NÁZVY KALHOT V ČEŠTINĚ Z HLEDISKA PRINCIPŮ SÉMANTICKÉ MOTIVACE
|
|
- Pavel Bednář
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SBORNlK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 36, 1988 LUDMILA HANZIKOVÁ NÁZVY KALHOT V ČEŠTINĚ Z HLEDISKA PRINCIPŮ SÉMANTICKÉ MOTIVACE 1. Pro oděvní součást sestávající ze dvou nohavic libovolné délky a sloužící k ochraně nohou má současná spisovná čeština termín kalhoty, doložený již od 14. století v podobách kali(h)oty, galioty (Gb). Tento název, jehož předlohou je nejspíše italské *caligotte ( < střlat. caliga),.vysoká vojenská obuv, vybíhající v teplé, přiléhavé kamaše' (srov. Battisti Alessio s. v. caliga), ve středověku úspěšně konkuroval domácímu nohavice. Na Moravě se místo kalhoty často užívá nářečního gaté. 2. Zajímáme-li se o názvy kalhot v češtině od nejstarších literárních dokladů po současnost, zjistíme, že je jich nejméně čtyřicet. Rada z nich zanikla během staletí spolu s reálií. Tak tomu bylo například u stč. škabryně.mužské kalhoty z chlupaté látky', jejichž název má snad základ ve střlat. scaber,škrablavý, kosmatý' (tak již Matzenauer 1870 s. v.). Už od 16. století neužíváme slova sedění s významem,krátké mužské kalhoty', jež se nosily v době Veleslavínově. Tento domácí výraz (prim. eufemismus pro zadek část těla, zaznamenaný Veleslavínem) konkuroval poněkud zkomolenému ksás tv., přejatému z německého Gesaji.zadnice' (srov. Machek 1968, 302). V obou případech se název části těla přenesl na oděv, který ji chrání. 3. Některé názvy kalhot však zůstaly v češtině od nejstarších dob dodnes. Jsou to například nohavice, úzké, přiléhavé kalhoty, ušité obvykle z teplejší látky, jež patří k mužskému lidovému kroji. Podobně jako původní kalhoty také nohavice byly zřejmě dvě samostatné trubky (tedy vlastně obuv nohou), přivazované k tříslům a doplněné kratičkou zástěrkou, upevněnou k opasku podobným způsobem, jakého dodnes užívají američtí Indiáni nebo některé etnické skupiny v Mongolsku a v Persii. Na našem území jsou oddělené nohavice doloženy ještě v 16. století na obraze sv. Krištofa v kostele sv. Jiří na Hradě. 2.1 Z nejstaršího literárního dokladu v Dalimilově kronice se o vzhledu této oděvní součástí nedovíme nic bližšího: všichni (tatarští špehové) v nohawiczech chodiechu". Podobně je tomu také v Životech sv. Otcův: jediné pláště na sobě majíce (Ismaelité) a nohawicze široké" (LASS) 1. 1 LASS: Lexikální archív Staročeského slovníku, OJČ ČSAV v Praze.
2 96 LUDMILA HANZfKOVA 3.2 Staročeský slovník zaznamenává jednak sg. formu nohavice s významy.kamaše, tj. součást oděvu pokrývající celou nohu od nártu až ke kolenu nebo k bedrům; punčocha, ponožka, pokrývající zároveň celé chodidlo', jednak pl. nohavici.kalhoty'. Další literární doklady svědčí o tom, že středověké nohavice mohly mít i tzv. příkopytie, pokrývající celé chodidlo jako ponožka nebo bota:,,má (2id) jednu na sobě šeru sukni mieti... a dvě šeré nohawicze bez příkopytie" (LASS). Také Veleslavín (Sylva) uvádí č.st.pl. nohavice i s významem, punčochy', dochovaným ještě v mor. nohavky, sin. nohavice, luž. nohajce. 3.3 Z etymologického hlediska je slovo nohavice průhledné. Jde o derivát od noha (psi. *noga) + -avice, asi analogicky k rukavice (v. Machek 1957 a 1968 s. v.). Oděv je tedy pojmenován podle části těla, kterou zahaluje (srov. ksás, sedění). 4. O stejném způsobu sémantické motivace je možno uvažovat také v případě nářečního gatě. Forma gatě s počátečním g-, přejatá asi z maďarského gatya i. sg..spodní kalhota' (podle MNTESz dolož, od r jako přejetí ze sch. gaca tv.), vytlačila z úzu české starší hace.široké plátěné kalhoty', jež bylo pokračováním stč. hace tv. 4.1 Společným východiskem všech uvedených podob je psi. f. sg. *gatja, pl. *gatje,oděv nohou, nošený pravděpodobně přímo na holém těle'. Pro předpokládaný primární význam.spodní kalhoty' částečně mluví některé slovanské doklady: str. gašča (Srez.), sin. st. gače pl. (Plet.), b. dial. gašti (Gerov) vše.spodní kalhoty'. Dalším důvodem pro naší domněnku je skutečnost, že v některých jazycích má *gatja, *gatfe také význam.genitálie', případně,bedra; stehna': r. dial. gáči,stehna; ledví', sg. gač,stehno; pásek u kalhot', gala,holeň' (Dal 1 ), sin. st. gala, pl. gale,šourek u zvířat; játra' (Plet.1, stp. gacica,ledví' (SStp). Sémantický vývoj psi. *gatja, *gatje jistě postupoval od,část těla' k,oděv tuto část těla chránící', a nikoli obráceně. Analogicky byla utvořena jména typu oplecko.krátká ženská košilka' z ob plece (psi. *plete),kolem plecí', stánka.živůtek u lidového kroje' od stan (psi. *stam>).trup část lid. těla', rukavice od ruka apod Není ojedinělý názor, že psi. *gatje (< ie. *ghabt%á) by mohlo souviset s ie. názvy pro genitálie a okolní části těla, jako je stind. gabhás,vulva', sthn. quiti tv., arm. gavak,zadek zvířete' aj. K úvaze jej předložili Pogodin 1903, 228n, Berneker s.v., Skok 1, 342 aj. Přes sémantickou pravděpodobnost a radu motivačních analogií u jmen pro jiné součásti oděvu činí uvedený výklad potíže fonologické i formální. 4.2 Zřejmě z tohoto důvodu hledala etymologie jiné způsoby sémantické motivace slovanského gatje. Bulič (IzvORJS 1, 2, 431) nadhazuje možnost spojit toto slovo s ie. *g u >á-,jít'. Stejné východisko předpokládá pro gatě i hať (psi. *gatb),haťová cesta' také Machek 1968 s.v., maje *gatje za substantivizované adjektivum z původního spojení *gátje odeďe,chodící kusy oděvu'. Trubačev (SM 6, 106n) považuje *gatji za derivát předpokládaného psi. *gati,jiti* (< ie. *g w d-), jež bylo vytlačeno šupletivní dvojicí *fbdg, *iti Velkou pozornost možnému výkladu z *g w &- věnuje Nieminen v ScSl 3, 224n. Podobně jako Machek spojuje psi. *gatb,haťová cesta' s *gatje, pro něž ovšem předpokládá původní i-kmenovou podobu *gatb s předpokládaným primárním významem,cesta pro nohu, tj. nohavice'. Svou hypotézu vtipně dokládá motivačně analogickým finským páántie,cesta pro hlavu, tj. výstřih'.
