02VJ-Rev.0 A4 0-10V 1-10V CZ SK EN PL HU RO RU
|
|
- Marcela Brožová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 0VJ-Rev.0 A4 0-0V -0V RFSOU Palackého Holešov, Všeuly,CZ Tel.: Fax: elko@elkoep.com Web: CZ SK EN PL HU RO RU Soumrakový svěelný spínač Súmrakový sveelný spínač Twiligh ligh swich swich Zmierzchowy włącznik świała Alkony és fénykapcsoló egység Comuaor de crepuscul сумеречный выключатель света Varování! Varovanie! Warning! Ważne! Návod na použií je určen pro monáž a pro uživaele zařízení. Návod je vždy součásí balení. Insalaci a připojení mohou provádě pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalifikací, při dodržení všech planých předpisů, keří se dokonale seznámili s ímo návodem a funkcí přísroje. Bezproblémová funkce přísroje je aké závislá na předchozím způsobu ransporu, skladování a zacházení. Pokud objevíe jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosi nebo chybějící díl eno výrobek neinsaluje a reklamuje jej u prodejce. S výrobkem či jeho čásmi se musí po ukončení živonosi zacháze jako s elekronickým odpadem. Před zahájením insalace se ujisěe, že všechny vodiče, připojené díly či svorky jsou bez napěí. Při monáži a údržbě je nuné dodržova bezpečnosní předpisy, normy, směrnice a odborná usanovení pro práci s elekrickými zařízeními. Nedoýkeje se čásí přísrojů, keré jsou pod napěím - nebezpečí ohrožení živoa. Z důvodu prosupnosi RF signálu dbeje na správné umísění RF komponenů v budově, kde se bude insalace provádě. RF Conrol je určen pouze pro monáž do vniřních prosor. Přísroje nejsou určeny pro insalaci do venkovních a vlhkých prosor, nesmí bý insalovány do kovových rozvaděčů a do plasových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se ím prosupnos radiofrekvenčního signálu, nepoužíveje v oblasi zdroje vysokofrekvenčního rušení. RF Conrol se nedoporučuje pro ovládání přísrojů zajišťujících živoní funkce nebo pro ovládání rizikových zařízení jako jsou např. čerpadla, el. opidla bez ermosau, výahy, kladkosroje ap. - radiofrekvenční přenos může bý zasíněn překážkou, rušen, baerie vysílače může bý vybia ap. a ím může bý dálkové ovládání znemožněno. A ájékozaó úmuaás ad az ezközök üzembehelyezéséről és beállíási leheőségeiről. A felszerelés és az üzembehelyezés csak olyan személy végezhei, aki rendelkezik a megfelelő ismereekkel és iszában van az eszközök működésével, funkcióival, valamin az úmuaó adaaival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérül, eldeformálódo, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja az, juassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élearamának lejárakor gondoskodjon annak környezevédelmi szemponból megfelelő elhelyezéséről. Csak feszülségmenes állapoban szereljen és sabil köéseke csináljon a vezeékeken. Feszülség ala lévő részeke érineni éleveszélyes. A vezérlőjel áviele rádiófrekvencián örénik (RF), ezér szükséges az eszközök megfelelő elhelyezésé bizosíani az épüleben örénő felszereléskor. Az RF áviel minősége, a jel erőssége függ az RF eszközök környezeében felhasznál anyagokól és az eszközök elhelyezési módjáól. Ne használja erős rádiófrekvenciás zavarforrások közelében. Csak beléri alkalmazások eseében használhaók, nem alkalmazhaók küléren, vagy magas páraaralmú környezeben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajós kapcsolószekrénybe örénő felszerelésé, mer a fém felüleek gáolják a rádióhullámok erjedésé. Az RF rendszer használaa nem ajánlo olyan erüleeken, ahol a rádiófrekvenciás áviel gáol, vagy ahol inerferenciák léphenek fel. Návod na použiie je určený pre monáž a pre užívaeľa zariadenia. Návod je vždy súčasťou balenia. Inšaláciu a pripojenie môžu robiť iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalifikáciou, pri dodržaní všekých planých predpisov, korí sa dokonale zoznámili s ýmo návodom a funkciou prísroja. Bezproblémová funkcia prísroja je akiež závislá na predchádzajúcom spôsobe ransporu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíe akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, ak eno výrobok neinšaluje a reklamuje ho u predajcu. S výrobkom či jeho časťami sa musí po ukončení živonosi zaobchádzať ako s elekronickým odpadom. Pred začaím inšalácie sa uisie, že všeky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napäia. Pri monáži a údržbe je nuné dodržiavať bezpečnosné predpisy, normy, smernice a odborné usanovenia pre prácu s elekrickými zariadeniami. Nedoýkaje sa časí prísroja, koré sú pod napäím - nebezpečensvo ohrozenia živoa. Z dôvodu priepusnosi RF signálu dbaje na správnom umiesnení RF komponenov v budove, kde sa bude inšalácia robiť. RF Conrol je určený iba pre monáž do vnúorných priesorov. Prísroje nie sú určené pre inšaláciu do vonkajších a vlhkých priesorov a nesmú byť inšalované do kovových rozvádzačov a do plasových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa ak priepusnosť rádiofrekvenčného signálu, nepoužívaje v oblasi zdroja vysokofrekvenčného rušenia. RF Conrol sa nedoporučuje pre ovládanie prísrojov zaisťujúcich živoné funkcie alebo pre ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez ermosau, výťahy, kladkosroje a pod. rádiofrekvenčný prenos môže byť ienený prekážkou, rušený, baéria vysielača môže byť vybiá a pod., a ým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené. Descrierea va prezina insalarea dispoziivelor si a meodelor de programare. Monarea se face de oameni specializai care cunosc modul de funcionare a acesor dipoziive.. daca dispoziivul se deformeaza se srica sau ese lovia nu rbuie monaa ci dusa inapoi la locul de unde sa cumpara. Dupa recerea duraei de viaa a dispoziivului rebuie aruncae in locuri speciale p proecia mediului. Sa se moneze doar cand ensiunea se decupleza. Aingerea locurilor sub ensiune ese periculos. Trimierea semnalului de comanda se face prin radio fregvena (RF), si ese nevoie de amplasarea lor in locuri speciale p buna funcionare. Sisemul RF se folosee p ineriorul locuinelor, spaililor, nu se folosesc pe exerior sau in spaii umede. Nu se po folosi in cuii de comanda mealice sau care au usi mealice p ca po perurba fregvena radio. Daoriă modaliății de ransmiere a semnalului RF, vă sfăuim să observați localizarea corecă a componenelor RF înr-o clădire unde are loc insalarea unui asfel de sisem. Sisemul RF ese desina numai monării în inerior, componenele sisemului nepuând fi insalae în zone exerioare sau cu umidiae ridicaă. Deasemenea insalarea nu rebuie făcuă în cuii mealice sau din maerial plasic cu ușă mealică. În asfel de cazuri ransmierea semnalului RF ar fi imposibilă, nu folosiți în domeniul de inerferență cu frecvență ridicaă. Sisemul RF nu ese recomanda penru scripeți. În sfel de cazuri fregvena radio poae fi obsrucționaă sau inerferaă de obsacole mealice, ducând la golirea baeriei elecomenzii și asfel la imposibiliaea uilizarii ei. Insrucion manual is designaed for mouning and also for user of he device. I is always a par of is packing. Insallaion and connecion can be carried ou only by a person wih adequae professional qualificaion upon undersanding his insrucion manual and funcions of he device, and while observing all valid regulaions. Trouble-free funcion of he device also depends on ransporaion, soring and handling. In case you noice any sign of damage, deformaion, malfuncion or missing par, do no insall his device and reurn i o is seller. I is necessary o rea his produc and is pars as elecronic wase afer is lifeime is erminaed. Before saring insallaion, make sure ha all wires, conneced pars or erminals are de-energized. While mouning and servicing observe safey regulaions, norms, direcives and professional, and expor regulaions for working wih elecrical devices. Do no ouch pars of he device ha are energized life hrea. Due o ransmissiviy of RF signal, observe correc locaion of RF componens in a building where he insallaion is aking place. RF Conrol is designaed only for mouning in ineriors. Devices are no designaed for insallaion ino exeriors and humid spaces. The mus no be insalled ino meal swichboards and ino plasic swichboards wih meal door ransmissiviy of RF signal is hen impossible, do no use in areas affeced by high-frequency inerference. RF Conrol is no recommended for pulleys ec. radiofrequency signal can be shielded by an obsrucion, inerfered, baery of he ransceiver can ge fla ec. and hus disable remoe conrol. Figyelmezeés! Averizare! Внимание! Insrukcja obsługi przeznaczona jes do monażu i dla użykownika sysemu. Insrukcja jes częścią opakowania produku. Insalacja i podłączenie mogą wykonywać ylko pracownicy z odpowiednią kwalifikacją, przy przesrzeganiu wszyskich norm i po przeczyaniu ej insrukcji. Bezproblemowa funkcja aparau zależy akże od ransporu doręczenia produku, składowania i używania produku. Jeżeli zauważycie jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub brakującą część, produku nie insalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produk po eksploaacji jes odpadem elekronicznym. Przed rozpoczęciem insalacji upewnijcie się, czy wszyskie przewody, podłączone części lub zaciski są bez napięcia. Podczas monażu i serwisu porzebne jes dorzymać przepisy, normy, dyrekywy i usalenia fachowe dla pracy z urządzeniami elekrycznymi. Nie doykać się części maszyn, kóre są pod napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepusowość sygnału radiowego porzebne jes brać pod uwagę umieszczenie komponenów sysemu, gdzie będzie insalacja dokonywana. Sysem radiowy przeznaczony