Type HD8752 INSTRUCTIONS
|
|
- Patrik Horák
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Register your product and get support at Type HD8752 INSTRUCTIONS Slovensky Čeština English Русский Magyar Polski READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
2 Welcome to Philips Saeco! Register on and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie aby otrzymać porady i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony RU Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины. Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте SUPPORT HU Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a oldalról. Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok
3 Polski English Congratulations on choosing perfect espresso! This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco certifi ed by Italian Tasters Centro Studi Assaggiatori, Italy s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine s specifi c settings at Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso! Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso Philips Saeco, która uzyskała certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie internetowej RU Поздравляем с выбором идеального эспрессо! Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо Philips Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт Русский Magyar Čeština Slovensky HU Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta! Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába. Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a oldalt. Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa! S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa Philips Saeco certifikovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkáchwww.philips.com/saeco Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa! S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok z nezameniteľného espressa Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
4 - CONTT SAFETY INSTRUCTIONS...6 FIRST INSTALLATION MANUAL RINSE CYCLE FIRST ESPRESSO MY FAVOURITE ESPRESSO ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER FROTHING MILK HOT WATER DESCALING BREW GROUP CLEANING AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) WARNING SIGNALS (RED COLOUR) MAINTANCE PRODUCTS SPIS TREŚCI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...8 PIERWSZA INSTALACJA RĘCZNY CYKL PŁUKANIA PIERWSZA KAWA ESPRESSO MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY SPIIANIE MLEKA GORĄCA WODA ODWAPNIANIE CZYSZCZIE BLOKU KAWY CZYSZCZIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIIANIA MLEKA SYGNAŁY INFORMACYJNE (ŻÓŁTY) SYGNAŁY ALARMOWE (CZERWONY) ŚRODKI DO KONSERWACJI RU - ОГЛАВЛЕНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА ГОРЯЧАЯ ВОДА УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ (ЖЕЛТЫЕ) СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ (КРАСНЫЕ) ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ... 54
5 HU - TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ELSŐ TELEPÍTÉS MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ELSŐ ESZPRESSZÓ AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA A TEJ HABOSÍTÁSA MELEG VÍZ VÍZKŐMTESÍTÉS A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (SÁRGA) VÉSZJELZÉSEK (PIROS) A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK English Polski Русский Magyar - OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE PRVNÍ INSTALACE MANUÁLNÍ PROACHOVACÍ CYKLUS PRVNÍ ESPRESSO MOJE OBLÍBÉ ESPRESSO NASTAVÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMY JAK NAŠLEHAT MLÉKO HORKÁ VODA ODVÁPNĚNÍ VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY (ŽLUTÁ) ALARMOVÉ SIGNÁLY (ČERVÁ) PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU Čeština Slovensky - OBSAH BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE PRVÁ INŠTALÁCIA MANUÁLNY CYKLUS PREACHOVANIA PRVÉ ESPRESSO MOJE OBĽÚBÉ ESPRESSO NASTAVIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO HORÚCA VODA ODSTRÁNIE VODNÉHO KAMEŇA ČISTIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ČISTIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA SIGNALIZÁCIE (ŽLTÁ) ALARMOVÉ HLÁSIA (ČERVÁ) PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU... 55
6 6 Safety instructions Zasady bezpieczeństwa - SAFETY INSTRUCTIONS This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future reference. Warning Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifications of the machine. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces. Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!). Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns! Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs. Remove the mains plug from the wall socket: - If a malfunction occurs. - If the machine will not be used for a long time. - Before cleaning the machine. Pull on the plug, not on the power cord. Do not touch the mains plug with wet hands. Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged. Do not make any modifications to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard. The machine should not be used by children younger than 8 years old. The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult. Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old. The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking sufficient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. Never insert fingers or other objects into the coffee grinder. Cautions The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments. Always put the machine on a flat and stable surface. Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat. Only put coffee beans into the coffee bean hopper. If ground coffee, instant coffee or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may damage the machine. Let the machine cool down before inserting or removing any parts. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use only cold non sparkling drin-
7 king water. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water. Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty! Do not keep the machine at temperature below 0 C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage. Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine. Disposal - Packaging materials can be recycled. - Appliance: unplug the appliance and cut the power cord. - Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility. In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal. This product complies with EU Directive 2002/96/EC. Safety instructions Zasady bezpieczeństwa be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 7 English Polski The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall
8 8 Safety instructions Zasady bezpieczeństwa - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalec- -twu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość. Uwaga Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia. Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni. Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł. Wyjąć wtyczkę z gniazdka: - w razie wystąpienia awarii; - jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu; - przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia. Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami. Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klienta firmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej. Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej. Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej. Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem. Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy. Ostrzeżenia Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy. Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
9 Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie. Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej. Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie. Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją! Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0 C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody. Utylizacja urządzenia - Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi. - Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający. - Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów. Safety instructions Zasady bezpieczeństwa Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE. Symbol umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy, firmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. 9 English Polski
10 10 Instructions Instrukcja obsługi FIRST INSTALLATION PIERWSZA INSTALACJA 1 2 MAX H 2 O into the machine. Insert the drip tray with grill kratką do urządzenia. Włożyć tacę ociekową z Remove the water tank. Wyjąć pojemnik na wodę. Rinse the water tank and refill it with fresh water. Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą. Fill the coffee bean hopper. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą. Insert the plug into the socket located on the back of the machine. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia. end of the power cord into a wall socket. Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego. Insert the plug on the other Switch the power button to "I". Ustawić wyłącznik w położeniu I. Press the button to turn on the machine. Nacisnąć przycisk włączyć urządzenie., aby Place a container under the steam wand. Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary. Press the button to start the circuit priming. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć napełnianie obwodu. machine is in warm-up Place a container under the The machine performs an The machine is ready for the The phase. dispensing spout. automatic rinse cycle. manual rinse cycle. Urządzenie jest w fazie nagrzewaniazownikiemmatyczny Ustawić pojemnik pod do- Urządzenie wykonuje auto- Urządzenie jest gotowe do cykl płukania. cyklu ręcznego płukania.
11 MANUAL RINSE CYCLE RĘCZNY CYKL PŁUKANIA Instructions Instrukcja obsługi 11 English Polski Place a container under the Press the dispensing spout. button until the pre-ground coffee function can be selected. Do NOT add pre-ground coffee Ustawić pojemnik pod dozownikiem. Nacisnąć przycisk i wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej. Press the button. The machine starts dispensing water. Nacisnąć przycisk. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody. When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5. Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik. Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5. steam wand. Place a container under the Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary. Press the button. Press the button to start dispensing hot water. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody. Dispense water until the no water icon is displayed. If necessary, empty the container, press the button and repeat the operations from step 6. Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody. Jeżeli konieczne jest opróżnienie pojemnika, należy nacisnąć przycisk i powtórzyć czynności od punktu 6. MAX H 2 O the end, fill the water tank Now the machine is ready for At again up to the MAX level. coffee brewing. W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparza- ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX. nia kawy. Po zakończeniu napełnić
12 12 Instructions Instrukcja obsługi FIRST ESPRESSO PIERWSZA KAWA ESPRESSO Wykonać regulację dozow- the dispensing spout. Press the button to...press the Adjust brew an espresso, or... brew a coffee. Nacisnąć przycisk, nika. aby zaparzyć kawę espresso lub......nacisnąć przycisk, aby zaparzyć kawę. button to At the end of the process, remove the cup. Po zakończeniu operacji zabrać filiżankę. MY FAVOURITE ESPRESSO MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO MEMO OK STOP MEMO pressing the button. Select the desired aroma by Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk. Press and hold the button for more than 3 seconds. Trzymać wciśnięty przycisk przez dłużej niż 3 sekundy. The machine is in programming mode. Urządzenie jest w fazie programowania. Wait until the desired quantity is reached... Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość press to stop the process. Stored!... nacisnąć, aby przerwać operację. Zapisano!
13 The grinder adjustment knob inside the coffee bean hopper MUST be turned only when the ceramic coffee grinder is working. Instructions Instrukcja obsługi ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY 13 English Polski Pokrętło do regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą, NALEŻY przekręcać tylko wtedy, gdy ceramiczny młynek do kawy pracuje. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time. Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz. 1 2 Select ( ). Lighter taste, for dark roasted coffee blends. Wybrać ( ). Lżejszy smak, dla mieszanek palonych na ciemno. Select ( ). Bolder taste, for light roasted coffee blends. Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mieszanek palonych na jasno. Brew 2-3 products to taste the difference. If coffee is watery, change the coffee grinder setting. Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy. Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate protective handle only. FROTHING MILK SPIIANIE MLEKA Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać. Używać specjalnego uchwytu ochronnego. Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother. Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania mleka. Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it locks into place. Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka na gumową osłonę aż do zaczepienia. Insert the suction tube into the milk container. Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko. Place a cup under the Automatic Milk Frother. Ustawić filiżankę pod automatyczną przystawką do spieniania mleka.