3 ftázvy KALHOT V ČEŠTINĚ 97 Nieminenova teorie je poněkud oslabena fonologickou vykonstruovaností a operováním s psj. *gatb,hat", jež samo nemá zcela spolehlivou etymologii. 4.3 Neuspokojivý je také další možný výklad psi. *gatje, vycházející z předpokládaného původního významu.pokrývka; ochranný obal'. Gatje se chápe jako deverbativum od *gatiti,pokrývat obecně'; srov. Brůckner 131, uváděje souvislost s bot. gatka,blána na lodyze rostliny; klobouk houby'. Psi. *gatiti je však doloženo jen ve speciálním významu.obkládat něco mechem, slámou apod.; dělat hatě'. Kriticky se k Brůcknerovi vyslovil již Slawski s.v. gacie. 5. Vidíme, že není snadné správně etymologicky určit české gatě (psi. *gatje), jež spclu s čechel (psi. * cech-bli*).starobylé roucho; rubáš', sukně, (psi. *suknja), roucho (psi. *rucho) aj. představují nejstarší oděvní součásti slovanských národů. Chybí nám archeologické doklady, jež by nám poskytly znalost reálie, nemáme přirozeně ani jazykové záznamy z nejstarších dob. Znalosti věcí nám do jisté míry umožní srovnání s archeologickými nálezy v jiných částech Evropy. Při etymologické analýze slov určitého věcného okruhu se snažíme odhalit a aplikovat obecné principy sémantické motivace. V lidském myšlení totiž existují určité univerzálie. Předpokládáme tedy, že jestliže určité množství jazykových lexikálních znaků má sémantickou motivaci A > B, mohou mít tuto motivaci také další znaky sémanticky identické nebo blízké. 5.1 Ukažme si to na několika dalších jménech kalhot. Většina dosud vzpomenutých názvů sedění, ksás, nohavice, gatě souvisela, buď zcela bezpečně, nebo s velkou dávkou pravděpodobnosti, s pojmenováním části těla Domníváme se, že by sem mohlo patřit také vmor. íuty.široké plátěné kalhoty; staré, obnošené gatě' (Bartoš 1886), slez. pluty (ústně Balhar) s počátečním p- asi vlivem plundry (v. níže). Machek 1968 má za nejasné. Zdá se, že odvolal svůj výklad z *lutati.toulat se apod.' (dol. v jsi. jaz.), navržený ve svém slovníku z r Nabízí se tu však také možné spojení jména kalhot se slk. dial. luty, luté,citlivé, háklivé místo na těle' (SSN) 2. Sekundární význam.kalhoty' je doložen až na Moravě K uvedeným jménům motivačně patří také jmor. expresivní a etymologicky průhledné meziritky.ženské kalhotky' (Svěrák 1966, 130), dále bričky.jezdecké kalhoty do vysokých boť, známé ze sportovního slangu (PS, Syn). Ve slovenských nářečích existují podoby bričesy, pričesy (vslk.), bričeske (Lučenec), briče (N. Zámky) apod. vše SSN. Jde o přejetí angl. breeches tv., plurálové íormy od breech zast.,hýždě; zadek'. Toto slovo nemá zcela jistou etymologii (Klein s.v.). Jeho stangl. podoba brěc,kalhoty' se spolu se střlat. bracae, rom. braca, stlr. bráca.kalhoty', sthn. bruoh.spodky' vykládá ze jmen pro.kostrč, zadek'. 6. Další skupinu pojmenování kalhot z hlediska principů sémantické motivace představují deverbativa, napovídající často něco o střihu oděvu, případně o typické vlastnosti použitého materiálu. Ze slovotvorného pohledu jde buď přímo o deriváty ze sloves, např. mor. plky msl. drle, nebo ze slovesných adjektiv, jako je tomu u třaslavice, přiléhavice aj. 6.1 Třaslavice (Bartoš 1906, SSJC), střaslavice (Kolaja), slk. dial. třaslavice (SSN) jsou široké plátěné kalhoty, dříve s otřepenými okraji nohavic. Vzhledem k tomu, že kalhoty při chůzi plandají, je východiskem pojmenování jistě slovesné adjektivum třaslavý.plandavý, třepotávý'. 2 SSN: kartotéka Slovníku slovenských nářečí, JOLS v Bratislavě.
4 98 LUDMILA HANZÍKOVl 6.2 Stejnému typu kalhot se na moravsko-slovenském pomezí říká drle, drlavice (Bartoš 1906, Kálal). Snad bychom toto slovo mohli chápat jako derivát slk. dial. drlit sa,natřásat se', jehož se užívá například o ženách, navlečených do několika krojových sukní. Pro uvedenou hypotézu mluví synonymum třaslavice, podle něhož bylo k drle analogicky utvořeno drlavice. 6.3 Pro široké kalhoty zaznamenávají nářeční slovníky ještě jeden název. Jsou to mor. plky, mistřické plťe (Malina), určické blgé (KopUrč), han. blgavice (Kolaja). Valašské pltě mají spíše význam.spodní kalhotky ženské nebo dětské' (Hanz.). Také slovenská nářečí znají plky, plkoty jako,ledabolé nanic nohavice':,,sag on ždi nosou len také plkoti" (SSN). Machek 1968 má všechny podoby za deverbativa od blgati.plandať. Jeho výklad se dobře hodí pro formy s b-. Podoby s počátečním p- by se, vzhledem k doloženému významu.spodní kalhotky', snad daly vyložit z expresivního slovesa plkat, plkotat sek..pouštět větry'. Machkova Studie o tvoření expr. názvů se však o uvedeném slově nezmiňuje. 6.4 V poslední době vešly do módy kalhoty s vloženými jinobarevnými klíny a rozparky. Představují pozměněnou a umírněnou podobu něčeho, co tu bylo před čtyřmi sty lety. Tehdejší plu(n)dry (Vel Nom 496, Winter 474), přejaté k nám s německou módní vlnou, měly své četné rozparky vyložené vycpávanou podšívkou, takže si vysloužily výstižné pojmenování kalihoty pytlaté" nebo nadívané nohavice" (Winter 312). Jen těžko si je představíme ve funkci spodního oděvu. Dokládají to však záznamy pražského archívu z roku 1584 i starší frenštátské plundry,spodky, podzuvaky' (Horečka). V širším významu.kalhoty širokého střihu' existuje tento název v nářečích (Horečka, Machek 1968 s.v.). Bartoš 1906 znal také valašskou formu fundry tv., starší generace na Slovensku dokládá plundře, pulidery, puligery tv. (SSN). Původ slova plundry prozrazují jč. pludrhuzny, pludrhozny.široké kalhoty' (Táborský). Jde o zkrácenou podobu německého Pluderhose tv., složeného z pludern,nadouvatse' a Hose.kalhoty'. Souhláska -n- může být expresivní infix. 6.5 Německého původu jsou také dva další typy kalhot se širokými nohavicemi pumpky a rajtky. Pumpky, sportovní kalhoty s podkasanými nohavicemi pod koleny, mají předlohu v něm. Pumphosen tv., jehož první část, Pump m..nabíraný rukáv', je deverbativum od pumpen.nabírat (látku)'. Z německého Reithosen.jezdecké kalhoty' (s reiten.jezdit na koni' v první části) vzniklo stejným slovotvorným procesem jako u pumpky a plundry české rajtky tv. (srov. HL s.v.). 6.6 Koncem 30. let přišly do módy šponovky. Název těchto dlouhých kalhot z pružného materiálu, dole opatřených podpínkou, vznikl zkrácením spojení šponovací kalhoty, jehož adjektivum je ze šponovat,napínat' původu německého (srov. spannen tv.). 6.7 Jen zřídka se v současné češtině užívá pro šponovky označení přiléhavice (PS, Syn), jejichž jméno vzniklo asi ze spojení přiléhavé kalhoty stejným slovotvorným procesem jako šponovky. 6.8 Zcela regionální omezení má české nářeční praskačky, praskavice, praštěnky.krojové mužské kalhoty, sahající ke kolenům' (Mančal,- CL 9, 317, Bartoš 1906, Hruška). Souvislost se slovesem praskat je dána tím, že se kalhoty na svátky natíraly žlutou hlinkou. Při chůzi vydával materiál suchý, praskavý zvuk. O této motivaci pojmenování se již zmínil Machek 1968 s.v. praskati.