jes dla monażu w wewnąrz budynków. Aparay nie są przeznaczone dla insalacji na zewnąrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być insalowane do mealowych rozdzielnic i do szaf z mealowymi drzwiami - co zabrania przepusowości sygnału radiowego, nie sosować w pobliżu źródła zakłóceń dużych częsoliwości. Sysem radiowy nie zalecamy sosować do serowania aparaów zapewniających funkcje życia lub do serowania urządzeń z ryzykiem jak np. pompy, el. ogrzewanie bez ermosau, windy, id. - sysem radiowej ransmisji może być zależny od rekonsrukcji, zmian w budynku, baerii nadajnika (wyładowanie) id. czym może być serowanie zdalne uniemożliwione. Инструкция по монтажу и подключению оборудования является неотъемлемой частью упаковки товара. Монтаж и присоединение к электросети могут осуществлять исключительно специалисты, имеющие соответствующую профессиональную квалификацию, при условии соблюдения всех действующих предписаний и подробно ознакомившись с настоящей инструкцией и принципом работы оборудования. Надежность работы оборудования обеспечивается также соответствующей транспортировкой, складированием и обращением с ним. В случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при вышеперечисленных дефектах. С отработавшим свой срок службы оборудованием и отдельными его частями надлежит обращаться как с электрическим ломом, который подлежит утилизации. Перед установкой необходимо убедиться, что все присоединяемые проводники, клеммы, нагрузочные приборы обесточены. При установке и обслуживании необходимо соблюдать все меры предосторожности, нормы, предписания и профессиональные положения о работе с электрооборудованием. В связи с риском для жизни не прикасайтесь к находящимся под напряжением частям оборудования. В связи со способностью пропускать радиочастотные сигналы правильно выбирайте место расположения радиочастотных компонентов в здании, в котором будет устанавливаться оборудование. Радиочастотная система предназначена для установки внутри помещений. Оборудование не предназначено для установки вне закрытых помещений и влажных пространствах. Его также нельзя устанавливать в металлические распределительные шкафы и пластиковые шкафы с металлическими дверками. В случае установки оборудования в вышеуказанных местах ограничивается радиус действия радиочастотного сигнала, не используйте вблизи источника высокочастотных помех. Не рекомендуется применять радиочастотную систему для управления оборудованием, обеспечивающим функции жизнедеятельности или для управления оборудованием, имеющим степень риска, как например, водяные насосы, электрообогреватели без термостата, лифты и т.п., так как радиочастотная передача может быть экранирована препятствием, находится под воздействием помех, аккумулятор передатчика может быть разряжен и тем дистанционное управление станет невозможным. CA % CA % Prosup radiofrekvenčních signálů různými maeriály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi maeriálmi / Transmission of radiofrequency signals in various maerials / Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne maeriały / Rádiófrekvenciás áviel különböző anyagokban / Semnal ransmis pe radiofregvena / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы % Cihlove Dřevěné zdi konsrukce % se sadrokar. 80 deskami - 95 % 0-60 % 0-0 % % sadrokar. deskami % Vyzužený % Vyzužený beon beon % Kovové přepážky % Kovové přepážky % Běžné sklo % Cihlove zdi Cihlove % zdi Dřevěné konsrukce se Běžné sklo sadrokar. Cihlove % deskami zdi - Dřevěné konsrukce % Vyzužený se sadrokar % Dřevěné konsrukce deskami % beon Vyzužený se sadrokar. deskami % beon % Vyzužený - Kovové 0-60 % přepážky beon Kovové přepážky % Kovové Běžné přepážky % sklo Běžné 0-0 % sklo Běžné % sklo % Cihlove zdi % Dřevěné konsrukce se - -
2 - - Charakerisika / Charakerisika / Characerisics / Charakerysyka / Jellemzők / Caracerisici / Характеристика CZ - slouží k ovládání Radiofrekvenčních zařízení RF conrol, RF Inels v závislosi na úrovni inenziy okolního svěla - venkovní provedení v IP65, krabička pro monáž na zeď, odnímaelné víčko bez šroubů - vesavěný přesný senzor svěla - dva přísroje v jednom, funkce se volí oočným přepínačem: - soumrakový spínač - spíná při poklesu inenziy okolního svěla, rozpíná při zvýšení. Používá se prospínání osvělení za soumraku a v noci (pouliční a zahradní osvělení, osvělení reklam, výloh ) - svěelný spínač - spíná při zvýšení inenziy okolního svěla, rozpíná při snížení. Používá se pro spínání zařízení při dosažení sanoveného okolního svěla, věšinou sviu slunce (zaemnění žaluzie či markýzy,solární panely akivace ) - nasavielné rozsahy úrovně osvělení s možnosí jemného donasavení. - nasavielné hodnoy časového zpoždění (pro eliminaci krákodobých výkyvů inenziy osvělení např. oslnění reflekory auomobilu) - napájení baeriemi x AAA.5V, živonos až roky, dle poču ovládaných jednoek - možnos spárování s jednokami : RFSA-66/6/6/, RFSAI-6B, RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA-7/7/,RFDEL-7B, RFDSC-7/, RFJA-B, možnos provozování s opakovačem signálu RFRP- 0, možnos provozu s RF ouch. Pozn:(u jednoek RFDA nelze nasavi inenziu osvělení,pracuje v hodnoách 0 nebo 00%). Maximální poče přiřazených RF jednoek je. PL HU - służy do serowania urządzeń RF conrol, RF Inels w zależności od poziomu naężenia oświelenia - wykonanie na zewnąrz w IP65, puszka dla monażu naynkowego, płyka przednia z możliwością zdjęcia bez śrub - wbudowany czujnik naężenia oświelenia - dwa aparay w jednym, funkcja wybiera się za przełącznika obroowego: - auoma zmierzchowy - załącza podczas spadku naężenia oświelenia, rozłącza podczas zwiększenia naężenia. Sosuje się do załączania oświelenia podczas zmierzchu i w nocy (oświelenia na ulicach i w ogrodach, reklamy, banery ) - auoma oświeleniowy- załącza zwiększeniu poziomu naężenia oświelenia, rozłacza podczas obniżenia. Sosuje się do załączania urządzeń po osiągnięciu pewnego progu naężenia (roley lub markizy, solary) - usawialne zakresy oświelenia z możliwością delikanego usawienia. - usawialne warości zwłoki czasowej (dla eliminacji krókorwałych zmian naężenia np. oświelenie z au) - zasilanie baeryjne x AAA.5V, rwałość do la, wg ilości serowanych jednosek - możliwość powiązania z: RFSA-66/6/6/, RFSAI-6B, RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA-7/7/, RFDEL-7B, RFDSC-7/, RFJA-B, możliwość współpracy z RFRP- 0 i z RF ouch. Uwaga:(w jednoskach RFDA nie można zmieniać poziom naężenia oświelenia, pracuje z warościami 0 lub 00%). - Maksymalna ilość przypisanych jednosek RF jes. RU - Используется для управления модулей RF Conrol, RF Inels в зависимости от интенсивности, уровня света и освещенности. - Защищенный корпус IP65, применим для настенного монтажа, безвинтовая крышка. - Встроенный датчик освещенности, света - Два устройства в одном. Функции выбираются переключателем. - Сумеречное/Фото реле при понижении яркости, интенсивности окружающего освещения замыкает контакт, и размыкает в противоположном случае. - Переключатель работает по обратному принципу фото реле. При повышении яркости замыкает контакт, и размыкает в обратном случае. К примеру можно использовать чтобы прикрывать окна маркизами днем для защиты от солнечного света и излишнего перегрева. - настраиваемых диапазона освещения с с возможностью дополнительной тонкой настройки уровня освещенности. - регулируемых значения времени задержки (для устранения короткого колебания интенсивности света,) - Питание от батарейки x AAA,.5 Вт, срок службы до лет - Коммутирует с : RFSA-66/6/6/, RFSAI-6B, RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA- 7/7/, RFDEL-7б, RFDSC-7/, RFJA-B, RFRP-0, RF Touch - Примечание: не предназначен для диммирования. - Максимальное количество коммутируемых модулей ед. SK EN - slúži k ovládaniu Rádiofrekvenčných zariadení RF conrol, RF Inels v závislosi na úrovni inenziy vonkajšieho svela - vonkajšie prevedenie v IP65, krabička pre monáž na senu, odnímaeľné viečko bez skruiek - vsavaný presný senzor svela - dva prísroje v jednom, funkcia sa volí oočným prepínačom: - súmrakový spínač - spína pri poklese inenziy vonkajšieho svela, rozpína pri zvýšení. Používa sa pre spínanie osvelenia za súmraku a v noci (pouličné a záhradné osvelenie, osvelenie reklám, výkladov ) - sveelný spínač - spína pri zvýšení inenziy vonkajšieho svela, rozpína pri znížení. Používa sa pre spínanie zariadení pri dosiahnuí sanoveného vonkajšieho svela, väčšinou sviu slnka (zaemnenie žalúzie či markízy,solárne panely akivácia ) - nasavieľné rozsahy úrovne osvelenia s možnosťou jemného donasavenia. - nasavieľné hodnoy časového oneskorenia (pre elimináciu krákodobých výkyvov inenziy osvelenia napr. oslnenia reflekormi auomobilu) - napájanie baériami x AAA.5V, živonosť až roky, podľa poču ovládaných jednoiek - možnosť spárovania s jednokami : RFSA-66/6/6/, RFSAI-6B, RFSC-6/, RFUS- 6/, RFDA-7/7/, RFDEL-7B, RFDSC-7/, RFJA-B, možnosť prevádzkovania s opakovačom signálu RFRP- 0, možnosť prevádzky s RF ouch. Pozn:(u jednoiek RFDA nemožno nasaviť inenziu osvelenia, pracuje v hodnoách 0 alebo 00%). Maximálny poče priradených RF jednoiek je. - a vezeék nélküli inels RF Conrol ezsközök vezérlésére szolgál, a környezei fénviszonyok inenziásá figyelembe véve - küléri elhelyezés leheősége (IP65), dobo a falra örénő rögzíéshez, csavarok nélküli leveheő fedlap - beépíe, magas érzékenységű szenzor - Ké funkció az egyben, a funkció egy forgokapcsoló segíségével állíhaó be: - Alkonykapcsoló a környezei fény