14 14 Instructions Instrukcja obsługi STOP Press the button. Press the button to start dispensing. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć nalewanie. The machine pours milk froth directly into the cup. Ekspres nalewa pianę mleka bezpośrednio do filiżanki. Press the button to stop dispensing. Nacisnąć przycisk, aby przerwać nalewanie. Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate protective handle only. HOT WATER GORĄCA WODA Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać. Używać specjalnego uchwytu ochronnego. Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary. Place a container underneath. Press the button. Press the button to start dispensing hot water. Ustawić pod nią pojemnik. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody. STOP To stop the hot water dispensing, press the button. gorącej wody, należy nacisnąć przycisk. Aby przerwać nalewanie Remove the container. Wyjąć pojemnik.
15 DESCALING - 35 min. ODWAPNIANIE - 35 min. Instructions Instrukcja obsługi 15 English If the CALC CLEAN icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty. Polski Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol CALC CLEAN, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją. The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time. Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku. Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę. START OK ESC the INTZA+ filter (if installed). Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć filtr INTZA+ (jeżeli jest zainstalowany). Empty the drip tray. Remove Remove the Automatic Milk Frother from the steam/hot water wand. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody. Press the button. The machine starts the program. Nacisnąć przycisk. Urządzenie uruchamia program. Pour the descaling solution. Wlać roztwór odwapniający.
16 16 Instructions Instrukcja obsługi MAX H 2 O OK CALC CLEAN.... Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX. Place a large container (1.5 l) under both the steam/ hot water wand and the dispensing spout. Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem. Press the button to start the descaling cycle. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl odwapniania. The descaling solution will be dispensed at regular intervals (duration: approx. 25 min). Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 25 min.). The display indicates that the descaling solution is finished. Wyświetlacz sygnalizuje, że skończył się roztwór odwapniający. MAX H 2 O START CALC CLEAN.... it with fresh water up to the MAX level. Rinse the water tank and fill Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Empty the drip tray and place it back. Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce. Empty the container and place it back. Opróżnić pojemnik i włożyć go ponownie w odpowiednie miejsce. Press the button to start the first rinse cycle (approx. 4 min.). Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć pierwszy cykl płukania (około 4 min.). The machine has completed the rinse cycle. Urządzenie zakończyło cykl płukania MAX H 2 O Repeat the operations from step 11 to step 15 for the second rinse cycle, then continue with step 17. Powtórzyć czynności od punktu 11 do punktu 15 w celu wykonania drugiego cyklu płukania. Następnie przejść do punktu 17. Rinse the water tank and fill it with fresh water up to the MAX level. Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Press the button to quit the descaling cycle. The machine automatically primes the circuit. Nacisnąć przycisk, aby Urządzenie wykonuje automatyczne napełnianie wyjść z cyklu odwapniania. obwodu. Empty the drip tray and place it back. Remove the container. Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce. Wyjąć pojemnik.
17 Instructions Instrukcja obsługi 17 Polski English TZA+ water filter (if installed) in the water tank. Reinsert the Automatic Milk Frother. Remove the small white water filter and place back the IN- Wyjąć mały biały filtr i umieścić filtr wody INTZA+ (jeżeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka. Remove and rinse the brew group (see chapter "Brew Group Cleaning"). Wyjąć i opłukać blok kawy (patrz rozdział Czyszczenie bloku kawy ). The machine is ready to brew coffee. Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy. BREW GROUP CLEANING CZYSZCZIE BLOKU KAWY drawer and open the service door. Remove the coffee grounds otworzyć drzwiczki serwisowe. Wyjąć kasetkę na fusy i Remove the coffee residues drawer and then the brew group. Wyjąć kasetkę na kawę, a następnie blok kawy. Carry out maintenance to the brew group. Wykonać konserwację bloku kawy. Check the alignment. Sprawdzić prawidłowe ustawienie. Push and then insert the brew group and the coffee grounds drawer. Nacisnąć i włożyć blok kawy oraz kasetkę na fusy.