5 NÁZVY KALHOT V ČEŠTINĚ 99> 7. Překvapivé množství názvů kalhot v češtině souvisí se jménem použitého materiálu, případně barvou, vzorováním nebo kvalitou látky. Tento způsob sémantické motivace je příznačný také pro jiné oděvní součásti, např. sukně (cajčka, cicovka, bumbaska, kalmučka, sukně), kabáty (tvíďák, trenčkoí, baloňák, kožich...) a boty (střevíce, kordovanky, plátěnky, škorně) podrobně v. rkp. disert. práce L. Hanzíkové, Slovanský podíl na vývoji české oděvní terminologie. Názvy typu kožich, škorně, sukně svědčí o tom, že jde o starobylý způsob tvoření oděvních termínů. Je přirozené, že řada jmen zanikla spolu s používaným materiálem. Tak tomu bylo například u nankinky,kalhoty (nebo střevíce) z nankinu', bavlněné tkaniny, pojmenované podle místa výroby, čínského města Nanking (v. HL 329); moldonky.kalhoty z vlněné látky moldonu nesoucího jméno anglického města Mellon' (HL 309). 7.1 V češtině dříve existovala řada jmen kalhot podle použitého materiálu: jelenice, kozlovice,kalhoty z kůže příslušných zvířat' (Mančal, CL 9, 317), cápovice.kalhoty z ovčí kůže s dlouhou srstí dovnitř' (t.), s primárním významem.huňatá ovce' (PS). Velké oblibě se těší také štruksáky, štruksky, ušité z levné bavlny s typickými vyraženými proužky. Název materiálu štruks pochází z něm. Struks tv. angl. původu (srov. angl. strucks.vyražené proužky' ze strike.vyrážet' HL 474). 7.2 V současné době se běžně nosí manšestráky (manšestrovky, mančestráky apod.), jejichž látka se začala poprvé vyrábět v anglickém Manchesteru, dále dyftýnky, zhotovené z materiálu původu francouzského (srov. fr. duvetin.silný bavlněný materiál, vzhledově podobný jelenici') a plátěnky, dial. plátěnice, plátáky aj. (Bartoš 1886, Táborský, Hanz) s názvem zcela průhledným. Mladí lidé nosí s oblibou také koženky a barchetky, jejichž silný, teplý materiál se k nám dostal z dalekého Orientu, zřejmě z arabského barrakán,látka z velbloudí srsti' přes něm. Barchent,druh bavlněného materiálu' (srov. HL 93). 7.3 Jiná jména kalhot jsou motivována barvou látky. Běžně známé jsou modráky,pracovní kalhoty', regionálně omezené jsou červeníce a žlotice. V obou případech jde o krojové hanácké kalhoty, ušité z kůže, z nichž první zaznamenal Klvaňa, CL 3,256, druhé Kott Dod Brt V českých nářečích se žlutým selským kalhotům říkalo brslenky (SSJC, Syn). Také v tomto případě by podle našeho mínění mohlo jít o pojmenování podle barvy, ale zprostředkovaně, přes barevnou podobu oděvní součásti se žlutozelenými květy brslenu. Je však třeba připustit ještě jinou motivaci: brslenu se dříve užívalo jako žlutého barviva např. při úpravě vlasů. Není vyloučeno, že se jím barvila také kůže na kalhoty U českého méně užívaného porcelánky, porculánky (Syn).parádní bílé kalhoty' jde jistě o srovnání s bílou barvou porcelánu. 8. Další skupina názvů kalhot poukazuje na typického uživatele oděvu. Patří sem poněkud zastaralé husarky, husarské kalhoty (Syn), obecně známé jsou montérky.pracovní montérské kalhoty'. 8.1 Ke stejnému typu řadíme i č. dial. pajtalóny.dlouhé mužské kalhoty' (Malina), dnes již zastaralé sp. pantalóny tv., známé od Velké francouzské revoluce. Jde o přejetí fr. pantalon,panské kalhoty', jehož předlohou je známá postava italských veseloher (commedia dell'arte) Pantalone, představující Benátčana v dlouhých kalhotách. Jméno samo je od sv. Pantaleona, jednoho ze 14. sv. pomocníků", uctívaného zvláště Benátčany (srov. HL 356). Tento
6 100 LUDMILA HANZÍKOVÁ název kalhot se udržel v jihoslovanských jazycích: b. mak. pantaloni, sch. pantalóne.mužské kalhoty'. 8.2 Není vyloučeno, že také č. dial. paftáše,staré, obnošené kalhoty' (Malina) jsou pojmenovány podle původního uživatele.pajtáše, tj. vandrovního, kamaráda na cestě', jež se k nám dostalo složitou cestou přes jihoslovanské jazyky, maďarštinu a slovenštinu (tam zachováno). Na Moravě došlo k posunu od.vandrák' k.taškář',.nafintěný panák' (Bartoš 1906), laš. ^hastroš' (Machek 1968,428), od něhož již není daleko k významu.staré, špatně padnoucí kalhoty'. 8.3 Je třeba říci, že pro názvy kalhot není uvedený motivační typ dnes produktivní. Častěji se s ním setkáme ve věcném okruhu.kabáty', a sice u názvů přejatých. Havelok č. text. a lit..dlouhý pánský kabát s pelerínou', laš.,kabát obecně' (Kellner), je přejetí z anglického havelock, pojmenovaného podle generála Havelocka (* 1857). Montgomerák.plášť vojenského střihu, ušitý z nepromokavého plátna' nese jméno britského maršála Montgomeryho, vrchního velitele anglických vojsk ve 2. světové válce. Dnes módní špenzr,rovně střižený krátký kabátek' zavedl do módy anglický básník lord Spencer. 