inenziásának csökkenésekor bekapcsol, növekedésekor kikapcsol. Világíás kapcsolására használ eszköz ese vagy éjszaka (közerüle vagy keri világíás, reklámfelüleek megvilágíása, sb.) - Fénykapcsoló a környezezi fény inenziásának növekedésekor bekapcsol, csökenésekor kikapcsol. Különböző berendezések, eszközök kapcsolására szolgál egy meghaározo szinű fényerősség elérése eseén, jellemzően napkelekor (pl. árnyékolás redőnyök vagy zsalúziák, napelemek akiválása sb.) - különböző fényerősségi szin beállíásának leheősége, finombeállíás leheőségével - késleleési idő beállíása (a rövid ideig aró fény haásokra való reagálás elkerüésének érdekében, pl. gépkocsi világíóesjei sb. - elemes működés, x AAA,,5V, éves álagos élearam, a vezérel akorok számának függvényében - A kövekező eszközökkel párosíhaó: RFSA 66/6/6/, RFSAi-6B, RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA 7-7/, RFDEL-7B, RFDSC 7/, RFJA-B, RFRP-0, RF-TOUCH. Megj.:az RFDA akoroknál nem állíja be a fényerő szinjé, 0 vagy 00% arományban szabályoz. - Az eszközhöz legfeljebb egység csalakozahaó - used o conrol Radio Frequency equipmen of RF conrol, RF Inels in relaion o he inensiy level of ambien ligh - oudoor design in IP65, enclosure for wall mouning, removal lid wihou screws - buil-in accurae ligh sensor - wo devices in one, funcion is chosen by he roaing swich: - wiligh swich - swiches upon drop in inensiy of he surrounding ligh, swiches off upon increase. Used for swiching on lighing a wiligh and a nigh (sree and garden lighing, adverisemen illuminaion, shop windows, ec.) - ligh swich - swiches upon increase in inensiy of he surrounding ligh, swiches off upon decrease. I is used for swiching devices when reaching he se ambien ligh level, usually by sunligh (darkening - blinds or awning, solar panels acivaion ) - adjusable ranges of ligh level wih opion of fine-uning. - adjusable values of ime delay (for eliminaing shor flucuaions in ligh inensiy, ex. glare of auomobile reflecors) - powered by baeries x AAA.5V, service life up o years, based on amoun of conrolled unis - opion of pairing wih unis: RFSA-66/6/6/, RFSAI-6B, RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA-7/7/,RFDEL-7B, RFDSC-7/, RFJA-B, opion of operaing wih signal repeaer RFRP- 0, opion of operaing wih RF ouch. Noe:(for RFDA unis i is no possible o se lighing inensiy, i works in values of 0 or 00%). The maximum number of assigned RF unis is. RO - Uiliza in conrolul echipamenelor RF Conrol, RF inels, în relaţie cu nivelul inensiăţii luminiii ambienale - design exerior în IP65, casea penru monaj pe peree, capac fără şuruburi. - Sensor de lumină încorpora - Două dispoziive înr-unul singur, funcţia ese selecaă prin roirea unui comuaor, - Comuaor de crepuscul comuă la scăderea sau la creşerea inensiăţii luminii din mediul înconjurăor. Uiliza penru pornirea sau oprirea luminilor la apus respecive, la răsări. (iluminaul srăzilor şi al grădinilor, iluminaului publiciar, al feresrelor magazinelor) - Comuare lumină comuă la creşerea/scăderea inensiăţii luminii din mediul înconjurăor. Uiliza la comuarea dispoziivelor aunci când se ainge un nivel de inensiae a luminii presea, în general, al luminii naurale ( penru urmbrire jaluzele, coperine, acivare panouri solare...) - niveluri ajusabile, cu opţiunea de ajusare fină - valori ale înârzierii comuării (penru eliminarea efecelor de flucuaţiilor de scură duraă a inensiăţii luminii. de ex. Srălucirea farurilor auomobilelor) - Alimena de baerii xaaa de,5v, duraa de lucru cu un se de baerii: aprox.: ani, în funcţie de numărul de uniăţi conrolae. - Opţiunea de împerechea cu uniaţile: RFSA-66/6/6/; RFSAI-6B; RFSC-6/, RFUS-6/, RFDA-7/7/, RFDEL-7B, RFDSC-7/; RFJA-B. opţiunea de a opera prin inermediul repeiorului de semnal, RFRP-0, opţiunea de a lucra cu RF Touch. Noă: penru uniăţile RFDA nu ese posibil a se sea inensiaea luminii, lucrează cu valori de la 0% la 00% - Numărul maxim de acuaori ce po fi alocaţi : buc. Funkce / Funkcie / Funcion / Funcţionare / Funkcje / Funkció / Описание функции Skuečna úroveň osvělení Nasavená úroveň osvělení Funkce Soumrakový spínač Pevná hysereze ± 6% z nasavené hodnoy Funkce Svěelný spínač on 0/00% Spínací akory off Spínací akory Smívací akory 00/0% Smívací akory Roleové akory Roleové akory
3 Popis přísroje / Popis prísroja / Descripion / Opis / Termék leirás / Descriere / Описание устройства Anéna Anéna Anenna Anena Anenna Anena Антенна Baerie x AAA.5 V Baéria x AAA.5 V Baeries x AAA.5 V Baeria x AAA.5 V x AAA,,5V elem Baerii x AAA,5V Элементы питания x AAA,5 v Ovor pro monáž na zeď Ø 4.mm Ovor pre monáž na senu Ø 4.mm Wall mouning hole Ø 4.mm Owór dla monażu naynkowego Ø 4.mm Rögzíő fura falra rögzíéshez (Ø 4.mm) Gaură de monaj în zid: Ø 4,mm Настенный монтаж, Ø 4, мм - + NM MINM AX PROG Range Funcion LED červená signalizace savu baerie, signalizace neúspěšné komunikace,signalizace učícího a mazacího režimu. LED červená signalizácia savu baérie, signalizácia neúspešnej komunikácie,signalizácia učiaceho a mazacieho režimu. LED red baery indicaor, failed communicaion indicaor, learning and lubricaing mode indicaor. LED czerwona sygnalizacja sanu baerii, sygnalizacja błędnej komunikacji, sygnalizacja rybu przypisywania i rybu kasowania. Piros LED: az elem állapoának jelzése, sikerelen kommunikáció jelzése, aníási ahy örlési mód jelzése LED roşu indicaor sare baerie, indicaor comunicaţie eşuaă, indicaor memorare şi alimenare Красный LED индикатор: статус батареи, сбой коммутации, настройка и программирование. 5 Zelená LED signalizace úspěšné nebo čásečně úspěšné komunikace Zelená LED signalizácia úspešnej alebo čiasočne úspešnej komunikácie Green LED indicaor for successful or parially successful communicaion Zielona LED sygnalizacja poprawnej lub częściowo prawidłowej komunikacji.zöld LED: sikeres, vagy részben sikeres kommunikáció jelzése LED verde, indicaor penru ransmisie realizaa cu success inegral sau parţial Зеленый LED индикатор: успешная коммутация, частичная коммутация 6 Jemné nasavení inenziy osvělení v rámci rozsahu Jemné nasavenie inenziy osvelenia v rámci rozsahu Fine adjusmen of ligh inensiy wihin a range Delikane usawienie naężenia oświelenia w ramach zakresu Világíás fényerejének finombeállíása, arományon belül Ajusare fină a inensiăţii iluminaului în ineriorul unui inerval Плавная регулировка интенсивности света в диапазоне 9 Svěelný spínač Sveelný spínač Ligh swich Auoma oświeleniowy Fénykapcsoló Comuaor lumină Переключатель Soumrakový spínač Súmrakový spínač Twiligh swich Auoma zmierzchowy Alkonykapcsoló Comuaor crepuscul Сумеречное/Фото реле 7 Volba rozsahu (lx), volba svěelný /soumrakový spínač 8 Volba funkce s RF jednokou, opakovačem signálu, RF ouch Voľba rozsahu (lx), voľba sveelný /súmrakový spínač Voľba funkcie s RF jednokou, opakovačom signálu, RF ouch 9 Selecion of range (lx), selecion ligh /wiligh swich Wybór zakresu (lx), wybór auoma oświeleniowy / zmierzchowy Taromány beállíása (lx), funkció válaszása: alkonykapcsoló/fénykapcsoló Selecţia inervalului (lx), selecţia ipului de comuare lumină/crepuscul Выбор диапазона (lx), выбор функции переключатель /фото реле Selecion of funcion wih RF uni, signal repeaer, RF ouch Wybór funkcji z jednoską RF, powarzacz sygnału, RF ouch Funkció válaszás RF akorral, jelismélővel, RF Touch vezérlővel Selecţia funcţiei cu uniaea RF, repeiorul de semnal, RF Touch Выбор коммутации: c модулем Rf Conrol, репитер сигнала, RF Touch Senzor okolního svěla Senzor vonkajšieho svela Ambien ligh sensor Czujnik naężenia oświeleniakörnyezei fény érzékelő Környezei fény érzékelő Senzor de lumină ambien Датчик рассеянного света Funkce přísroje pro ovládaný akor/ Funkcia prísroja pre ovládaný akor/ Device funcion for conrolled acuaor/ Funkcja aparau dla serowanego akora / Az eszköz akorhoz rendel funkciója/ Funcţia dispoziivului penru acuaorul conrola/ Функции устройства для коммутируемых модулей Akor/ Acor/ Модуль Funkce/ Funcion/ Функция Zpoždění/ Delay/ Задержка Popis/ Descripion/ Описание RFSA / RFDA / RFJA RFSA / RFDA / RFJA 0 min. min. RFSOU- při vyhodnocení změny provede akci na všech přiřazených akorech. Neodesílá inenziu osvělení do RF ouch./ RFSOU- pri vyhodnoení zmeny prevedie akciu na všekých priradených akoroch. Neodosiela inenziu osvelenie do RF ouch./ RFSOU- upon assessing a change performs an acion a all assigned acuaors. I does no send he ligh inensiy o RF ouch./ RFSOU- podczas zmiany wykona zdarzenie na wszyskich przypisanych akorach. Nie wysyła poziom naężenia do RF ouch./ Az RFSOU- állapoválozás RFSA / RFDA / RFJA min. eseén parancso ad valamennyi párosío akornak. A fényerősség szinjé nem ovábbíja az RF Touch vezérlőnek./ RFSOU- la evaluarea unei schimbări efecuează o acțiune la oae acuaoarele aribuie. Nu rimie inensiaea luminii la RF Touch./ RFSOU- при наступлении случая коммутирует со всеми связанными модулями. Информация об уровне освещения на RF Touch не отправляется. RF ouch 4 0 min. RFSOU- při vyhodnocení odesílá informační pake do RF ouch, RF ouch dle naprogramování vyhodnoí a provede akci./ RFSOU- pri vyhodnoení odosiela informačný pake do RF RF ouch 5 min. ouch, RF ouch podľa naprogramovania vyhodnoí a prevedie akciu./ RFSOU- when assessing i sends an informaion packe o RF ouch, according o he programming, RF ouch assesses and performs an acion/ RFSOU- podczas zmiany wysyła pakie do RF ouch, RF ouch wg zaprogramowania porówna i wykona zdarzenie/ Az RFSOU- állapoválozás RF ouch 6 min. eseén