18 18 Instructions Instrukcja obsługi AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING CZYSZCZIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIIANIA MLEKA Daily Codziennie Plunge the suction tube into a container filled with fresh water. Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika ze świeżą wodą. Place an empty container under the Automatic Milk Frother. Ustawić pusty pojemnik pod automatyczną przystawką do spieniania mleka. Press the button. Press the button to start dispensing steam. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć wytwarzanie pary. STOP...press the button to by the Automatic Milk Frother is clean... stop dispensing. Gdy woda wypływająca z...należy nacisnąć przycisk automatycznej przystawki, aby przerwać nalewanie. do spieniania mleka będzie już czysta... When the water dispensed Monthly Co miesiąc Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add ½ litre of lukewarm water and wait for the product to dissolve completely. Wlać opakowanie środka Saeco Milk Circuit Cleaner do pojemnika. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści. STOP the container. Insert the suction tube into Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika. Empty the container and place it back under the Automatic Milk Frother. Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod automatyczną przystawką do spieniania mleka. Press the button. Press the button to start dispensing steam. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć wytwarzanie pary. When the water is finished, press the button to stop dispensing. Gdy skończy się woda, należy nacisnąć przycisk, aby przerwać nalewanie.
19 Instructions Instrukcja obsługi 19 Polski English Rinse the container thoroughly and fill it with ½ litre of fresh water to be used for the rinse cycle. Dokładnie wypłukać pojemnik i napełnić go ½ l świeżej wody, która następnie zostanie użyta w cyklu płukania. Insert the suction tube into the container. Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika. Empty the container and place it back under the Automatic Milk Frother. Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod automatyczną przystawką do spieniania mleka. Press the button. Press the button to start dispensing steam. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć wytwarzanie pary. STOP press the button to stop dispensing. Gdy skończy się woda, należy nacisnąć przycisk, aby przerwać nalewanie. When the water is finished, Empty the container. Opróżnić pojemnik. Remove the Automatic Milk Frother from the machine. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z urządzenia. Remove the rubber grip from the steam wand. Warning: the steam wand may be hot if it has been recently used. Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary. Uwaga: rurka wylotu pary może być gorąca, jeżeli była niedawno używana. Remove the suction tube. Wyjąć rurkę zasysającą. Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the sides. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka poprzez naciśnięcie jej z boków. Remove the rubber lid. Zdjąć gumową pokrywkę. Wash all the components with lukewarm water. You can also clean these parts in the dishwasher. Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie. Elementy można również umyć w zmywarce do naczyń.
20 20 Instructions Instrukcja obsługi the lid by pressing in the middle, and ensure that it Attach is firmly in place. Założyć pokrywkę, naciskając w środku, i sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana. Refit the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly placed. Zamontować automatyczną przystawkę do spieniania mleka i sprawdzić, czy jest prawidłowo włożona. Install the suction tube. Założyć rurkę zasysającą. Insert the rubber grip back on the steam wand. Do not insert the rubber grip further than the seat shown. In this case, the Automatic Milk Frother would not function correctly as it would not be able to draw up milk. Założyć gumową osłonę na rurkę wylotu pary. Nie umieszczać gumowej osłony poza wskazane miejsce. W takim przypadku automatyczna przystawka do spieniania mleka nie działa prawidłowo, ponieważ nie jest w stanie zasysać mleka. Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it locks into place. Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka na gumową osłonę aż do zaczepienia. WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) SYGNAŁY INFORMACYJNE (ŻÓŁTY) The machine is warming up to brew coffee and dispense hot water and steam. Urządzenie w fazie nagrzewania przed parzeniem kawy, nalewaniem gorącej wody i wytwarzaniem pary. The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the operation. Urządzenie w trakcie cyklu płukania. Poczekać, aż urządzenie zakończy tę operację. The machine needs the INTZA+ filter to be replaced. Urządzenie sygnalizuje, że należy wymienić filtr IN- TZA+. The brew group is being reset due to machine reset. Blok kawy jest w fazie przywracania ustawień z powodu zresetowania urządzenia.
21 Instructions Instrukcja obsługi 21 Polski English and restart the dispensing cycle. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą i uruchomić cykl parzenia. Refill the coffee bean hopper Prime the circuit. When this icon is displayed, descaling is needed. Press the button to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter. Napełnić obwód. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ten symbol, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Nacisnąć przycisk, aby przejść do menu odwapniania, i zapoznać się z odpowiednim rozdziałem. WARNING SIGNALS (RED COLOUR) SYGNAŁY ALARMOWE (CZERWONY) with coffee beans. Closetheservicedoor. Fill the coffee bean hopper Zamknąć drzwiczki serwisowe. Napełnić pojemnik na kawę kawą ziarnistą. The brew group must be inserted into the machine. Włożyć blok kawy do urządzenia. Insert the coffee grounds drawer. Włożyć kasetkę na fusy. Empty the coffee grounds drawer and the coffee residues drawer. Opróżnić kasetkę na fusy i kasetkę na kawę. grounds drawer before turning the machine off. Napełnić pojemnik na Włożyć do końca kasetkę wodę. na fusy przed wyłączeniem urządzenia. Fill the water tank.fully insert the coffee Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the warranty booklet). Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie się nie uruchomi, należy skontaktować się z infolinią SAECO (numery telefonu podano w karcie gwarancyjnej).