9. Závěr: Zjistili jsme, že u českých názvů kalhot je možno rozlišit několik motivačních typů. Tato skutečnost může etymolpgovi někdy pomoci při analýze některých méně známých slov, většinou dialektismů, typu luty, drle, brslenky, pajtáše apod. Z frekvenčního hlediska na sebe upozorňují: a) Názvy kalhot podle použitého materiálu: manšestráky, dyftýnky aj. b) Jména kalhot související se zahalenou částí těla: nohavice, gatě, sedění, bričky apod. c) Deverbativa: třaslavice, praštěnky, drle. Uvedené poznatky korespondují s celkovou situací v české oděvní terminologii. Ze zkoumaných 550 slov patří 15,8 % k motivačnímu typu a.-5 % jmen představuje typ b a 12,4 % oděvních termínů zastupuje motivační typ c. Podrobnější informaci poskytuje rkp. disert. práce L. Hanzíkové Slovanský podíl na vývoji české oděvní terminologie (HL). SEZNAM LITERATURY BARTOŠ, F.: Dialektologie moravská 1 2. Brno 1886 a BARTOŠ, F.: Dialekticky slovník moravský. Praha BATTISTI, C ALESSIO, G.: Dizionario etimologico italiano 1 3. Firenze BERNEKER, E.: Slavisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg BRUCKNER, A.: Slownik etymologiczny jezyka polskiego. Warszawa Český lid. Praha 1892 n. (CL). Česky slovník věcný a synonymický, 2. Praha 1974 (Syn). DAL, V.: Tolkovyj slovať živogo veíikorusskogo jazyka 1 4 (3. opravené a redig. vydání red. I. A. Baudoin de Courtenay). S. Peterburg Etimologičeskij slovať slavjanskich jazykov. Praslovjanskij leksičeskij fond. Moskva 1974 n. Hed. O. N. Trubacev. GEROV, N.: ReSnik na bálgarski ezik 1 6. Plovdiv HANZlKOVÁ, L.: Doklady z úzu v okolí Gottwaldova (Hanz). HOLUB, J. LYER, St.: Stručný etymologickv slovník jazyka českého se zvláštním zřetelem ke slovům kulturním a cizím. Praha 1967 (HL).
7 NÁZVY KALHOT V CESTINE 101 HOREČKA, F.: Nářečí na Frenštálsku. Frenštát pod Radhoštěm HRUŠKA, J. F.: Dialektický slovník chodský. Praha Izvestija otdějenija russkogo jazyka i slovesnosti Imperatorskoj Akademii nauk. S. Peterburg 1852 n. JUNGMANN, J.: Slovník česko-německý 1 5. Praha KELLNER, A.: Východolašská nářečí 1 2. Praha KLEIN, E.: A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language 1 2. Amsterdam London New York KOLAJA, M.: Nářečí na Kyjovsku a Zdánsku. Kyjov KOPEČNÝ, F.: Nářečí Určic a okolí. Praha KOTT, F. S.: Dodatky k Bartošovu Dialektickému slovníku moravskému. Praha A magyar nyelv torteneti-etimológiai szótára 1 3. Budapest MACHEK, V.: Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. Praha MACHEK, V.: Etymologický slovník jazyka českého. Praha MALINA, I.: Slovník nářečí mistřického. Praha MATZENAUER, A.: Cizí slova ve slovanských řečech. Brno MLADĚNO V, S.: Etimologičeski i pravopisen řečník na hálgarskija knižoven ezik. Sofia PLETERSNIK, N.: Slovensko-nemeški slovar 1 2. Ljubljana Příruční slovník jazyka českého 1 8. Praha Scando-slavica. Copenhagen 1954 n. SKOK, F.: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika 1 4. Zagreb SIAWSKI, F.: Slownik etýmologiczny j?zyka polskiego. Kraków 1952 n. Slovník spisovného jazyka českého 1 4. Praha Slownik staropolski. Warszawa 1953 n. SREZNEVSKIJ, I. I.: Materiály dlja slovarja drevnerusskogo jazyka po pis'mennym pamjatnikam 1 3. S. Peterburg SVĚRÁK, F.: Nářečí na Břeclavsku a v dolním Pomoraví. Brno TÁBORSKÝ, F.: Rusava. Olomouc z VELESLAVÍNA, A. D.: Nomenclator quadrilinguis Bohemicolatinograecogermanicus. Prague Sylva quadrilinguis Vocabulorum et Phrasium bohemicae latinae graecae et germanicae Iinguae. Pragae WINTER, Z.: Dějiny kroje v zemích českých od počátku XV. století až po dobu bělohorské bitvy. CZECH NAMES OF TROUSERS FROM THE POINT OF VIEW OF SEMANTIJC MOTIVATION PRINCIPLES The author comes to this conclusion: There are several types of semantic motivation among the Czech names of trousers. This fact can help the etymilogist to analyse some mostly dialectical words that are not known or hear dvery often: luty, drle, pajtáše etc. From the point of view of frequency it is possible to name these main types of semantic motivation: a) Names of trousers derived from names of cloth: manšestráky, dyftýnky, pláíáky. b) Terms closely connected with the part of our body that is covered with trousers: nohavice, gatě, bričky, sedění, ksás etc. c) Deverbatives: třaslavice, praskalky, drle. The types of semantic motivation mentioned above can be found in the whole Czech clothing terminology. Having analysed about 550 terms of clothes, we came to this conclusion: type a) is represented by 15.8 %, about 5 % words belong to typ b) and 12.4 % of Czech clothing term are deverbatives.