információcsomago küld az RF Touch vezérlőnek, amely a beállíásoknak megfelelően kiérékeli az, majd végrehajja a feldao/ RFSOU- aunci când evaluează, acesa rimie un pache de informaţii la RF Touch, conform programării, RF Touch evaluează şi efecuează o acţiune/ RFSOU- при наступлении случая высылает сигнал на RF Touch. RF Touch обрабатывает сигнал и выполняет действие RFSA/RFDA/RFJA/RFouch 7 0 min. RFSOU- při vyhodnocení změny provede akci na všech přiřazených akorach. Udržuje komunikaci s RF ouch ak že každých 5 min odesílá inenziu osvělení./ RFSOU- pri RFSA/RFDA/RFJA/RFouch 8 min. vyhodnoení zmeny prevedie akciu na všekých priradených akoroch. Udržuje komunikáciu s RF ouch ak že každých 5 min odosiela inenziu osvelenia./ RFSOU- upon assessing a change performs an acion a all assigned acuaors. I mainains communicaion wih RF ouch so ha each 5 min i sends he ligh inensiy./ RFSOU- podczas zmiany wykona RFSA/RFDA/RFJA/RFouch 9 min. zdarzenie na wszyskich przypisanych akorach. Urzymuje komunikację z RF ouch co 5 min wysyła poziom naężenia oświelenia./ Az RFSOU- állapoválozás eseén parancso ad valamennyi párosío akornak. Rendszeresen kommunikál az RF Touch vezérlővel, 5 percenkén ovábbíja a mér fényerősségi szine./ RFSOU- la evaluarea unei schimbări efecuează o acțiune la oae acuaoarele aribuie. Aceasa efecuează o comunicare cu RF Touch, asfel încâ fiecare 5 minue se rimie inensiaea luminii./ RFSOU- при наступлении случая коммутирует со всеми связанными модулями. Информация об уровне освещения высылается на RF Touch каждые 5 минут. ab. RFSOU- pracuje ve dvou módech/ RFSOU- pracuje v dvoch módoch/ RFSOU- pracuje v dvoch módoch/ RFSOU- works in wo modes/ RFSOU- pracuje w dwóch rybach / Az RFSOU- ké üzemmódban dolgozik:/ RFSOU- operează în două moduri/ RFSOU- работает в двух режимах: CZ - Mód : po vložení baerií měří a vyhodnocuje inenziu okolního osvělení, komunikuje s přiřazenými akory, při sisku lačíka RFSOU- provede načení savu oočných přepínačů a poenciomeru, provede komunikaci s akory, provede měření s vyhodnocením savu a úspěšnosí komunikace, keré signalizují LED viz ab.. Změnu nasavení přepínačů nebo poenciomerů je nuno povrdi krákým siskem lačíka. - Mód : při sisku lačíka prog. a současném vložení baerií vybíráme mezi možnosmi: přiřazení nového akoru,výmazu přiřazeného akoru a vymazání celé paměi RFSOU-. SK - Mód : po vložení baérií meria a vyhodnocuje inenziu vonkajšieho osvelenia, komunikuje s priradenými akormi, pri slačení lačíka RFSOU- prevedie načíanie savu oočných prepínačov a poenciomerov, prevedie komunikáciu s akormi, prevedie meranie s vyhodnoením savu a úspešnosi komunikácie, koré signalizujú LED viď ab.. Zmenu nasavenia prepínačov alebo poenciomerov je nuné povrdiť krákym slačením lačíka. - Mód : pri slačení lačíka prog. a súčasnom vložení baérií vyberáme medzi možnosťami: priradenie nového akoru,vymazanie priradeného akoru a vymazanie celej pamäi RFSOU- EN - Mode : afer insering he baeries, i measures and assesses he ambien ligh inensiy, communicaes wih assigned acuaors, when pressing he buon RFSOU- i performs reading of he saus of roary swiches and poeniomeers, i performs communicaion wih acuaors, and performs measuring wih assessing he saus and success of communicaion, which is indicaed by LEDs - see ab.. I is necessary o confirm a change in seing of swiches or poeniomeers wih a shor press of he buon. - Mode : when pressing he buon prog. while insering baeries, you selec amongs opions: assigning a new acuaor, deleing an assigned acuaor and erasing he enire memory of he RFSOU-. PL - Tryb : po włożeniu baerii mierzy i porównuje poziom naężenia oświelenia, komunikuje z przypisanymi akorami, podczas naciśnięcia przycisku na RFSOU- wykona wczyanie sausu przełączników obroowych i poencjomeru, wykona komunikację z akorami, wykona pomiar z porównaniem sanu i prawidłowości komunikacji, kórą sygnalizuje LED parz ab.. Zmianę usawień przełączników lub poencjomerów wymagane jes powierdzić krókim naciśnięciem przycisku. - Mód : przy naciśnięciu przycisku prog. i jednoczesnym włożeniu baerii wybieramy z opcji: przypisanie nowego akora, kasowanie przypisanego akora i kasowanie całej pamięci RFSOU-. HU -.üzemmód: az elemek behelyezésé köveően elkezdi figyelni és kiérékelni a környezei fényerősség szinjé, kommunikál a párosío akorokkal, az eszközön lévő gomb megnyomására ellenőrzi a forgókapcsoló és a poencioméer állapoá, kommunikáció haj végre az akorokkal, mérés haj végre a kommunikáció kiérékelésével és sikerességével kapcsolaban, melye a LED fényekkel jelez vissza (lásd..ábláza). A forgókapcsoló vagy a poencioméer állapoválozásainak megerősíéséhez röviden meg kell nyomni az eszközön lévő gombo. -.üzemmód: az elemek behelyezésével egy időben nyomja meg a Prog gombo így a programozás módba lép, ahol a kövekező műveleeke végezhei el: új akor hozzáadása, párosío akor örlése, az RFSOU- eszköz memóriájának örlése. RO Modul : Dupa inserarea baeriilor, măsoară şi evaluează inensiaea luminii ambienale, comunică cu acuaorii alocaţi, aunci când buonul de programare ese apăsa, RFSOU- efecuează ciirea sării comuaoarelor roaive şi a poenţiomerelor, efecuează comunicaţia cu acuaorii şi efecuează măsurăoarea şi evaluarea sării şi succesului comunicării, ce ese indicaă de LED-uri. vezi ab.. Ese necesară confirmarea oricărei modificări din seările comuaoarelor sau poenţiomerelor cu o simplă apăsare de buon. Modul : Când se apăsă buonul de programare în imp ce se inroduc baeriile, selecaţi inre opţiunile: alocarea unui nou acuaor, şergere unui acuaor deja aloca sau, şergerea înregii memorii. RU Режим : после вставки батареи, измеряет и оценивает освещенность, коммутирует со связанными модулями, при нажатии на кнопку RFSOU-, считывает статус переключателей и потенциометров, коммутирует с модулями выполняя измерения с оценкой статуса и успешности коммутации, что отображается LED - см. табл.. Подтверждение изменений осуществляется коротким нажатием. Режим : при нажатии кнопки prog. во время вставки батареи, выбрать среди вариантов: назначение нового модуля, удаление связанного модуля и стирание всей памяти RFSOU-. - -
4 Přiřazení akoru k RFSOU- pro komunikaci napřímo/ Priradenie akoru k RFSOU- pre komunikáciu napriamo/ Assigning an acuaor o RFSOU- for direc communicaion/ Przypisanie akora k RF- SOU- dla bezpośredniej komunikacji/ Akor csalakozaása az RFSOU- eszközhöz, közvelen módon/ Alocarea unui acuaor penru comunicaţie direcă/ Связка модуля и RFSOU- для прямой связи Funcion Akory RFSA * RFJA * RFDA * RFSA/RFRP-0 * MINM AX PROG RFJA/RFRP-0 * RFDA/RFRP-0 * Range CZ. Výběr akoru : Před vsupem do programovacího režimu provedeme dle následující abulky výběr akoru, kerý budeme do RFSOU- zaučova. Výběr provádíme oočným přepínačem Funcion. ab... Vsup do programovacího režimu: Na RFSOU- siskneme lačíko PROG a vložíme baerie, červená LED se rozbliká v inervalu jedno bliknuí do jedné veřiny.. Akivace vyslání zaučovacího pakeu na RF akoru pozn: (jednoka musí mí napájení) Siskneme lačíko na RF akoru RFSA,RFDA na dobu kraší než jedna veřina. Jednoka odvysílá pake, na RFSOU- se červená LED při zaučení rozsvíí na cca. veřinu. Po rozsvícení následuje 6 veřin doba klidu bez blikání, v éo době je možno opusi prog. režim. Nebo po 6i veřinách, kdy LED začne opě blika, pokračova v zaučování dalších akorů. Pozn: U akoru RFJA je nuné provés pomocí ovladače RFK, RFWB-40/0 přejezd roleou do krajní koncové polohy. Jednoka RFJA v okamžiku, kdy odepne relé, odvysílá zaučovací pake. 4. Ukončení programovacího režimu Na RFSOU- siskneme lačíko PROG na dobu kraší než veřina. 5. Nasavíme oočný přepínač Funcion do odpovídajícího nasavení pro požadovanou funkci přísroje dle ab. a změnu nasavení povrdíme krákým siskem lačíka Funcion SK. Výber akoru : Pred vsupom do programovacieho režimu prevedieme podľa nasledujúcej abuľky výber akoru, korý budeme do RFSOU- zaučovať. Výber prevádzame oočným prepínačom Funcion. ab.. Vsup do programovacieho režimu: Na RFSOU- slačíme lačíko PROG a vložíme baérie, červená LED sa rozbliká v inervale jedno bliknuie do jednej sekundy.. Akivácia vyslania zaučovacieho pakeu na RF akoru pozn: (jednoka musí mať napájanie) Slačíme lačíko na RF akore RFSA,RFDA na dobu krašiu než jedna sekunda. Jednoka odvysiela pake, na RFSOU- sa červená LED pri zaučení rozsviei na cca. sekundu. Po rozsvieení nasleduje 6 sekúnd doba kľudu bez blikania, v ejo dobe je možné opusiť prog. režim. Alebo po 6ich sekundách, kedy LED začne opäť blikať, pokračovať v zaučovaní ďalších akorov. Pozn: U akora RFJA je nuné previesť pomocou ovládača RFK, RFWB-40/0 prejazd roleou do krajnej koncovej polohy. Jednoka RFJA v okamihu, kedy odopne relé, odvysiela zaučovací pake. 4. Ukončenie programovacieho režimu Na RFSOU- slačíme lačíko PROG na dobu krašiu než sekunda. 5. Nasavíme oočný prepínač Funcion do odpovedajúceho nasavenia pre požadovanú funkciu prísroja podľa ab. a zmenu nasavenia povrdíme krákym slačením lačíka EN. Type of acuaor: Prior o enering he programming mode, perform based on he following able a selecion of he acuaor, ha you will have he RFSOU- learn when enering i. Selec by using he roary swich Funcion. ab.. Enering programming mode: On he RFSOU- press he PROG buon and inser he baeries, he red LED will flash once per second.. Acivae ransmission of he learning packe o he RF acuaor noe: (he uni mus be powered) Press he buon on he RF acuaor RFSA, RFDA for less han one second. The uni sends he packe, a he RFSOU- he red LED lighs for around one second when learning. Afer i lighs up, six seconds of res follow wihou flashing, in his ime you can leave he prog. mode Or afer a six second inerval when he LED begins o flash again, coninue in learning of oher acuaors. Noe: For acuaor RFJA i is necessary using he conroller RFK, RFWB-40/0 o move he roller o he exreme end posiion. A he momen when he relay opens, he RFJA uni sends a learning packe. 