22 22 Правила безопасности Biztonsági előírások RU - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внимательно прочитать инструкции по безопасности, содержащиеся в данном руководстве, во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу. Храните это руководство для возможности дальнейших консультаций. Внимание Включите машину в соответствующую настенную розетку, основное напряжение которой соответствует техническим характеристикам машины. Избегайте ситуации, когда шнур питания свисает со стола или столешницы, либо когда он касается горячих поверхностей. Ни в коем случае не погружайте машину, электрическую розетку или шнур питания в воду: опасность поражения электротоком! Ни в коем случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов! Не прикасаетесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками и рукоятками. Достаньте штепсельную вилку из розетки: - если обнаружатся неисправности; - если машина не используется в течение длительного периода времени; - прежде чем приступить к чистке машины. Тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания. Не касайтесь штепсельной вилки мокрыми руками. Не пользуйтесь машиной, если штепсельная вилка, шнур питания или машина повреждены. Никоим образом не изменяйте и не модифицируйте машину или шнур питания. Все ремонтные работы должны производиться авторизованным сервисным центром Philips во избежание любых проблем. Машина не предназначена для использования детьми младше 8 лет. Машина может использоваться детьми в возрасте 8 лет (и старше) при условии предварительного инструктажа по правильному использованию машины и понимания соответствующих рисков либо под присмотром взрослого. Операции по очистке и техническому обслуживанию не должны выполняться детьми, за исключением выполнения этих операций детьми старше 8 лет под присмотром взрослого. Обеспечьте, чтобы машина и шнур питания находились в недосягаемости для детей младше 8 лет. Машина может использоваться лицами с ограниченными физическими, умственными, сенсорными способностями или отсутствием опыта и (или) недостаточными знаниями при условии предварительного инструктажа по правильному использованию машины и понимания соответствующих рисков либо под присмотром взрослого. Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с машиной. Ни в коем случае не вставляйте пальцы или любые другие предметы в кофемолку. Рекомендации Машина предусмотрена только для домашнего использования и не предназначена для работы в столовых или на кухнях в магазинах, офисах, хозяйствах или в других рабочих помещениях. Всегда располагайте машину на ровной и
23 устойчивой поверхности. Не ставьте машину на горячие поверхности, вблизи к горячим духовкам, нагревательным приборам и иным источникам тепла. Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Порошкообразный, растворимый кофе, а также различные предметы, помещенные внутрь емкости для кофе в зернах, могут повредить машину. Дайте машине остынуть прежде, чем вставлять или снимать какую-либо деталь. Ни в коем случае не заливайте в бак горячую или кипящую воду. Используйте только холодную питьевую воду без газа. Для чистки не следует использовать абразивные порошки или агрессивные моющие средства. Достаточно использовать мягкую влажную тряпку. Регулярно осуществляйте удаление накипи в машине. Машина сама уведомит, когда нужно будет выполнить удаление накипи. Если эта операция не будет выполнена, это приведет к неполадкам прибора. В этом случае ремонт не является гарантийным! Не держите машину при температуре ниже 0 C. Остатки воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить машину. Не оставляйте воду в баке, если машина не будет использоваться в течение долгого времени. Вода может загрязниться. Всегда при работе машины используйте свежую воду. Утилизация - Упаковочные материалы могут быть использованы повторно. - Прибор: извлеките штепсельную вилку Правила безопасности Biztonsági előírások 23 из розетки и отсоедините шнур питания. - Сдайте машину и шнур питания в сервисный центр или в организацию, занимающуюся утилизацией отходов. В соответствии со ст. 13 итальянского законодательного декрета от 25 июля 2005 года 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС, 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирующих уменьшение использования опасных веществ в электрических и электронных приборах, а также переработку отходов». Это изделие соответствует европейской директиве 2002/96/ЕС. Символ, нанесенный на изделие или на упаковку, означает, что данное изделие не может приравниваться к бытовым отходам. Изделие следует сдать в уполномоченный центр сбора отходов для вторичной переработки электрических и электронных компонентов. Приняв меры по правильной утилизации изделия, вы внесете свой вклад в защиту окружающей среды и людей от потенциальных негативных последствий, которые могут возникнуть при неправильной утилизации изделия. Для получения более подробной информации о порядке утилизации изделий обращайтесь в соответствующее местное отделение, вашу службу утилизации бытовых отходов или магазин, в котором вы приобрели изделие. Русский Magyar