8
Písemná zpráva zadavatele
NA PŘÍKOPĚ 28 115 03 PRAHA 1 Č.j.: 2015/124152/CNB/420 Písemná zpráva zadavatele VEŘEJNÁ ZAKÁZKA Dodávky osobních ochranných pracovních prostředků a jednotného pracovního oblečení (část III. veřejné zakázky)
Didaktická pomůcka k rozvoji polytechnického vzdělávání v MŠ vyrobená v rámci projektu
Didaktická pomůcka k rozvoji polytechnického vzdělávání v MŠ vyrobená v rámci projektu VZDUCH Venkovní Rozvoj učebna kreativity, využití poznávání školní různých zahrady druhů pro materiálů, rozvoj polytechnických
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám
VY_52_INOVACE_ZBO2_5664HO Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti Číslo šablony: V/2 Datum vytvoření:
ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Hana Vavřenová aj5-rie-vav-čte-07 Z á k l a d o v ý t e x t ( 1 5 0 2 5 0 s l o v ) : Hallo! My name is Megan. This summer I am at language
Rozdělení jednotlivých prvků stejnokroje používaných MP Cheb stanovení nepřekročitelných cen na dodávku zboží:
Tabulka č. 1 Rozdělení jednotlivých prvků stejnokroje používaných MP Cheb stanovení nepřekročitelných cen na dodávku zboží: HLAVNÍ VÝSTROJ - MP Cheb název: barva doplňky počet ks/párů nepřekročitelná cena
Slon nosí hrdě svůj chobot, lev hřívu a jaguár skvrny, velbloud zase svůj hrb a kohout hřebínek...". Jediný tvor se od svých živých druhů na zemi
Slon nosí hrdě svůj chobot, lev hřívu a jaguár skvrny, velbloud zase svůj hrb a kohout hřebínek...". Jediný tvor se od svých živých druhů na zemi liší a je stále nespokojen s tím, jak vypadá - je to č
Pseudodeminutiva v češtině
Pseudodeminutiva v češtině Jana Bílková Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové jana.bilkova@uhk.cz Pseudodiminutives in Czech ABSTRACT: The system of Czech diminutive nouns, with its complex formal-semantic
Historie dámského tenisového oblečení (1890 2008) Michal Bayerl
Historie dámského tenisového oblečení (1890 2008) Michal Bayerl Tenis má velmi dlouhou tradici a hraje se již stovky let. Avšak v podobě tak jak ho známe dnes se hraje zhruba 130 let. Od té doby prošel
Navrhované rozdělení kategorií
Stávající rozdělení kategorií I.řád Galanterie a doplňky Oblečení dámské Prádlo dámské Oblečení a prádlo pánské Slavnostní Retro, staré oblečení a boty Obuv Navrhované rozdělení kategorií Dámské oblečení
shirt T-shirt skirt jacket suit wear kostým prádlo
Autor: Taťána Konečná Datum vytvoření: únor 2013 Ročník: 1. až 4. ročník středních škol s maturitní zkouškou Klíčová slova: suit, shoes, jacket, T-shirt, dress, wear, Cíl práce a způsob použití: práce
Just write down your most recent and important education. Remember that sometimes less is more some people may be considered overqualified.
CURRICULUM VITAE - EDUCATION Jindřich Bláha Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Bc. Jindřich Bláha. Dostupné z Metodického
CHOVÁNÍ SPOTŘEBITELŮ NA TRHU VÍNA V ČR
ACTA UNIVERSITATIS AGRICULTURAE ET SILVICULTURAE MENDELIANAE BRUNENSIS SBORNÍK MENDELOVY ZEMĚDĚLSKÉ A LESNICKÉ UNIVERZITY V BRNĚ Ročník LII 15 Číslo 6, 2004 CHOVÁNÍ SPOTŘEBITELŮ NA TRHU VÍNA V ČR H. Chládková
Vondřich I.: Potlačení ekzému kortikoidní terapií (KAZUISTIKA 4/2010)
Vondřich I.: Potlačení ekzému kortikoidní terapií (KAZUISTIKA 4/2010) VONDŘICH I.: POTLAČENÍ EKZÉMU KORTIKOIDNÍ TERAPIÍ KASUISTIKA Z POHLEDU LÉKAŘE, PSYCHOSOM, 2010;8(4), s. 249-252 Souhrn: Rád bych se
Absolventská práce. Móda v době renesance
ZÁKLADNÍ ŠKOLA ČESKÝ KRUMLOV ZA NÁDRAŽÍM 222, 381 01 ČESKÝ KRUMLOV Absolventská práce Móda v době renesance Autor práce: Inna Harkovenko, IX.B Konzultant: Jana Vacková Školní rok: 2011 2012 1 2012 Základní
Dokumentace mužských oděvních součástí kalhotového, kabátového a košilového oděvu
2015 Průvodní zpráva k Certifikované metodice: Dokumentace oděvních součástek Dokumentace mužských oděvních součástí kalhotového, kabátového a košilového oděvu Metodika byla zpracována v rámci projektu
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Kód SKP N á z e v HS/CN. 18.1 Kožené oděvy 18.10 Kožené oděvy 18.10.1 Kožené oděvy 18.10.10 Kožené oděvy 4203.1
18.1 Kožené oděvy 18.10 Kožené oděvy 18.10.1 Kožené oděvy 18.10.10 Kožené oděvy 4203.1 Z: kabáty, saka, bundy, kostýmy, kalhoty vč. pracovních oděvů z přírodních usní nebo jejich imitací N: kožené pásky,
Alternative Changes in Army Accoutrements
Kapitán Ing. Michal Zelenák Alternativní změny výstrojních náležitostí PODPORA A ZABEZPEČENÍ Vojenské rozhledy, 2013, roč. 22 (54), č. 4, s. 193 200, ISSN 1210-3292 Alternative Changes in Army Accoutrements
Samovysvětlující pozemní komunikace
Samovysvětlující pozemní komunikace Ing. Petr Pokorný, Centrum dopravního výzkumu, v.v.i, duben 2013 Abstrakt Dopravní inženýři v ČR se stále častěji, ve shodě s vývojem v zahraničí, setkávají s termínem
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jink moderně zábvněji Číslo název šblony II/2 Inovce zkvlitnění výuky cizích jzyků n středních školách
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
REGIONÁLNÍ ASPEKTY SPORTOVNÍHO DIVÁCTVÍ 1
Tělesná kultura, 2009, 32(1), 56 72 REGIONÁLNÍ ASPEKTY SPORTOVNÍHO DIVÁCTVÍ 1 Kamil Kotlík, Pavel Slepička, Pavel Landa Fakulta tělesné výchovy a sportu, Universita Karlova, Praha, ČR Předloženo v červenci
Pilates cvičení pro každého jaro je za dveřmi!
» Nebolestivá bederní páteř a pohybovně volná pánev jsou důležité pro správnou chůzi. undrey/fotky & Foto Pilates cvičení pro každého jaro je za dveřmi! Také se těšíte na jaro až odložíte čepice, šály
PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2012 - I. termín
ČESKÝ JAZYK Součet bodů: Obor: 79-41-K/41 Opravil: Kontroloval: A. Doplňte vynechaná písmena a interpunkci. Pes Pes je slovo pozoruhodné několika důvodů. Například tím že jeho odvozeniny často slouží jako
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
VIZ NÁSLEDUJÍCÍ STRANA
Cena 19 Kč PODZIM 2014 ROLÁKOVÝ PULOVR 499 VIZ NÁSLEDUJÍCÍ STRANA CZSK3N Platnost do 08.03.2015 130SK3_CO001 KLUB BONPRIX 10% SLEVA Podrobnosti viz hlavní katalog nebo na bonprix.cz Můj styl. Můj život.
FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE. SECRÉTARIAT GÉNÉRAL: 13, Place Albert 1 B 653 THUIN (Belg. ) FCI - Standard č. 291/16. 06.
FÉDÉRATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE SECRÉTARIAT GÉNÉRAL: 13, Place Albert 1 B 653 THUIN (Belg. ) FCI - Standard č. 291/16. 06. 1999/D EURASIER ZEMĚ PŮVODU: Německo DATUM PUBLIKACE PLATNÉHO ORIGINÁLNÍHO
Profesní katalog GASTRONOMIE 5/2009
WWW.VSEPROPRACI.CZ WWW.DIRAKO.CZ FRANTIŠEK IŠA - DIRAKO (IČO:15631605 DIČ CZ471027455) Ochranné pracovní a profesní oděvy, obuv a pomůcky; ložní a stolní textil NÁCHODSKÁ 368, 54101, TRUTNOV 1. PO-PÁ 8-12
ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY
ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY ANDREA SCHELLEOVÁ Právnická fakulta Masarykovy univerzity Abstract in original language Článek se zaobírá problematikou elektronizace veřejné správy s důrazem na elektronické
19.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 338/33
19.12.2009 Úřední věstník Evropské unie L 338/33 PŘÍLOHA Přílohy I, II, III, V a VII nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto: (1) Příloha I se nahrazuje tímto: PŘÍLOHA I TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU
Zpráva o stavu dochovaného textilu v hrobce rodiny Grispeků z Griesbecku ve farním kostele v Kralovicích
Zpráva o stavu dochovaného textilu v hrobce rodiny Grispeků z Griesbecku ve farním kostele v Kralovicích Zpracovala: Mgr. Veronika Pilná NPÚ ÚOP v Plzni, odd. EDIS pilna@plzen.npu.cz Aktuálně se v hrobce
JAK SE OCHRÁNIT V ZAMOŘENÉM PROSTŘEDÍ?
JAK SE OCHRÁNIT V ZAMOŘENÉM PROSTŘEDÍ? Únik nebezpečné látky do venkovního prostředí může vážně ohrozit zdraví obyvatel ale i jejich životy. V případě vzniku havárie bude obyvatelstvo varováno signálem
Výroba oděvů Technologie U zkoušky budou požadovány jen přednášené části z této prezentace.
Výroba oděvů Technologie U zkoušky budou požadovány jen přednášené části z této prezentace. Ing. Daniela Lonková Katedra oděvnictví 1 Technologie Technologie nauka o technických a přírodovědných zákonitostech
Základní pokyny pro chování a k ochraně obyvatelstva ve městě při vzniku mimořádné události
Základní pokyny pro chování a k ochraně obyvatelstva ve městě při vzniku mimořádné události OBECNÉ ZÁSADY Při ohrožení, o kterém můžete být vyrozuměni prostřednictvím sirén, zprávou v rozhlase, televizi,
ALERGICI A ASTMATICI VE ŠKOLE 21. STOLETÍ
Škola a zdraví 21, 2009, Obecné otázky výchovy ke zdraví ALERGICI A ASTMATICI VE ŠKOLE 21. STOLETÍ Marie HAVELKOVÁ, Petr KACHLÍK, Kamila SYNKOVÁ, Martina POKORNÁ Abstrakt: Práce prezentuje výsledky získané
Rozdělení oděvů. Tato prezentace vznikla s podporou materiálů Ing. Blaženy Musilové a Ing. Daniely Veselé
Rozdělení oděvů Tato prezentace vznikla s podporou materiálů Ing. Blaženy Musilové a Ing. Daniely Veselé MUŽSKÝ ODĚV Pánský oděv Dorostový chlapecký oděv ODĚV ŽENSKÝ ODĚV Dámský oděv Dorostový dívčí oděv
CONTRIBUTION TO UNDERSTANDING OF CORRELATIVE ROLE OF COTYLEDON IN PEA (Pisum sativum L.)
CONTRIBUTION TO UNDERSTANDING OF CORRELATIVE ROLE OF COTYLEDON IN PEA (Pisum sativum L.) PŘÍSPĚVEK K POZNÁNÍ KORLAČNÍ FUNKCE DĚLOHY U HRACHU (Pisum sativum L.) Mikušová Z., Hradilík J. Ústav Biologie rostlin,
NETRADIČNÍ STEREOMETRICKÉ ÚLOHY V CABRI 3D
NETRADIČNÍ STEREOMETRICKÉ ÚLOHY V CABRI 3D Mgr. Daniela Bímová, Ph.D. Katedra matematiky a didaktiky matematiky, Fakulta přírodovědněhumanitní a pedagogická, Technická univerzita v Liberci Abstrakt: V
Pánské Horní díly MS-13
VELIKOSTI Pánské Horní díly MS-13 Pro stanovení správné velikosti horních dílů se řiďte obvodem hrudníku. Výška postavy je pouze doplňující údaj. Pokud se hodnota nachází na hranici velikostí, zvolte raději
Bonitace psů a fen alpského brakýře jezevčíkovitého
Bonitace psů a fen alpského brakýře jezevčíkovitého I. Všeobecné Podkladem těchto hodnocení exteriéru jsou rasové znaky, uvedené ve standardu pro alpskou braku jezevčíkovitou. Hodnocení smí být prováděno
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka?
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka? Pavlína Janáèková* 1. Úvod Jazyková výuka starších teenagerù a dospìlých má svá specifika. Mimo jiné i proto, e èasto mají u
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
Velikostní tabulky rukavic
Velikostní tabulky rukavic Výběr správné velikosti rukavic zajišťuje pohodlí při práci, ne vždy ale vybereme správnou velikost. Jak tedy správně vybrat? Relativně přesným vodítkem je změření ruky viz.
Problém identity instancí asociačních tříd
Problém identity instancí asociačních tříd Autor RNDr. Ilja Kraval Ve školeních a také následně po jejich ukončení se stále častěji objevují dotazy, které se týkají tzv. identity instancí asociační třídy.
Šaty dělaj člověka aneb co se nosilo za mé babičky a maminky.