4. Leaving programming mode On he RFSOU-, press he PROG buon for less han one second. 5. Se he roary swich Funcion o he corresponding seing for he required device funcion according o ab. and confirm change of seings by a shor buon press PL. Wybór akora: Przed uruchomieniem rybu programowania wykonamy wg nasępującej abeli wybór akora, kóry będziemy przypisywać do RFSOU-. Wybór dokonujemy przełącznikiem obroowym Funcion. ab.. Wejście do rybu programowania: Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG i wkładamy baerię, czerwona LED miga co sekundę.. Akywacja nadawania pakieu przypisywania na RF akorze uwga: (jednoska musi być zasilana) Naciskamy przycisk na RFSA,RFDA na mniej jak sek. Jednoska wyśle pakie, na RFSOU- zaświeci czerwona LED na sek. Po zaświeceniu będzie 6 sek bez migania, w ym czasie można wyjść z rybu. Lub po 6i sek., LED miga, nasępnie można przypisywać kolejne akory. Uwaga: W akorze RFJA należy wykonać za pomocą RFK, RFWB-40/0 rych roley do końcowych pozycji. Jednoska RFJA w momencie rozłączenia wysyła pakie przypisywania. 4. Zakończenie rybu programowania Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG na mniej jak sek. 5. Usawiamy przełącznik obroowy Funcion do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparau wg ab. i zmianę usawienia powierdzamy krókim naciśnięciem przycisku. RO Tipul acuaorului: Anerior inrării modului de programare, efecuaţi, pe baza abelului urmăor, alegerea acuaorului ce va rebui sa memoreze RFSOU- când va fi inrodus. Selecaţi acuaorul folosind comuaorul roaiv. (ab.). Accesarea meniului de programare Apăsaţi buonul de programare al RFSOU- simulan cu inroducerea baeriilor. LED-ul roşu va clipi x / secundă. Acivaţi ransmisia pacheului de memorare căţre acuaorul RF. NOTĂ: uniaea rebuie saă fie alimenaă Apăsaţi buonul de pe acuaorul RFSA, RFDA penru mai puţin de secunde. Uniaea ransmie pacheul de dae căre RFSOU-m LEd-ul roşu se aprinde penru aproximaiv o secundă, aunci când memorează. După ce se aprinde, urmează 6 secunde fără clipiri. În aces momen pueţi părăsi modul de programare sau, aunci când LED-ul reîncepe să clipească, pueţi memora noi acuaori NOTĂ: Penru acuaorul RFJA, ese necesară uilizarea elecomenzii RFK, RFWB-0 penru a deplasa ruloul căre poziţie maximă (închis/deschis). La momenul în care releul se deschide, vă rimie pacheul de dae penru memorare. 4. Părăsirea modului de programare Apăsaţi buonul de programare al RFSOU-, penru mai puţin de secunde 5. Selecaţi funcţia cu ajuorul comuaorului roaiv, pe searea corespondenă funcţiei necesare a dispoziivului uiliza, conform abelului şi confirmaţi modificările prinr-o apăsare scură a buonului de programare. HU. Az akor kiválaszása: A programozási módba lépés elő végezze el a párosíani kíván akor ípusának kiválaszásá az alábbi ábláza szerin. A válaszás a forgókapcsoló segíségével hajhaja végre (. funkció ábl.). Belépés a programozási üzemmódba: Az RFSOU- eszközön arsa nyomva a Prog gombo, majd helyezze be az elemeke. A piros LED másodpercenkén villogni kezd.. Beaníási kommunikációs csomag küldésének akiválása a párosíani kíván RF akoron (az akor üzemkész állapoban kell legyen): Nyomja meg röviden (< másodperc) a párosíani kíván RFSA vagy RFDA akor fedlapján alálhaó gombo. Az eszköz ekkor egy kommunikációs csomago küld, melynek sikeres fogadásá az RFSOU- eszköz piros LED fénye jelez, amely kb. mp.-ig világí. Ez köveően 6 másodperc nyugalmi állapo kövekezik, villanás nélkül. Ez ala az idő ala lehe kilépni a programozási módból, vagy a 6 másodperc elelé köveően, amikor elkezd villogni a piros LED, folyahaja ovábbi eszközök beaníásá. Megj.: az RFJA akor eseében az RF Key vagy RFWB0/40 vezérlő segíségével végállásba kell kapcsolni a redőny, amely a relé elengedésé köveően küldi a beaníáshoz szükséges kommunikációs csomago. 4. Kilépés a programozási módból Nyomja meg röviden az RFSOU- eszközön a Prog gombo. 5. Fordísa a Funcion gombo a kíván pozícióba (lásd..ábláza), majd a módosíások megerősíéséhez rörviden nyomja meg a gombo. RU. Тип модуля: Перед программированием, выберите коммутируемый модуль на основе таблицы. Выбор с помощью поворотного переключателя функций. табл.. Режим программирования: На RFSOU- нажмите кнопку PROG и вставьте батарейку красный светодиод начнет мигать раз в секунду.. Активация пакета коммутации с модулем. (коммутируемый модуль должен быть запитан) Нажмите кнопку (менее секунды) на модуле типов: RFSA, RFDA. Пакет будет выслан и в подтверждении получения на RFSOU- загорится красный LED на сек. После этого в течении 6 секунд можно либо выйти из режима программирования, либо связать следующий модуль. Примечание: Для подключения RFJA, используйте RF Key, RFWB-40/0 и переведите привод в крайнее положение закрытия. На момент открытия RFJA высылает пакет для связки. 4. Выход из режима программирования На RFSOU- нажмите кнопку PROG менее одной секунды. 5. Установите переключатель функций на соответствующую настройку для коммутируемого модуля в соответствии с табл. и подтвердите изменение параметров, коротким нажатием Vymazání jednoho akoru z paměi RFSOU-/ Vymazanie jedného akora z pamäi RFSOU-/ Deleing an acuaor from he memory RFSOU-/ Kasowanie jednego akora z pamięci RFSOU-/ Akor örlése az RFSOU- eszköz memóriájából/ Şergerea unui acuaor din memoria RFSOU-/ Удаления коммутируемого модуля из памяти RFSOU- CZ. Výběr akoru : Dle ab. provedeme oočným přepínačem Funcion výběr ypu akoru, kerý chceme z paměi RFSOU- odsrani. Vsup do programovacího režimu: Na RFSOU- siskneme lačíko PROG a vložíme baerie, červená LED se rozbliká v inervalu jedno bliknuí do jedné veřiny.. Vsup z prog. režimu do módu vymazání jednoho akoru: Na RFSOU- siskneme lačíko PROG na dobu delší než 5 veřin. Červená LED bliká 4x v inervalu veřiny. 4. Akivace vyslání zaučovacího pakeu na RF akor pozn:(akor musí mí napájení) Siskneme lačíko na RF akoru RFSA,RFDA na dobu kraší než jedna veřina. Akor odvysílá pake, na RFSOU- se červená LED při úspěšném výmazu akoru z paměi rozsvíí na cca. veřinu. Pozn: U akoru RFJA je nuné provés pomocí ovladače RFK, RFWB-40/0 přejezd roleou do krajní koncové polohy. Jednoka RFJA v okamžik kdy odepne relé odvysílá zaučovací pake. 5. RFSOU- se po vymazaní paměi auomaicky navráí do měřícího a vyhodnocovacího modu. 6. Nasavíme oočný přepínač Funcion do odpovídajícího nasavení pro požadovanou funkci přísroje dle ab. a změnu nasavení povrdíme krákým siskem lačíka. SK. Výber akora : Podľa ab. prevedieme oočným prepínačom Funcion výber ypu akora, korý chceme z pamäi RFSOU- odsrániť. Vsup do programovacieho režimu: Na RFSOU- slačíme lačíko PROG a vložíme baériu, červená LED sa rozbliká v inervale jedno bliknuie do jednej sekundy.. Vsup z prog. režimu do módu vymazanie jedného akora: Na RFSOU- slačíme lačíko PROG na dobu dlhšiu než 5 sekúnd. Červená LED bliká 4x v inervale sekundy. 4. Akivácia vyslania zaučovacieho pakeu na RF akor pozn:(akor musí mať napájanie) Slačíme lačíko na RF akore RFSA,RFDA na dobu krašiu než jedna sekunda. Akor odvysiela pake, na RFSOU- sa červená LED pri úspešnom výmaze akora z pamäi rozsviei na cca. sekundu. Pozn: U akora RFJA je nuné previesť pomocou ovládača RFK, RFWB-40/0 prejazd roleou do krajnej koncovej polohy. Jednoka RFJA v okamihu kedy odopne relé odvysiela zaučovací pake. 5. RFSOU- sa po vymazaní pamäi auomaicky navrái do meracieho a vyhodnocovacieho módu. 6. Nasavíme oočný prepínač Funcion do odpovedajúceho nasavenia pre požadovanú funkciu prísroja podľa ab. a zmenu nasavenia povrdíme krákym slačením lačíka
5 - 5 - EN. Type of acuaor: According o ab., using he roary swich Funcion, selec he ype of acuaor ha you wan o remove from he RFSOU- memory. Enering programming mode: On he RFSOU- press he PROG buon and inser he baeries, he red LED will flash once per second.. Ener from programming mode o he delee one acuaor mode: On he RFSOU-, press he PROG buon for longer han five seconds. The red LED flashes 4x per second 4. Acivae ransmission of he learning packe o he RF acuaor, noe: (acuaor mus be powered): Press he buon on he RF acuaor RFSA, RFDA for less han one second. The acuaor sends he packe, a he RFSOU- he red LED lighs for around one second if delee is successful. Noe: For acuaor RFJA i is necessary using he conroller RFK, RFWB-40/0 o move he roller o he exreme end posiion. A he momen when he relay opens, he RFJA uni sends he learning packe. 5. Afer erasing he memory, RFSOU- auomaically reurns o he measuring and assessmen mode. 6. Se he roary swich Funcion o he corresponding seing for he required device funcion according o ab. and confirm change of seings by a shor buon press RO. Tipul acuaorului Conform ab., folosind comuaorul roaiv FUNCŢiE, seleaţi ipul acuaorului ce doriţi să-l şergeţi din memoria RFSOU-. Accesarea meniului de programare Apăsaţi buonul PROG al RFSOU- şi inroduceţi baeriile, LED-ul roşu va clipi x / secundă.. Accesţi meniul de programare penru a şerge acuaorul dori. Apăsaţi buonul PROG al RFSOU- pwnru mai mul de 5 secunde. LED-ul roşu va clipi de 4x / secundă. 