24 24 Правила безопасности Biztonsági előírások HU - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére figyelmesen el kell olvasni ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz. Figyelem! Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival. Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen. Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye! Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye! Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat. Húzza ki a dugót a konnektorból: - rendellenességek esetén; - amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja; - a gép tisztításának elvégzése előtt. Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel. Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült. Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni. A gép használata nem alkalmas 8 évnél fiatalabb gyermekek számára. 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket. A tisztítást és a karbantartást ne végezzék el gyermekek, ha még nem töltötték be a 8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet alatt. Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 évesnél kisebb gyermekektől. Csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és/vagy ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket. Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani. Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kávédarálóba. Figyelmeztetések A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni. A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre. Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe. A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák. Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja lehűlni a gépet. Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró
25 vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet használjon. A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy. Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra! Ne tárolja a gépet 0 C hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja. Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet. Ártalmatlanítás - A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani. - Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el a hálózati kábelt. - Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűjtést végző nyilvános intézménynek. A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról szóló július 25.-i 151-es olasz törvényrendelet 13. cikke szerint. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek. Правила безопасности Biztonsági előírások 25 Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltüntetett szimbólum azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szenvedjenek el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből származhatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Русский Magyar
26 26 Инструкции Utasítások ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ELSŐ TELEPÍTÉS 1 2 MAX H 2 O HU RU Вставьте в машину поддон для сбора капель с решеткой. Helyezze be a gépbe a cseppgyűjtő tálcát a ráccsal. Достаньте бак для воды. Vegye ki a víztartályt. Ополосните бак и наполните его свежей водой. Öblítse ki a tartályt, majd töltse meg hideg vízzel. Наполните емкость для кофе в зернах. Töltse fel a szemeskávé-tartályt. Вставьте штепсельную вилку в розетку, расположенную в задней части машины. Dugja be a dugót a gép hátulján található aljzatba. Вставьте штепсельную Установите выключатель в положение «I». включения машины. Нажмите кнопку для вилку с противоположного конца шнура питания в настенную электрическую розетку. Dugja be a hálózati kábel A főkapcsolót helyezze I A gép bekapcsolásához másik végén található dugót állásba. nyomja meg a gombot. egy megfelelő fali kon- nektorba. RU HU Вставьте емкость под трубку пара. Tegyen egy edényt a gőzölő cső alá. Нажмите кнопку для включения загрузки контура. A rendszer feltöltésének elindításához nyomja meg a gombot. HU RUМашина устройство подачи. в фазе подогрева. Установите емкость под A gép felfűtési fázisban van. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá. Машина произведет цикл автоматического ополаскивания. A gép elvégez egy automatikus öblítési ciklust. Машина готова начать цикл ручного ополаскивания. A gép készen áll a manuális öblítési ciklusra.
27 ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS Инструкции Utasítások 27 RU Установите емкость под устройство подачи. Нажимайте кнопку, пока не будет выбрана опция предварительно намолотого кофе. НЕ добавляйте предварительно намолотый кофе. Нажмите кнопку. Машина начнет подачу воды. Helyezzen egy edényt a kieresztő alá. kiválasztásához nyomja Az előre őrölt kávé funkció Nyomja meg a meg a gombot. NE töltsön be előre őrölt kávét HU gombot. A gép elkezdi a víz kieresztését. По окончании подачи опорожните емкость. Повторите дважды операции, описанные в пунктах 1-4; затем перейдите к пункту 5. A kieresztés végén ürítse ki az edényt. Mielőtt továbblépne az 5. ponthoz, ismételje meg 2-szer az 1 4. lépéseket. Русский Magyar HU RU Вставьте емкость под трубку пара. Tegyen egy edényt a gőzölő cső alá. Нажмите кнопку. Нажмите кнопку, чтобы включить подачу горячей воды. gom- Nyomja meg a bot. A melegvíz-kieresztés elindításához nyomja meg a gombot. Продолжайте подачу воды до появления символа нехватки воды. В случае необходимости опорожнить емкость нажмите кнопку и повторите операции, начиная с пункта 6. Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányjelzés megjelenjen. Amennyiben ki kell üríteni az edényt, nyomja meg a gombot, és ismételje meg a lépéseket a 6. ponttól. MAX H 2 O RUПо полните бак для воды до может использоваться уровня MAX. для подачи кофе. окончании еще раз на- С этого момента машина Végül töltse meg újra a víztartályt Ekkor a gép készen áll a a MAX jelzésig. kávé kieresztésére. HU
28 28 Инструкции Utasítások ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО ELSŐ ESZPRESSZÓ RUОтрегулируйте устройство подачи. Нажмите кнопку для подачи эспрессо или... HU Állítsa be a kieresztőt. Nyomja meg a gombot egy eszpresszó kieresztéséhez vagy......нажмите кнопку для подачи кофе.... nyomja meg a gombot egy kávé kieresztéséhez. По окончании подачи уберите чашку. A folyamat végén vegye el a csészét. МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM MEMO OK STOP MEMO HU RU Выберите нужный аромат нажатием кнопки. A kívánt aroma kiválasztásához nyomja meg a gombot. Удерживайте кнопку нажатой более чем 3 секунды. Tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercnél tovább. Машина в фазе программирования. A gép programozási fázisban van. Подождите подачи желаемого количества... Várja meg a kívánt mennyiség elérését нажмите кнопку, чтобы прервать процесс. Сохранено в памяти!... nyomja meg a gombot az eljárás félbeszakításához. Tárolva!
29 RU HU Инструкции Utasítások РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA Ручка регулировки помола, расположенная внутри емкости для кофе в зернах, ДОЛЖНА поворачиваться только при работающей керамической кофемолке. A szemeskávé-tartály belsejében található darálásszabályozó tekerőgombot csak akkor KELL elforgatni, ha a kerámia használat- kávédaráló ban van. Нажмите и поверните ручку регулировки степени помола только на одно деление. Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a darálásszabályzó tekerőgombot. 1 2 Выберите ( ). Более легкий вкус, для смесей с темным поджариванием. Válassza ki a ( ) szimbólumot. Gyengébb íz, sötét pörkölésű keverékekhez. Выберите ( ). Более насыщенный вкус, для смесей со светлым поджариванием. Válassza ki a ( ) szimbólumot. Erősebb íz, világos pörkölésű keverékekhez. 29 Приготовьте 2-3 напитка, чтобы ощутить разницу. Если кофе водянистый, измените установки кофемолки. Eresszen ki 2-3 italt, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg, módosítsa a kávédaráló beállításait. Русский Magyar Опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться брызги горячей воды. Пользуйтесь только специальной защитной рукояткой. ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА A TEJ HABOSÍTÁSA RU HU Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg vizet kispriccel. Csak a megfelelő védő markolatot használja. Helyezze be a szívócsövet az Automata tejhabosítóba. Вставьте всасывающую трубку в автоматический вспениватель молока. Наденьте автоматический вспениватель молока на защитную резиновую накладку, чтобы он защелкнулся в правильном положении. Az Automata tejhabosítót helyezze a gumisapkára, amíg a helyére nem kattan. Вставьте в емкость для Поставьте под автоматический вспениватель молока всасывающую трубку. молока чашку. Helyezze a szívócsövet a tejesedénybe. Tegyen egy csészét az Automata tejhabosító alá.
Quick Instruction Guide Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886
Polski English Quick Instruction Guide Type HD8769, HD8777, HD8778, HD8869, HD8886 READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Polski English Type HD8753 ESPRESSO & CAPPUCCINO PERFETTO by Philips Saeco DTP number: B00 Русский INSTRUCTIONS Magyar Slovensky Čeština
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Quick Instruction Guide Type HD8964
Polski English Quick Instruction Guide Type HD8964 READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Русский Slovensky Magyar Čeština
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Type HD8754 INSTRUCTIONS
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD8754 INSTCTIONS ESPRESSO & CAPPUCCINO PERFETTO by Philips Saeco DTP number: B00 Português Slovensky Español Čeština Français Magyar
Quick Instruction Guide Type HD8967 / HD8968 / HD8969
Polski English Quick Instruction Guide Type HD8967 / HD8968 / HD8969 READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.SAECO.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Magyar Čeština
Type HD8750 INSTRUCTIONS
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD8750 INSTRUCTIONS Slovensky Čeština English Русский Magyar Polski READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Twoja instrukcja użytkownika PHILIPS HD5730 http://pl.yourpdfguides.com/dref/1063611
Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje, rozmiar, akcesoria,
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
Quick Instruction Guide Type HD8743 / HD8745 / HD8747
Quick Instruction Guide Type HD8743 / HD8745 / HD8747 READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Русский Slovensky Čeština
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
Vaše uživatelský manuál PHILIPS HD7870/10 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559427
Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
EU peníze středním školám digitální učební materiál
EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A606 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
MESSAGES. Vytvořeno v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II
Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Gymnázium Sušice Gate of learning MESSAGES Vytvořeno v rámci projektu Gymnázium Sušice Brána vzdělávání II Autor: Mgr. Kristina Volná Škola: Gymnázium Sušice Předmět:
TE65.. siemens-home.bsh-group.com/welcome. en fr nl pl cs ru de
TE65.. siemens-home.bsh-group.com/welcome en fr nl pl cs ru de Instruction manual Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации Gebrauchsanleitung Register
Přehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp
CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini
CZ EN SK U-Smart WiFi Plug Mini U-Smart / Android & ios CZ Vytvořte si účet EN Create an account SK Vytvorte si účet U-Smart WiFi Plug Mini CZ Klikněte na +. Klikněte na U-Smart WiFi Plug Mini. EN Click
18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013
1 (Click on the text to move to the section) Worksheet Methodology Sources 2 Decide which words are considered prepositions (předložky) and which are particles (částice) Source: SWAN, Michael a Catharine
User'sManual MCKR-8700:User's Manual for MCKR-8700N 2010.12.17. 10:50 Page 1
User'sManual MCKR-8700:User's Manual for 2010.12.17. 10:50 Page 1 1 2 11 12 3 6 4 7 5 8 13 14 16 9 19 20 10 15 21 18 17 3 User'sManual MCKR-8700:User's Manual for 2010.12.17. 10:50 Page 2 www.dyras.com
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53
LED catalog/katalog OBSAH / CONTENT 3 LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53 5 HIGH POWER LED 230V GU10 7 HIGH POWER LED 230V E14, E27 9 HIGH POWER LED 230V E27 11. HIGH POWER LED 230V GU10, E27 13. LED STANDARD
ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING
- (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze
Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika
Informace o písemných přijímacích zkouškách (úplné zadání zkušebních otázek či příkladů, které jsou součástí přijímací zkoušky nebo její části, a u otázek s výběrem odpovědi správné řešení) Doktorské studijní
NÁVOD NA OBSLUHU AKTUALIZACE SW
ohřev větrání chlazení podlahové VERZE 17.12 TUV objektů objektů vytápění Opatrně vyjměte z instalačního rámečku. V horní části je plastová aretace. Carefully remove the installation frame. In the upper
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
VY_22_INOVACE_17_AJ_3.02_Jazykový test. V hodině žáci vypracují test, naleznou správná řešení a doporučení.
Škola Autor Číslo projektu Číslo Tematický celek Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Mgr. Martina Suntychová CZ.1.07/1.5.00/34.0394
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
HD7854. EN User manual 5. CS Příručka pro uživatele 19
HD7854 EN User manual 5 CS Příručka pro uživatele 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from
11/ Podmínkové věty. ( 1st Conditional) VY_32_INOVACE_AJ_UMA11,Podmínkové věty (1st Conditional).notebook. January 28, 2014
Úroveň jazyka Pre-Intermediate 11/ Podmínkové věty ( 1st Conditional) Citace a zdroje Zpracovala: Mgr.Alena Závorová 1 Podmínkové věty typu 1 ( First Conditional ) Vedlejší věty podmínkové vyjadřují podmínku,
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků prostřednictvím
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
WYSIWYG EDITOR PRO XML FORM
WYSIWYG EDITOR PRO XML FORM Ing. Tran Thanh Huan, Ing. Nguyen Ba Nghien, Doc. Ing. Josef Kokeš, CSc Abstract: In this paper, we introduce the WYSIWYG editor pro XML Form. We also show how to create a form
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005
IČ: 26342642 DIČ: CZ 26342642 Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Počet listů: Počet příloh: Výtisk číslo: Počet výtisků: 3 7 1 1 Název předpisů Technický předpis na kompletaci držáků na zrcadla
CZ.1.07/1.5.00/
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008
Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram
Energy News 4 1 Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Na jaře příštího roku nabídneme našim zákazníkům již čtvrtý Pentagram a to Pentagram šamponů. K zavedení tohoto Pentagramu jsme se rozhodli na základě
ITICA. SAP Školení přehled 2012. Seznam kurzů
ITICA SAP Školení přehled 2012 Seznam kurzů SAP Školení v roce 2012 Způsob realizace školení Naše školení jsou zaměřena především na cíl předvést obrovský a rozsáhlý systém SAP jako použitelný a srozumitelný
The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 24.07.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, 31. 5. 2018, 9:00 Zkušenosti z praxe B. Kotlík TAKING COOPERATION FORWARD 1 Ukončili jsme proměření 9 škol na Praze