Šaty dělaj člověka aneb co se nosilo za mé babičky a maminky. Popisuji hlavně moji babičku Terezii Lišťakovou a moji maminku Libuši Sedlaczkovou. Začnu moji babičkou, která se narodila v roce 1930 na Žitkové,
KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY
SBORNÍK PRACl FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORAFACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS A 34, 1986 D U Š A N SLOSAR KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY Slovotvorná
Chit Chat 2 - Lekce 2
www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA NÁHLED souboru / titulu Chit Chat - Lekce (ch_lekce.jbb) Chit Chat - Lekce Lekce: STRANA Cvičení: SLOVÍČKA naučit bedroom ložnice bathroom koupelna kitchen kuchyně living
Přítomný čas prostý a průběhový v angličtině
Přítomný čas prostý a průběhový v angličtině Přítomné časy v angličtině jsou: Present simple Přítomný čas prostý Present continuous Přítomný čas průběhový Present perfect Předpřítomný čas Present perfect
Mezinárodní přehled cen mléka v jednotlivých mlékařských společnostech za prosinec 2008. Cena ( /100 Kg)
za prosinec 2008 BE 27,46 33,03 DE 28,82 35,16 DE 25,85 31,39 DK 32,36 37,13 FI 46,49 45,40 FR 32,52 35,47 FR 35,13 36,95 FR 32,62 35,27 FR 29,51 35,00 GB 31,85 32,73 GB 28,60 31,03 IE 30,28 33,54 IE 28,85
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky
Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0036 Název projektu: Inovace a individualizace výuky Autor: Mgr. Libuše Matulová Název materiálu: Education Označení materiálu: VY_32_INOVACE_MAT27 Datum vytvoření: 10.10.2013
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Ponožky zobrazené samostatně se pletou vždy minimálně ve dvou barvách. Informujte se o dostupných barevných kombinacích.
Miroslav Chromý - PVP výroba ponožek, strojní vyšívání Římov 140, 675 22 Stařeč Czech Republic... www.ponozky.trebicsko.com Firma nacházející se 12 km od města Třebíč se zabývá výrobou pleteného ponožkového
VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY A ZADÁVACÍ DOKUMENTACE OSOBNÍ OCHRANNÉ PRACOVNÍ POMŮCKY
Kontaktní osoba: Magdaléna Navrátilová Tel./fax: 267 994 509 E-mail: magdalena.navratilova@sfzp.cz zakazky@sfzp.cz Č. j.: SFZP 171144/2015 Č. VZ: 51/2015 Systémové číslo VZ v E ZAK: E-ZAK P15V00001819
ZPRÁVA. Národního ústavu lidové kultury za rok 2015
ZPRÁVA Národního ústavu lidové kultury za rok 2015 o naplnění Rozhodnutí MK (MK-S 881/2015 OVV) ze dne 30. 1. 2015 o poskytnutí institucionální podpory na dlouhodobý koncepční rozvoj výzkumné organizace
PDF publikace. Katalog forem a metod. INFRA, s.r.o. vydavatelství a nakladatelství Tyršova 241 675 22 Stařeč www.infracz.cz
Katalog forem a metod PDF publikace Upozornění pro uživatele této publikace: Elektronická verze publikace podléhá stejným pravidlům užívání jako tištěná. Všechna práva jsou vyhrazena. Žádná část nesmí
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) žáky 2. stupně ZŠ
12. Opakování tvarosloví Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013
12. Opakování tvarosloví Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 Název školy Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Název a číslo OP OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost,
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace. Obor vzdělávací oblasti: Anglický jazyk. Ročník: 3.
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Obor vzdělávací oblasti: Anglický jazyk Ročník: 3. Výstupy - kompetence Učivo Průřezová témata,přesahy Poznámky - vyslovuje a čte foneticky správně v přiměřeném
Compression of a Dictionary
Compression of a Dictionary Jan Lánský, Michal Žemlička zizelevak@matfyz.cz michal.zemlicka@mff.cuni.cz Dept. of Software Engineering Faculty of Mathematics and Physics Charles University Synopsis Introduction
Pro všechny kalhotové návody platí, že:
Pro všechny kalhotové návody platí, že: Všechny rozměry v návodu jsou určeny pro průměrnou postavu. Než začneš stříhat podle návodu, změř se podle obrázku vpravo a ve střihu své míry zohledni. Na tunýlky
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Přítomný čas prostý/ průběhový. Present simple/ present continuous. Výhradní výukový materiál portálu onlinejazyky.cz
Přítomný čas prostý/ průběhový Present simple/ present continuous Výhradní výukový materiál portálu onlinejazyky.cz Present continuous Přítomný čas průběhový použijeme pro situace, které: 1) Probíhají
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)
8.12.2012 Úřední věstník Evropské unie L 336/55 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1165/2012 ze dne 7. prosince 2012, kterým se mění příloha I nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-psa-19 Z á k l a d o v ý t e x t : Hi Kate, I am sending greetings from London. We got here yesterday. Our
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers
Název projektu: Multimédia na Ukrajinské
Základní škola, Ostrava Poruba, Ukrajinská 1533, příspěvková organizace Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Multimédia na Ukrajinské číslo projektu: CZ1.07/1.4.00/21.3759
Aktivita FCE V. Stručný popis aktivity: žáci si prohloubí slovní zásobu, práci s textem
Škola: Gymnázium Bystřice nad Pernštejnem Jméno vyučujícího: Mgr. Lucie Holá Aktivita FCE V. Název aktivity: Reading comprehension (exam task part 1) Předmět: Konverzace anglického jazyka Ročník, třída:
Essential 2012 ZAJIŠTĚNÍ VIDITELNOSTI PRO ŘEMESLNOU VÝROBU. www.fristadskansas.com
Essential 01 ŘADA ESSENTIAL PŘEDSTAVUJE KOMBINACI HLAVNÍCH FUNKCÍ, LEHKÝCH TKANIN A ZNÁMÉHO STŘIHU FRISTADS KANSAS. ZAJIŠŤUJE OPTIMÁLNÍ POHODLÍ A PŘITOM VYHOVUJE ZÁKLADNÍM POŽADAVKŮM MODERNÍCH PRACOVNÍKŮ.
Hello. Hello. y words. My Picture Dictionary Objects. 1 Přečtěte si v učebnici znovu stranu 4. Co jsou oblíbené věci těch osob?