4. Acivaţi ransmisia pacheului de memorare căţre acuaorul RF. Noă: acuaorul rebuie să fie alimena. Apăsaţi buonul de programare al acuaorului RF (RFSA, RFDA) penru mai puţin de secunde. Acuaorul va rimie pacheul de dae, LED-ul roşu al RFSOU- se va aprinde penru aproximaiv o secundă dacă ransmisia a fos efecuaă cu succes. NOTĂ: Penru acuaorul RFJA, ese necesară uilizarea elecomenzii RFK, RFWB-0 penru a deplasa ruloul căre poziţie maximă (închis/deschis). La momenul în care releul se deschide, vă rimie pacheul de dae penru memorare. 5. După şergerea memoriei, RFSOU- revine auoma în modul de măsurare şi evaluare. 6. Selecaţi funcţia cu ajuorul comuaorului roaiv, pe searea corespondenă funcţiei necesare a dispoziivului uiliza, conform abelului şi confirmaţi modificările prinr-o apăsare scură a buonului de programare. RU. Тип модуля: В соответствии с таб., используя переключатель функций выберите тип модуля, который вы хотите удалить из памяти RFSOU-. Режим программирования: На RFSOU- нажмите кнопку PROG и вставьте батарейки, красный светодиод будет мигать один раз в секунду.. Войти в режим программирования для удаления одного модуля: На RFSOU- нажмите кнопку PROG более чем пяти секунд. Красный светодиод будет мигать 4 x в секунду 4. Активация передачи пакета к модулю, обратите внимание: (модуль должен быть запитан): Нажмите кнопку модуле RFSA, RFDA менее одной секунды. Модуль вышлет сигнал на RFSOU- в подтверждение загорится красный LED на сек. Примечание: Для модуля RFJA, используйте RF Key, RFWB-40/0 и переведите привод в крайнее положение закрытия. На момент открытия RFJA высылает пакет для связки. 5. После стирания памяти, RFSOU- автоматически возвращается в режим измерения и оценки. 6. Установите переключатель функций на соответствующую настройку для модуля в соответствии с табл. и подтвердите изменение параметров, коротким нажатием кнопки PL. Wybór akora: Wg ab. przełączymy przełącznikiem obroowym Funcion, wybierzemy yp akora, kóry chcemy usunąć z RFSOU-.. Wejście do rybu programowania: Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG i wkładamy baerię, czerwona LED miga co sek.. Wejście z rybu programowania do rybu kasowania jednego akora: Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG na mniej jak 5 sek. Czerwona LED miga 4x co sek. 4. Akywacja wysyłania pakieu przypisywania RF akora, uwaga :(akor musi być zasilany) Naciskamy przycisk na akorze RF RFSA,RFDA na mniej jak sek. Akor wyśle pakie, na RFSOU- po poprawnym skasowaniu akora z pamięci zaświeci czerwona LED na sek. Uwaga: W akorze RFJA należy wykonać za pomocą RFK, RFWB-40/0 ruch roley do końcowych pozycji. Jednoska RFJA w momencie rozłączenia wysyła pakie przypisywania. 5. RFSOU- po skasowaniu pamięci auomaycznie powróci do rybu pomiaru i porównania. 6. Usawiamy przełącznik obroowy Funcion do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparau wg ab. i zmianę usawień zawierdzamy krókim naciśnięciem przycisku. HU. az akor kiválaszása A Funcion forgókapcsoló segíségével válassza ki az RFSOU- eszköz emóriájából örölni kíván akor ípsá (lásd.. ábláza).. Belépés a programozási módba Tarsa nyomva az RFSOU- eszközön alálhaó Prog, majd helyezze be az elemeke. A piros LED másodpercenkén felvillan.. Belépés a örlés üzemmódba Nyomja meg az RFSOU- eszközön alálhaó Prog gombo 5 másodpercnél hosszabb ideig. A piros LED elkezd gyorsan villogni (másodpercenkén 4x). 4. Beaníási kommunikációs csomag küldésének akiválása a párosíani kíván RF akoron (az akor üzemkész állapoban kell legyen): Nyomja meg röviden (< másodperc) a örölni kíván RFSA vagy RFDA akor fedlapján alálhaó gombo. Az eszköz ekkor egy kommunikációs csomago küld, melynek sikeres fogadásá az RFSOU- eszköz piros LED fénye jelez, amely ekkor hozzáveőleg másodpercen kereszül világí. Az akor örlése ezzel sikeresen megörén. Megj.: az RFJA akor eseében az RF Key vagy RFWB0/40 vezérlő segíségével végállásba kell kapcsolni a redőny, amely a relé elengedésé köveően küldi a örléshez szükséges kommunikációs csomago. 5. Az RFSOU- eszköz a örlés befejezésé köveően auomaiksan normál módba áll vissza. 6. Fordísa a Funcion gombo a kíván pozícióba (lásd..ábláza), majd a módosíások megerősíéséhez rörviden nyomja meg a gombo. Vymazaní celé paměi RFSOU-/ Vymazanie celej pamäi RFSOU-/ Erasing he enire memory of RFSOU-/ Kasowanie całej pamięci RFSOU-/ Az RFSOU- eszköz memóriájának örlése/ Şergerea compleă a memoriei RFSOU-/ Полное удаление памяти RFSOU- CZ. Vsup do programovacího režimu: Na RFSOU- siskneme lačíko PROG a vložíme baerie, červená LED se rozbliká v inervalu bliknuí do veřiny.. Vymazání paměi RFSOU- Na RFSOU- siskneme lačíko PROG na dobu delší než 8 veřin. Led 5x bliká v inervalu bliknuí do veřiny, následně se rozbliká po dobu veřin v inervalu x bliknuí do veřiny.. Uvolnění lačíka PROG Po uvolnění lačíka servává RFSOU- v učícím režimu, pokud nebudeme přiřazova jiný akor, ak režim ukončíme siskem lačíka PROG na dobu kraší než veřina. RFSOU- se navráí do měřícího a vyhodnocovacího modu. 4. Nasavíme oočný přepínač Funcion do odpovídajícího nasavení pro požadovanou funkci přísroje dle ab. a změnu nasavení povrdíme krákým siskem lačíka. EN. Enering programming mode: On he RFSOU- press he PROG buon and inser he baeries, he red LED will flash once per second.. Erasing he memory of RFSOU- On he RFSOU-, press he PROG buon for longer han eigh seconds. The LED flashes 5x in an inerval of once per second, hen flashes for hree seconds in an inerval of wo flashes per second.. Releasing he buon PROG Afer releasing he buon, he RFSOU- remains in learning mode, if you are no assigning anoher acuaor, complee he regime by pressing he PROG buon for shorer han one second. RFSOU- reurns o he measuring and assessmen mode. 4. Se he roary swich Funcion o he corresponding seing for he required device funcion according o ab. and confirm change of seings by a shor buon press RO. Accesarea modului de programare Apăsaţi buonul PROG al RFSOU- şi înroduceţi baeriile, LED-ul roşu va clipi x / secundă. Şergerea memoriei RFSOU- Apăsaţi buonul PROG al RFSOU- penru mai mul de 8 secunde. LED-ul clipeşe de 5x la un inerval de secundă după care, penru secunde, va clipi de x / secundă.. Eliberarea buonului PROG După ce aţi elibera buonul, RFSOU- rămâne în modul de memorare, dacă nu alocai un al acuaor, finalizaţi operaţiunea prin apăsarea buonului PROG penru mai puţin de secundă. RFSOU- revine la modul de măsurare şi evaluare. 4. Selecaţi funcţia cu ajuorul comuaorului roaiv, pe searea corespondenă funcţiei necesare a dispoziivului uiliza, conform abelului şi confirmaţi modificările prinr-o apăsare scură a buonului de programare. RU. Режим программирования: На RFSOU- нажмите кнопку PROG и вставьте батарейки, красный светодиод будет мигать один раз в секунду.. Стирание памяти RFSOU- На RFSOU- нажмите кнопку PROG дольше, чем восемь секунд. Светодиод мигнет 5 раз с частотой раз в сек., затем раза с частотой раза в секунду.. Отпустите кнопку PROG После этого, RFSOU- остается в режиме обучения, если вы не назначите другой модуль можете, выйти из режим, коротким (менее сек) нажатием на кнопку PROG. RFSOU- возвращается в режим измерения и оценки. 4. Установите переключатель функций на соответствующую настройку модуля в соответствии с таб. и подтвердите изменение параметров, коротким нажатием кнопки SK. Vsup do programovacieho režimu: Na RFSOU- slačíme lačíko PROG a vložíme baérie, červená LED sa rozbliká v inervale bliknuie do sekundy.. Vymazanie pamäi RFSOU- Na RFSOU- slačíme lačíko PROG na dobu dlšiu než 8 sekúnd. Led 5x bliká v inervale bliknuie do sekundy, následne sa rozbliká po dobu sekúnd v inervale x bliknuie do sekundy.. Uvoľnenie lačíka PROG Po uvoľnení lačíka zorváva RFSOU- v učiacom režime, pokiaľ nebudeme priraďovať iný akor, ak režim ukončíme slačením lačíka PROG na dobu krašiu než sekunda. RFSOU- sa navrái do meriaceho a vyhodnocovacieho módu. 4. Nasavíme oočný prepínač Funcion do odpovedajúceho nasavenia pre požadovanú funkciu prísroja podľa ab. a zmenu nasavenia povrdíme krákym slačením lačíka. PL. Wejście do rybu programowania: Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG i wkładamy baerię, czerwona LED miga co sek... Kasowanie pamięci RFSOU- Na RFSOU- naciskamy przycisk PROG na więcej jak 8. Led 5x miga co sek., nasępnie miga na sek. x co sek.. Puszczenie przycisku PROG Po puszczeniu przycisku zosaje RFSOU- w rybie nauki, jeżeli nie sosujemy inny akor, o ryb zakończymy naciśnięciem przycisku PROG na mniej jak sek. RFSOU- powróci do rybu pomiaru i rybu porównania. 4. Usawiamy przełącznik obroowy Funcion do odpowiedniej pozycji wg wymaganej funkcji aparau wg ab. i zmianę usawień zawierdzamy krókim naciśnięciem przycisku. HU. Belépés a programozási módba Tarsa nyomva az RFSOU- eszközön alálhaó Prog, majd helyezze be az elemeke. A piros LED másodpercenkén felvillan.. Az RFSOU- memóriájának örlése Tarsa nyomva az eszközön alálhaó Prog gombo 8 másodpercnél ovább. A piros LED gyors villogásba kezd (másodpercenkén 5x), ez köveően másodpercen kereszül másodpercenkén x villan.. Kilépés a memória örlés módból A Prog gomb elengedésé köveően az RFSOU- eszköz anulási módban marad. Amennyiben az eszközhöz nem kíván új akor párosíani, a memória örlés üzemmódból a Prog gomb rövid megnyomásával léphe ki. Ez köveően az eszköz visszaáll nomál üzemmódba 4. Módosíások menése A Funcion forgókapcsoló állísa a kíván pozícióba, majd mense a módosíásoka a gomb rövid megnyomásával (lásd.ábláza).
REV23.03RF REV-R.03/1
G2265 REV23.03RF Návod k monáži a uvedení do provozu A D E B C F G2265C_REV23.03RF 15.02.2006 1/8 G K H L LED_1 LED_2 I M 2/8 15.02.2006 G2265C_REV23.03RF Pokyny k monáži a volbě umísění vysílače REV23.03RF
RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do
Signálky V. Signálky V umožňují světelnou signalizaci jevu.
Signalizace a měření Signálky V funkce echnické údaje Signálky V umožňují svěelnou signalizaci jevu. v souladu s normou: ČS E 60 947-5-1, ČS E 60 073 a IEC 100-4 (18327); jmenovié napěí n: 230 až 400 V
Návod k obsluze. Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda s příslušenstvím EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1
Vniřní jednoka pro sysém epelných čerpadel vzduch-voda EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1 EKHBRD011ABY1 EKHBRD014ABY1 EKHBRD016ABY1 EKHBRD011ACV1 EKHBRD014ACV1 EKHBRD016ACV1 EKHBRD011ACY1 EKHBRD014ACY1
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
RFSOU Wireless Characteristics / Charakteristika The wireless twilight dimmer measures the light intensity and based on a set value, it sends the command to switch on the lights or pull the blinds up or
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or
Elektronické časové relé
Elekronické časové relé -A Mulifunkční analogové časové relé o velikosi DIN 48 x 48 s kryím IP 40 pro všeobecné použií Universální napájecí napěí 100 až 120 VDC/100 až 240 VAC nebo 24 až 48 VAC (50/60
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
elan-rf-wi-003 Webové rozhraní / rev.3 Strana 1 z 15
Strana 1 z 15 1. Úvod... 3 2. Přihlášení do webového rozhraní elan-rf-wi-003... 4 3. Nastavení... 5 Konfigurační panel... 6 Popis konfiguračního panelu a funkcí... 7 Přidání RF prvků do floorplanu...15
Rychlý návod na sestavení. GSM alarmu EVOLVE Sonix. Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie. GSM alarmu EVOLVE Sonix
CZ SK PL HU Rychlý návod na sestavení GSM alarmu EVOLVE Sonix Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie GSM alarmu EVOLVE Sonix Gyors útmutató az Evolve SONIX GSM riasztó
Master 6 zones 230VAC for NC actuators
Master 6 zones 230VAC for actuators POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA SK Master 6 zón = pre pohony (bez prúdu zatvorené) 3-5 NÁVOD K OBSLUZE CZ Master modul 230 V stř. pro 6 zón (bez proudu uzavřeno) 6-8 1 2 1. TECHNICKÉ
elan-rf-003 Návod / rev.3 Strana 1 z 13
Strana 1 z 13 1. Úvod... 3 2. Instalace elan-rf-003, IP adresa... 4 3. Přihlášení do webového rozhraní elan-rf-003... 4 4. Nastavení... 5 Konfigurační panel... 6 Popis konfiguračního panelu a funkcí...
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
PREDIKCE OPOTŘEBENÍ NA KONTAKTNÍ DVOJICI V TURBODMYCHADLE S PROMĚNNOU GEOMETRIÍ
PREDIKCE OPOTŘEBENÍ NA KONTAKTNÍ DVOJICI V TURBODMYCHADLE S PROMĚNNOU GEOMETRIÍ Auoři: Ing. Radek Jandora, Honeywell spol s r.o. HTS CZ o.z., e-mail: radek.jandora@honeywell.com Anoace: V ovládacím mechanismu
/ až 200 m. up to % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika Radio frequency signal repeater. This signal repeater is used to extend the range between the controller and unit by up to 200 meters. It is designed to transmit a signal
RFSA-61M, RFSA-66M EN
Characteristics / Charakteristika : the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables connection
mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
SYMBOL SYMBOL SYMBOL SYMBOL DOKKER SYMBOL. Beépítési utasítások. Beépítési utasítások 取付説明書 取付説明書. Beépítési utasítások 取付説明書. Montavimo instrukcija
TEPWAY stepway LOGAN TEPWAY LOGAN YMBOL LOGAN TEPWAY symbol TEPWAY LOGAN YMBOL MCV TEPWAY LOGAN YMBOL DOKKER LOGAN YMBOL TEPWAY TEPWAY i sok montage LODGY LOGAN YMBOL TEPWAY LOGANLOGAN DUTER YMBOL YMBOL
CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp
CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko
Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.
Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě
Jsme rádi, že jste si vybrali prístroj INDUSTRIAL SCIENTIFIC a vrele Vám dekujeme.
INSTALACNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD Réf.: NPM32TC PLYNOVÁ DETEKCE Jsme rádi, že jse si vybrali prísroj INDUSTRIAL SCIENTIFIC a vrele Vám dekujeme. Udelali jsme všechno proo, aby Vám eno výrobek sloužil k naprosé
Strana 17-5. Strana 17-2
rana -2 NTALAČNÍ ČAOVÁ Vhodná pro použií v insalačních rozvodnicích Volielný časový rozsah na čelní sraně kryu:, sekundy dní LED indikace Monáž na DN lišu 3 mm lavičkové svorky rana - ČAOVÁ DO PATE NEO
Informace pro objednání
Časové relé DIN 17,5 - mm -M/-S/-A Časové relé s monáží na DIN lišu, sandard 17,5-mm, mulifunkční Univerzální napájecí napěí 24 až 230 VAC / 24 až 48 VDC Unikání bezpečnosní mechanismus zamezující neoprávněné
CZ EN SK U-Smart. WiFi Plug Mini
CZ EN SK U-Smart WiFi Plug Mini U-Smart / Android & ios CZ Vytvořte si účet EN Create an account SK Vytvorte si účet U-Smart WiFi Plug Mini CZ Klikněte na +. Klikněte na U-Smart WiFi Plug Mini. EN Click
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
SERVIS ŠITÝ NA MÍRU PRO VAŠE VOZIDLO
W W W. I V E C O. C O M SERVIS ŠITÝ NA MÍRU PRO VAŠE VOZIDLO www.facebook.com/iveco www.youtube.com/iveco www.twitter.com/iveco www.flickr.com/photos/ Nen í po chyb o to m, že tyto n ové ba lí čky EL E
č á ž á ž ý ý Ú ď ě é ř ářž ž ý ř ůž ř š á ů ž é á é ř ť á ě á ž É ř á é ř ť éž ě é é ě ů ě č é ě á é éř ý ě ě š ý š ř é ě š š á ě šá á é á ň é á ž á
ďť č á ž á ž ý ý Ú ď ě é ř ářž ž ý ř ůž ř š á ů ž é á é ř ť á ě á ž É ř á é ř ť éž ě é é ě ů ě č é ě á é éř ý ě ě š ý š ř é ě š š á ě šá á é á ň é á ž á é ž š ý ř ášý ě ý ů é é á é ěž ř ý á š ů ž ě š š
Přehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
Výrobky válcované za tepla z konstrukčních ocelí se zvýšenou odolností proti atmosférické korozi Technické dodací podmínky
Výrobky válcované za epla z konsrukčních ocelí se zvýšenou odolnosí proi amosférické korozi Technické dodací podmínky Podle ČS E 02- září 0 výroby Dodávaný sav výroby volí výrobce. Pokud o bylo v objednávce
LED. Zdroje zdrojů světla s LED Diody świecące LED Светодиодное средство освещения. Paulmann EcoSystems
Paulmann EcoSystems LED Zdroje zdrojů světla s LED Diody świecące LED Светодиодное средство освещения Úspora energie 90 % Oszczędzanie 90% energii Экономия 90% энергии 394 LED 12V 397 LED 230V Životnost
Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze
Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge
Ř š ý Ť Ť Ť ř š ř š ů ž ó ů ó ó óř ý ý Š Š ř Ú ř ó ů ž ář Ú ů ž ú ý ý ž ů š ó ý ó á Ž ó š ú ý ž ó ú š ó š ú ý ř ú ň ó ú ý ů ú ů ý Ý š úř ř ó ý ř ó ř á š á Žá ř ř řá á ý Žá ž á ř ř š ž ň á ý á ý ž ž ř á
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
Uživatelský manuál. Řídicí jednotky Micrologic 2.0 a 5.0 Jističe nízkého napětí
Uživaelský manuál Řídicí jednoky Micrologic.0 a 5.0 Jisiče nízkého napěí Řídicí jednoky Micrologic.0 a 5.0 Popis řídicí jednoky Idenifikace řídicí jednoky Přehled funkcí 4 Nasavení řídicí jednoky 6 Nasavení
Í é čá í á ř í á ó ř é ď ň í á é č é ř á í á á á í í á á á á ď á é č á ó ů č á í ů č é é í Í é ů é ř í í ů í ď é ř é é í é í é é é á č é á á á é í ů í é á é Á Í Š Í É é á é í íčí ů Í ů é á á í ř é á é
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with detectors,
JEDNODUŠE A PROSTĚ Tento katalog představuje v přehledném členění všechny potřebné technické údaje týkající se našich 8000 pružin.
S oprávněnou hrdostí si Vám dovolujeme představit naši rozsáhlou nabídku pružin a per. Náš sortiment totiž zahrnuje přes 8000 standardních provedení pružin, které jsme schopni dodávat z našich skladů v
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
RFDA-7M/ Characteristics / Charakteristika The dimmer for is used for independent control of single-color or one strip. The expanded selection of control modes enables it to be combined with: a) Controllers
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Á Á Ž Í Ú áž ř í í ží á á á ě í ří é ú áž š ě ň í í čá í ř í ří č í ř í č í č š ě í Ú ž ě í í á é é ří ř á í ří ě é čá š é é ď čá á í é ď á ý é ří ě ť ý ď ý ř ě č ž í ě á č ř ě á á á á ň í ř í í ě í č
ě ú Ě Ý Ú ž é ž ž ě č ě č á š ž é á ř ž čá ý á š á é ž é ř ž ě ú ě ů ů ž á ý ý ť ř ě é ý č ž ý Ý Č ž é ř é ř ž á ý ý čá ů š ů ž é áš ě á ž ěš á š ř ů ř ž ř ž á čá ě ý á ž ý ř č ž š á é ý ě á á š é á ě
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL S OLED DISPLEJEM
po 01.01.10 ODEJ IT Mis Scentnosti Oblib eney 12:54 ZVOLI T UŽIVATELSKÝ MANUÁL B E Z D R ÁT O V Ý O V L A D A Č S OLED DISPLEJEM RF Pilot uživatelský manuál Gratulujeme Vám k zakoupení dálkového ovladače
š ý é á ě ý ěž é á áž íž š í á š íř á ší ř í ě ž é ž š ř í í ě ž á á íž č í ě í í ě á í á č ž á ý ě š ť ř ů ý ř í é á ž í éč é í č ý á ň á í ž ě á í ž
Š Í Ř Ě É Í Ř Á Ř Á Í É á ý á ý í é á í ž č í é ř ý č í í í ý žš ě á í é í ě í í ě é á ž š č í í ů á č é á š ú ž í ř á í á é í úč ý ěšé í í é á ř é íú é í ů ří š í á í ří š á ě í í š ř í ž í ě á ž é ě
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
í á á é é á š é ě é á č Í Í á á ě ě íč Í Íá Í é ř á ů ů í ě é ě Í í é í ě í í ř Ž ě é Í í Ž Á É Ř Í ů é é ř č č éé ř í í í č í č š ě í í č é ř é ř í ě í ř ší í é Ž é ě š č í ř á ý ů í é í é ě é í ž č ý
Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem
s 1 425 RDE100.1RF RCR100RF Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem pro systémy vytápění RDE100.1RFS Regulace prostorové teploty 2-polohová regulace vytápění s výstupem Zap/Vyp Provozní režimy:
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
ř é é ř č ř ěř é ď ě ř č ěř ů ě é Í ú ú ů ě é ú ě ú ě é ř ě é ř č ř č ě č é úč Í č Í ě ě š ř ů č č ý ú č ů ě ě š ř ů č ě ý ř ř úč ě é ý é ř č ý ě ř š ř é č ěř ýš é ž ř ě č ř é ě úř úř ř ě é ě ď č ě ě éúř
Požárně ochranná manžeta PROMASTOP -U (PROMASTOP -UniCollar ) pro plast. potrubí
Požárně ochranná manžea PROMASTOP -U (PROMASTOP -UniCollar ) pro plas. porubí EI až EI 90 00.0 PROMASTOP -U - požárně ochranná manžea monážní úchyky ocelová kova nebo urbošroub ocelový šroub s podložkou
Ý é ř á ě á č é í ř ě ší í é í í ó ř á í ý č é á í č í ř ě í ů í í ě í á š áží í ň í í á ý ž ě ší á é á č é ěšéá é č á ě ú í ř é č ý ň ě é ý ž é í í í á é á é í é ž ě í ř á í č é ý é í á á ý ó í á é íř
Vyrovnání potenciálů. Ekvipotenciální přípojnice K12. Ekvipotenciální přípojnice MS. Ekvipotenciální přípojnice mini
53 200 PAS 11AK 53 200 40133405558 1-5-3 410 g 1 Stk. 19,20 53 201 PAS 11AK UV 53 201 401334101234 1-5-3 397 g 1 Stk. 19,20 53 050 PAS 9AK 53 050 401334054707 1-5-3 231 g 1 Stk. 8,25 53 105 PAS RK OH 53
Popis obvodu U2407B. Funkce integrovaného obvodu U2407B
ASICenrum s.r.o. Novodvorská 994, 142 21 Praha 4 Tel. (02) 4404 3478, Fax: (02) 472 2164, E-mail: info@asicenrum.cz ========== ========= ======== ======= ====== ===== ==== === == = Popis obvodu U2407B
Automatika na dávkování chemie automatic dosing
Automatika na dávkování chemie automatic dosing Swimmingpool Technology Autodos 700 Automatické dávkování Autodos Autodos automatic dosing Autodos 700 je jedno-kanálové zaøízení, pro mìøení a dávkování.
Teorie obnovy. Obnova
Teorie obnovy Meoda operačního výzkumu, kerá za pomocí maemaických modelů zkoumá problémy hospodárnosi, výměny a provozuschopnosi echnických zařízení. Obnova Uskuečňuje se až po uplynuí určiého času činnosi
HWg-STE HWg-STE PoE MANUÁL
HWg-STE HWg-STE PoE MANUÁL Bezpečnost práce Zařízení odpovídá požadavkům norem platných v ČR, je provozně odzkoušeno a je dodáváno v provozuschopném stavu. Pro udržení zařízení v tomto stavu je nutno řídit
Direct emailing na míru Emailing podle kategorií Traffic pro váš web Databáze firem SMS kampaně Propagace přes slevový portál Facebook marketing
I N T E R N E T O V Ý M A R K E T I N G e f e k t i v n í a c í l e n ý m a r k e t i n g p r o f e s i o n á l n í e m a i l i n g š p i č k o v é t e c h n i c k é z á z e m í p r o p r a c o v a n é
N L % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. They can be combined with detectors, controllers, ies RF Control or system
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
for surface mounting montáž na povrch montáž do instalalční krabice volně na povrch 60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls cihlové zdi
RFSF1B Characteristics / Charakteristika Monitors areas (e.g. bathrooms, basements, shafts or tanks) to provide flood warning. Upon detecting water, the flood detector immediately sends a signal to the
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
RFSA-11B, RFSA-61B EN
0-55/06 Rev.5 Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or
š ř ý é č ú ý ř Ó ó ř í ř ě Ž á Í á ší á é ý ě á ň ě ý í ř ě á á í ŘÍ Í Á Ž É Ř É ŘÍŠ ěž á á ě ě ů š ž á í ž ž ě ř č é á ě í ř ž ý í ášé ú ý íž š é í š á ů é é ř é ří ř ž ý á ž ý á é í ý ě á é ž é éž ě
Wireless switch unit Spínací bezdrátový prvek 02-54/2016 Rev.5
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system
Reklamaèní øád. L205 - postel. Reklamaèný poriadok. Prodejce Predajca. Pøevzetí Prevzatie. Datum Dátum. Podpis
CZ Reklamaèní øád Záruèní lis t / Záruèn ý list Na tento výr obek poskytuje výrobce záruèní dobu v délce mìsícù. Pokud není na prodávané vìci, jejím obalu nebo návodu k ní pøipojeném vyznaèena v souladu
Technická zpráva. Město bez barier Dům peč.služby, Poštovní 656, Horní Slavkov DPS. D.1.4 Technika prostředí staveb Zařízení silnopr.
- 1- A.č. Zdeněk Kemr - projekce elektro Město bez barier Dům peč.služby, Poštovní 656, Horní Slavkov Dělnická 6, K.Vary A.č. Z.č. 134013D DPS 501 Technická zpráva D.1.4 Technika prostředí staveb Zařízení
VROU3-28. Hlídací relé podpětí a přepětí. Charakteristika. Popis přístroje. Zapojení
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všeuly Česká republika Tel.: +420 573 514 211 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz VROU3-28 Hlídací relé podpěí a přepěí Made in Czech Republic 02-49/2017
Ý áš á í é ť š í
ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
RFSA-11B RFSA- 61B CZ SK EN PL HU RO RU
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com RFSA-11B RFSA- 61B Spínací aktor Spínací aktor Switching actuator Aktor do
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). They can be combined with detectors,
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09
d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration
É ú ž ž č ž ů ý ů ř ů ý ň ú ň č ůč Ž ř č ý ů Í ý č Ž ř č ř č ší ý ů ř š š ů ř Ž š ů č č ň Í ý ř š š č Ž š š ý č Ž č š ú Ž ř Š Ž Í ů ř č š č č ůč Ž ř Í č č ý Í ř ý č š Ž Š š Ž ř č Í ý úč ý ý ř š ý š ř Ž
Ě Ý Í Č ě ř Í Í Á Č ř č Č é č č šř Č é č ě é ř č č š ě ř č ď ě š ř ě č é ř ďů ž ě š š Č é éú ě ě ž éč Í ř ě éú ů č ů ř č ů č ř ř šť é řč Žď ž ú ů ř š ř éž ů ů é ž ú č ř č ř šť č ž č ě ř č č č ů ř é ř č
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Meditace letního soumraku
Meditace letního soumraku Očekávání příchodu tajemné noci, svěží pocit ranního rozbřesku nebo den plný slunce, i když svítí měsíc. Noc je teplá a přemýšlím, co si vyberu druhý den. Mohu mít vše, kdykoliv
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. ESCORT 5580 Verze 1.0 DSC-8025-2
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ESCORT 5580 Verze 1.0 DSC-8025-2 Ovládání Místní přístup Po zdvihnutí místního telefonu zadejte třímístný kód pro místní a dálkové ovládání (implicitně * * *), modul ESCORT 5580 zdvihne
č Ú ť é á č š é ň č á é á č á ňí á ň á é č á Š š ň Í áč ť ň áž á é á á á á ň é á č é é ň š č Ť é ňí é Ž ň š é á č á é á č á ň á á é á é é á é č é Ó ň é é é é é á é á ů č š š š Ť é é á á é áň á Ť á č š
Ž Ě Á ě á é ř ž ě ě é í é ý é č é á í ž á í í ě é ě í ář í á í č ý ř á í ž á ž í ě é í é ě í ř š í í ě é ě í č é í ů ž ý č ř í é ý ě á ž č é ó ě ú ň í í č é á í í ž ř ě é í ů í áž á í ž ě é á ř ě é ý ň
Í á í í ří č ý ř ů á ý á é í í ů ě ší ž í č é í á í ů ží ý í é á é č í ž é ří šů ý á í ě á é ý č č é í í í ě ý í á í ú ý ří ě ě ž ě á í á í í á á á é í é í ý ů é í ě í é í á í é í ě ší í í ě č é ě í á
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. They can be combined with detectors, controllers, inels RF Control or system
á Č čá á š é í Ž Ž ň á í í ž č á á á ší Ť Ž Ě í í á á Č é á é é é é é í é č á Č á é Ž á á á Č é á í á á ňí á ž í é ž í é ň Í í ňí éť š á í é Í č í ž é
á Č Ťí í é Ó ÍÓ Ó Ť í Ž á í á ň ž é á ď á ší á á é š á č č í í ú é á á á č Ž í é š Ť Ť á íí á íž ží Ž Ť č í Ž é á á é í č é Ž č é á í é Ť š Ž í é í á č Ť á á é ň é Úň š ň á í č ž Ťíčí í é č í í č Ť í í
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT