanály pro přenos signálů audio / video a se 16 kanály pro přenos signálů infračerveného dálkového ovládání Obsah: 1. Pro
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE:
Důležité informace BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE: 01. Přečtěte si tyto instrukce. 02. Dodržujte tyto instrukce. 03. Dbejte na všechna varování. 04. Nepoužívejte zařízení blízko vody. 05. Čistěte pouze čistou
FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL
Modul pro nízko teplotní chlazení s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s gerulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL: AOYG xx L POUŽITÍ
Řada 78 - Spínané napájecí zdroje
Spínané napájecí zdroje na DIN-lištu výstup: 12 V DC; 12 nebo 50 24 V DC; 12, 36 nebo 60 vstup: (110...240) V AC 50/60 Hz nebo 220 V DC nízká spotřeba naprázdno < 0,4 ochrana proti přetížení a zkratu na
Termostatická vodní lázeň
Termostatická vodní lázeň TVL 004 D Návod k obsluze Výrobce: INGOS s.r.o. K Nouzovu 2090 143 00 Praha 4 Modřany e-mail: pristroje@ingos.cz www: ingos.cz - 1 - Obsah 0. Úvod... 2 1. Technický popis... 2
Návod k instalaci Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 1U
Návod k instalaci Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 1U Důležité bezpečnostní pokyny USCHOVEJTE TYTO POKYNY- Tato část obsahuje důležité pokyny, které je třeba dodržovat při instalaci
Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití
Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití ST230 500 ST230 1000 ST230 2000 (500 VA) (1000 VA) (2000 VA) Obsah 1. Popis zařízení 2 2. Popis hlavního panelu 2 3. Funkce zařízení 2 4. Instalace
Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V
3 562 RAA21 Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V Použití Termostat RAA21 se používá pro regulaci prostorové teploty v systémech vytápění
Krok č. 1. SAGEM F@st 840. ADSL USB modem. Jednoduchý instalační návod
Krok č. 1 SAGEM F@st 840 ADSL USB modem Jednoduchý instalační návod Krok č. 1 Předtím, než začnete: Ujistěte se, že dodávka samoinstalačního balíčku Vašeho ADSL USB modemu SAGEM F@st 840 obsahuje tyto
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Univerzální AC adaptér & nabíječka DA30 pro notebook. LCD obrazovka
Univerzální AC adaptér & nabíječka DA30 pro notebook Uživatelská příručka AC síťový kabel LCD obrazovka Charakter výrobku: USB port 1. Nabíjení baterie notebooku mimo notebook. 2. Zdroj energie pro notebooky,
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA R-331
Návod k použití NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA R-331 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Model: DO CFJS007A Startovací stanice
Model: DO CFJS007A CZ Startovací stanice Návod k obsluze BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ!!! PO ZAKOUPENÍ STARTOVACÍ STANICE JE NUTNO BEZPRODLENĚ PLNĚ NABÍT AKUMULÁTOR STARTOVACÍ STANICE. AKUMULÁTOR ZNOVU
TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič
TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční
ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Nabíječ Pb akumulátorů ACC-PB. č. 20603
ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Nabíječ Pb akumulátorů ACC-PB č. 20603 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci,uvedení do provozu,
Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904
Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904 OBSAH DOPORUČENÍ A POKYNY... TECHNICKÁ DATA... MONTÁŽ... 4 OBSUHA... 7 ÚDRŽBA... 8 DOPORUČENÍ A POKYNY MONTÁŽ Přístroj smí zapojit pouze kvalifikovaný
UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch
UŽIVATELSKÝ MANUÁL Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch UŽIVATELSKÝ MANUÁL Obsah Důležité informace 3 Obsah balení 3 Přehled indikace LED diod na předním panelu zařízení 3 Popis portů na zadním
R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812
Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:
PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně
ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.
FRECON FREG až VA
Regulátor otáček ventilátorů s jednofázovým asynchronním motorem FRECON FREG až 1 800 VA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 18.6.2008 FRECON, spol. s r.o. Hodkovická 115, 142 00 Praha 4 tel.: 241 713 244-45 fax: 241
Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod
Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod Příručka pro obsluhu a údržbu přístroje Stránka 1 z 8 VÝSTRAHA Před započetím práce s přístrojem si pozorně přečtěte
Elektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
Displej 1999 čít., 200 A ACA/DCA, 600 V ACV/DCV, True RMS, Ohm, Vodivost, Data Hold VIDLICOVÝ PROUDOVÝ MULTIMETR. Model : FT-9950
Displej 1999 čít., 200 A ACA/DCA, 600 V ACV/DCV, True RMS, Ohm, Vodivost, Data Hold VIDLICOVÝ PROUDOVÝ MULTIMETR Model : FT-9950 Symboly Upozornění : * Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Výstraha : *
Protimrazový termostat
1 285 Protimrazový termostat pro sledování teploty vzduchu QAF653 Robustní plastové pouzdro Aktivní snímací délka kapiláry cca 300 mm Malá spínací diference Vysoká reprodukovatelnost Rozsah nastavení :
Zařízení pro obloukové svařování, kontrola a zkoušení svařovacích zařízení v provozu podle ČSN EN 60974-4/STN EN 60974-4
Zařízení pro obloukové svařování, kontrola a zkoušení svařovacích zařízení v provozu podle ČSN EN 60974-4/STN EN 60974-4 Antonín ŠEVČÍK, Rudolf HUNA Platnost ČSN/STN EN 60974-4 od 01/09/2007 je ve všech
výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W
Způsob rozlišování a označování konvektorů PROTHERM PROTHERM XXXX výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W 5.2.0. Příklad:
Zesilovač rádiového signálu
2 704 Synco 900 Zesilovač rádiového signálu ERF910 Zesilovač RF signálu pro prodloužení dosahu přístrojů systému Synco 900 Rádiová komunikace, protokol KNX (868 MHz, obousměrně) Napájecí napětí AC 2 V
Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.
Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.
Strana 1 z celkového počtu 14 stran
Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Pracoviště 1: 2. 2. Pracoviště 2: Ocelářská 35, 190 00 Praha 9 Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní
Instalační příručka Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac pro montáž do skříně 2U
Instalační příručka Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac pro montáž do skříně 2U Důležité bezpečnostní pokyny TYTO POKYNY UCHOVEJTE - Tyto manuály obsahují důležité pokyny, které je
Digitální panelový voltmetr, série MV
Digitální panelový voltmetr, série MV Před použitím přístroje si kompletně přečtěte návod. Specifikace AC model Název výrobku MV15 MV205 MV305 MV507 MV207 MV2307 Popis 1 Ø digitální voltmetr 3 Ø digitální
Cascada Doble. Zahradní fontána
Cascada Doble Zahradní fontána 10033351 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení.
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 62 20 14
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 62 20 14 Pomocí této sady bezdrátově (rádiově) ovládaných síťových zásuvek zapnete a vypnete pohodlně osvětlení, ventilátory a ostatní elektrické spotřebiče z křesla, ze židle