Hello Hello My Picture Dictionary Objects 1 Přečtěte si v učebnici znovu stranu. Co jsou oblíbené věci těch osob? dog Doplňte do tabulky věci o sobě. Name Age Class Favourite colour Favourite thing my
POKRÝVKA HLAVY Thor Ewing
POKRÝVKA HLAVY Thor Ewing Přeloženo z knihy Viking Clothing, str. 52 55, 117 21. Marobud ŽENSKÉ V Písni o Rígovi jsou zmíněny dva druhy ženských pokrývek hlavy, faldr a sveigr. Ty se také běžně objevují
kapitola 41 - poznámky ke kapitole
K A P I T O L A 41 SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY (JINÉ NEŽ KOŽEŠINY) A USNĚ 1. Do této kapitoly nepatří: a) odřezky nebo podobný odpad surových kůží nebo kožek (číslo 0511); b) kožky ptáků nebo jejich části s peřím
Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Index tělesné hmotnosti, fyzická aktivita, spotřeba ovoce a zeleniny
Aktuální informace Ústavu zdravotnických informací a statistiky České republiky Praha 22. 12. 2010 70 Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Index tělesné hmotnosti, fyzická aktivita,
Rok bez zimy Pokusy o haiku
Rok bez zimy Pokusy o haiku K minulým Vánocům jsem dostal krásný, ručně vyrobený notýsek. Při přemýšlení, čím jeho stránky zaplnit, mě inspiroval další dárek útlá sbírka haiku od Bašóa. Vzhledem k tomu,
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup. Present simple "to have, to be"
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup Název vzdělávacího materiálu Present simple "to have, to be" Anotace Pracovní list k procvičování tvarů přítomného času prostého sloves
Project 1, 3.vydání, lekce 6
www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA NÁHLED souboru / titulu Project,.vydání, lekce (p_v_lekce_.jbb) Project,.vydání, lekce Lekce: Lekce Cvičení: SLOVÍČKA - A My friends bald holohlavý beard vousy, plnovous
Standard FCI č. 114/ 25.09.1998/ F EPAGNEUL DE PONT-AUDEMER OHAŘ Z PONT-AUDEMER
Standard FCI č. 114/ 25.09.1998/ F EPAGNEUL DE PONT-AUDEMER OHAŘ Z PONT-AUDEMER 2 PŮVOD : Francie. DATUM ZVEŘEJNĚNÍ PLATNÉHO STANDARDU : 06.05.1964. POUŽITÍ : stavěcí pes (ohař). KLASIFIKACE F.C.I. : Skupina
RUSKÝ ČERNÝ TERIÉR (Russkiy Tchiorny Terrier)
10.01.2011/EN FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL) SECRETARIAT GENERAL: 13, Place Albert 1 er B 6530 Thuin (Belgique) FCI-Standard N 327 RUSKÝ ČERNÝ TERIÉR (Russkiy Tchiorny Terrier) PŘEKLAD FCI:
POSLECH. Mona has got her eleventh birthady on Sathurday, she she is planning a big party for her friends. She met her friend John.
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Hana Vavřenová aj5-rie-vav-pos-14 Z á k l a d o v ý t e x t : Mona has got her eleventh birthady on Sathurday, she she is planning a big
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
WCAG 2.0 nový pohled na přístupnost
WCAG 2.0 nový pohled na přístupnost 1 The Web is not a barrier to people with disabilities, it is the solution. Paul R. Bohman, WebAIM Radek Pavlíček duben 2009 Co vše má vliv na přístupnost? Zdravotní
Sport, sportování a hry
Sport, sportování a hry Konverzace z angličtiny autorka: Mgr. Nikola Němcová Základní škola a Mateřská škola Kameničky Další možnosti studia - nepovinné předměty CZ.1.07/1.1.28/02.0034 Předpokládaný čas:
www.bonprix.cz Tel: 596 629 630 Cena 19 Kč LétO 2012 Trojúhelníková bikiny podprsenka 349_ CZ.B3 Platnost do 31.12.
Cena 19 Kč LétO 2012 Trojúhelníková bikiny podprsenka 349_ viz následující strana CZ.B3 Platnost do 31.12. 2012 2012PC68,00 Podrobnosti viz str. 70 www.bonprix.cz Tel: 596 629 630 Vážení zákazníci, už
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
54 5 OCHRANA PROTI OHNI
54 5 55 Svářečské jiskry, plameny a elektrické oblouky jsou škodlivé pro každé normální oblečení. A jsou opravdu nebezpečné, když projdou skrz oblečení. Naše Fristads ochranné oblečení těmto rizikům odolává.
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jink moderně zábvněji Číslo název šblony II/2 Inovce zkvlitnění výuky cizích jzyků n středních školách
EURAXESS pomáhá vědcům
Mgr. et Mgr. Hana Hušková EURAXESS pomáhá vědcům Podpora mobility a vzdělávání výzkumných pracovníků Obsah 1. Co je EURAXESS? 2. EURAXESS Jobs 3. EURAXESS Services 4. EURAXESS Rights 5. EURAXESS Links
Olympus High Res Shot Raw File Photoshop Plug-in. Uživatelská příručka
Olympus High Res Shot Raw File Photoshop Plug-in Uživatelská příručka Úvod Děkujeme, že jste zakoupili tento výrobek společnosti Olympus. Modul "Olympus High Res Shot Raw File Photoshop Plug-in" slouží
místo, kde se rodí nápady
místo, kde se rodí nápady a private european network of information centres on materials and innovative products. Created in 2001 in Paris, it provides members with a large selection of specific, reproducible
PSANÍ. Anglický jazyk 5. třída Hana Stryalová
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Hana Stryalová Aj5-kap-str-psa-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Dear Jessica! I am in Spain now. I am here with a Spanish girl. Her name is
ODPOVĚDNOST STATUTÁRNÍHO ORGÁNU PODLE INSOLVENČNÍHO PRÁVA
ODPOVĚDNOST STATUTÁRNÍHO ORGÁNU PODLE INSOLVENČNÍHO PRÁVA JAKUB JUŘENA Faculty of Law, Masaryk University, Czech Republic Abstract in original language Tento příspěvek si klade za cíl čtenáře seznámit
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
Název školy Číslo projektu Název projektu Klíčová aktivita Dostupné z: Označení materiálu: Typ materiálu: Předmět, ročník, obor: Tematická oblast: Téma: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ,
- přilba, - oděv - rukavice, - obuv, - opasek. - sekyra, - svítilna, - tísňová píšťalka, (osobní bezpečnostní zařízení).
Osobní výstroj a výzbroj: je souhrn předmětů, soubor potřeb, případně oblečení k určité činnosti k vykonávání nějakého úkonu. Výstroj hasiče: Výzbroj hasiče: - přilba, - oděv - rukavice, - obuv, - opasek.
Název vzdělávacího materiálu: Minulé časy prostý, průběhový (Past tenses: present simple X present continuous)
Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/21.3210 Téma sady: Anglický jazyk 6. 9. Název DUM: VY_32_INOVACE_5C_15_Minulé_časy Vyučovací předmět: Anglický jazyk
Název projektu: Spokojená škola. Metodické pokyny k pracovnímu listu č. 9.03 Trpný rod
Název projektu: Spokojená škola Číslo projektu: OPVK.Z.1.07/1.2.33/02.0039 Metodické pokyny k pracovnímu listu č. 9.03 Trpný rod Pracovní list je vytvořen k využití v předmětu Anglický jazyk 9. třída pro
TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI FAKULTA TEXTILNÍ BAKALÁŘSKÁ PRÁCE
TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI FAKULTA TEXTILNÍ BAKALÁŘSKÁ PRÁCE LIBEREC 2009 KATEŘINA BENEŠOVÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI FAKULTA TEXTILNÍ Studijní program: B3107 Textil Studijní obor: 3107R007 Textilní
Právní formy podnikání v ČR
Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská
VÝROČNÍ ZPRÁVA. o činnosti za rok 2012
VÝROČNÍ ZPRÁVA o činnosti za rok 2012 Lidové tradice a řemesla, o. p. s. Zámecká č. p. 196, 687 24 Uherský Ostroh www.lidove-kroje.cz e-shop: www.siti-kroju.cz e-mail: remesla@ostrozsko.cz tel.: +420 572
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních