ED COMFORT PLUG insert instruction. ED 4FIT insert instruction. Artilux Swiss Safety AG Industriestr.15 CH-4410 Liestal
|
|
- Iveta Kašparová
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EN User instructions The earplugs must be fitted in accordance with the following instructions. Earplugs should be worn all the time the user is exposed to noise. Before use store in a cool, dry place away from children. After use, the earplugs should be disposed of away from children. Fitting/removal ED COMFORT PLUG: Roll to small crease free cylinder, insert into the ear canal and hold until expands. Remove the earplug slowly and with twisting motion to gradually break the seal. See drawings on the box. Fitting/removal ED 4FIT: Grasp the stem of the earplug behind the largest flange and carefully insert into ear canal with twisting motion until a seal is obtained. Remove the earplug slowly and with twisting motion to gradually break the seal. See drawings on the box. Certain chemical substances may adversely affect this product. Further information should be obtained from manufacturer. Attenuation data are on the label on the top of box. 1. Frequency, 2. Mean attenuation, 3. Standard deviation, 4. APV value ED COMFORT PLUG insert instruction ED 4FIT insert instruction Artilux Swiss Safety AG Industriestr.15 CH-4410 Liestal NOTIFIED BODY:INSPEC INTERNATIONAL LTD. 56, Leslie Hough Way, Greater Manchester, Salford M6 6AJ United Kingdom CZ Instrukce pro uživatele Zátkový chránič sluchu musí být zaveden do zvukovodu a používán v souladu s následujícími instrukcemi. Chrániče sluchu musí být používány po celou dobu expozice škodlivému hluku. Před
2 použitím skladujte v suchém a chladném prostředí mimo dosah dětí. Po použití musí být zlikvidovány mimo dosah dětí. Zavedení / vyjmutí zátkových chráničů sluchu ED COMFORT: Zátku stlačte do tenkého válečku. Dbejte aby se na povrchu nevytvořily záhyby. Stlačenou zátku vsuňte do zvukovodu a přidržte prstem, dokud neexpanduje. Zátku ze zvukovodu vyjímejte pomalu, lehce kroutivými pohyby. Viz. obrázky na obalu. Zavedení / vyjmutí zátkových chráničů sluchu ED 4FIT: Uchopte zátku za držák za největší manžetou a kroutivým pohybem opatrně zasuňte do zvukovodu tak aby byl co nejlépe utěsněn. Zátku ze zvukovodu vyjímejte pomalu, lehce kroutivými pohyby. Viz. obrázky na obalu. Některé chemické látky mohou zátky poškodit. Bližší informace můžete získat od výrobce. Údaje o útlumu jsou uvedeny na horní straně obalu. 1) Kmitočet (Hz), 2) Průměrný útlum (db), 3) Standardní odchylka (db), 4) Redukovaný vložný útlum v db. SRB Uputstvo za upotrebu Čepići za uši moraju biti korišćeni u skladu sa sledećim instrukcijama. Čepići za uši se moraju nositi dokle god je korisnik izložen buci. Pre upotrebe držati na hladnom i suvom mestu, dalje od domašaja dece. Nakon upotrebe, čepiće treba ukloniti što dalje van domašaja dece. Postavljanje/Skidanje ED COMFORT ČEPIĆA: Urolajte u mali cilindar bez nabora, stavite u ušni kanal i držite dok se ne raširi. Čepić vaditi polako sa okretanjem da bi se postepeno oslobodio. Videti crtež na kutiji. Postavljanje/Skidanje ED 4FIT: Uhvatite čepić iza najveće flanšne (perca) i pažljivo staviti u ušni kanal rotirajućim pokretima sve dok se čepić lepo ne popuni ušni kanal. Skinuti čepić polako rotirajućim pokretima da bi se postepeno oslobodio. Videti crtež na kutiji. Određene hemikalije mogu oštetiti proizvod. Dodatne informacije potražiti od proizvođača. Podaci o prigušenju buke se nalaze na vrhu kutije. 1. Frekvencija, 2. Prosečno prigušenje, 3. Standardno izobličenje, 4.Pretpostavljena vrednost zaštite BG Инструкция за употреба Антифоните трябва да се поставят следвайки следните инструкции : Антифоните трябва да се носят през целия период, през който потребителят е изложен на шум.антифоните трябва да се складират на сухо и проветриво място, далеч от деца.след употреба, антифоните трябва да бъдат изхвърлени на място далеч от деца. Поставяне/Изваждане на антифони ED COMFORT PLUG: Навийте на роло цилиндъра, поставете в канала на ухото и изчакайте докато антифонът се разширява.извадете антифоните бавно, с въртеливо движение, за да се премахне вакума.вижте схемите на кутията. Поставяне/Изваждане на антифони ED 4FIT: Стиснете антифона в най широката част и внимателно поставете в канала на ухото с въртеливи движения, докато се получи уплътнение. Извадете антифоните бавно, с въртеливо движение, докато се премахне вакума. Вижте схемите на кутията.някои химични субстанции, могат да повлияят неблагоприятно на този продукт.допълнителна информация следва да се получи от производителя. Данни за стойност на заглушаване е описана на етикета в горната част на кутията. 1.Честота, 2. Средно зглушаване, 3. Стандартно отклонение, 4 Допустима защитна стойност SLO Navodila za uporabo
3 Ušesni čepki se morajo uporabljati v skladu z naslednjimi navodili. Ušesni čepki se morajo uporabljati v skladu z naslednjimi navodili. Pred uporabo jih shranite v hladnem, suhem prostoru, izven dosega otrok. Po uporabi jih shranite izven dosega otrok. Vstavljanje/odstranjevanje ED COMFORT ČEPKOV: Čepek zrolajte v zvitek, vstavite ga v ušesni kanal in ga pridržite dokler se ne razširi. Ušesni čepek odstranite s počasnim kroženjem čepka, da se lažje odpusti. Glej slike na škatli. Vstavljanje/odstranjevanje ED 4FIT: Primite ušesni čepek zadaj pri največjem robu in ga previdno vstavite v ušesni kanal s kroženjem, dokler ni nameščen. Ušesni čepek odstranite s počasnim kroženjem čepka, da se lažje odpusti. Glej slike na škatli. Določene kemične substance v tem produktu lahko povzročajo iritacije. Za vse nadaljne informacije je pristojen proizvajalec. Atenuacijski podatki se nahajajo na nalepki na vrhu škatle. 1. Frekvenca, 2. Glavna atenuacija, 3. Standardna deviacija, 4. APV vrednost HU Használati tájékoztató A füldugókat a mellékelt tájékoztató szerint kell használni! A hallásvédő eszközöket viselje folyamatosan, ha zajos környezetben tartózkodik! Használaton kívül tarsa hűvös, száraz helyen! Tartsa távol gyermekektől! Használat után a füldugókat dobja el, ne kerülhessen gyermek kezébe! ED 4FIT füldugót enyhén szappanos vízzel tisztítsa, ha szükséges! Behelyezés/kivétel: ED Komfort füldugók: gyúrja vékony pálcika formára, helyezze be a hallójáratba és tartsa rajta az ujját, amíg teljesen ki nem tölti a helyét! A füldugót lassú, csavaró mozdulattal távolítsa el a hallójáratból! Kövesse a dobozon lévő ábrákat! Behelyezés/kivétel: ED 4FIT: Ragadja meg a nyelét a füldugónak az alsó gallér alatt. Óvatosan, csavaró mozdulattal, lassan csúsztassa be a hallójáratba! A füldugót lassú, csavaró mozdulattal vegye ki a hallójáratból! Kövesse a dobozon lévő ábrákat! Bizonyos vegyszerek károsítják a hallásvédő füldugókat. További infomációkért forduljon a gyártóhoz! Csillapítási értékek a doboz tetején lévő címkén találhatók. 1. frekvencia 2. átlagos csillapítás 3. standard eltérés 4. becsült csillapítás érték RU Инструкция по эксплуатации Противошумные вкладыши должны использоваться в соответствии с приведенными далее инструкциями. В условиях шума противошумные вкладыши следует носить постоянно. Перед каждым использованием необходимо проводить визуальных осмотр вкладышей на наличие деффектов. В случае обнаружения видимых деффектов вкладыши необходимо заменить. Перед использованием хранить в прохладном, сухом месте, недоступном для детей. Не допускать попадания прямых солнечных лучей. После использования, вкладыши должны утилизироваться вне доступности от детей. Инструкция по использованию ED COMFORT PLUG (КОМФОРТ ПЛАГ): Скрутить до необходимого размера цилиндр противошумных вкладышей, ввести в ухо и подождать, пока вкладыши расширятся в ушном канале. Удаление противошумных вкладышей - медленно и с вращательным движением устранить вкладыши из ушного канала. Смотреть рисунок на упаковке. Противошумные вкладыши соответствуют требованиям ГОСТ Р Инструкция по использованию ED 4FIT (ФОРФИТ): Возьмитесь за шнурок противошумного вкладыша у его основания и аккуратно вставьте вкладыш в ушной канал с вращательным движением, до плотного прилегания. Удаление противошумных вкладышей - медленно и с вращательным движением устранить вкладыши из ушного канала. Смотреть рисунок на упаковке. Противошумные вкладыши соответствуют требованиям ГОСТ Р Некоторые химические вещества могут повредить изделие. Более подробную информацию запрашивайте у производителя. Данные об акустической эффективности указаны на верхней части упаковки. 1. Частота 2. Средний уровень шумопоглощения (Акустическая эффективность) 3. Стандартное отклонение 4. Значение APV
4 Внимание! Несоблюдение данной инструкции может привести к изменению защитных свойств СИЗ. SK Návod na použitie: Tieto ušné zátky musia byť používané v súlade s uvedenými pokynmi. Zátky by sa mali používať počas celej doby ako je užívateľ vystavený hluku. Pred použitím uchovávajte v chladnom a suchom prostredí, mimo dosahu detí. Po použití by zátky mali byť likvidované mimo možného dosahu detí. Aplikácia ušných zátok: ED COMFORT PLUG: zrolujte ušnú zátku do tvaru úzkeho valčeka, vložte ju do zvukovodu a počkajte pokiaľ zátka nenadobudne pôvodný tvar aby mohla utlmovať nadbytočný hluk. Ušnú zátku vyberajte zo zvukovodu pomalým točivým pohybom. Viď. uvedené inštrukcie na krabici. Aplikácia ušných zátok ED 4FIT: Uchopte stopku zátky za najväčšou lamelou a opatrne točivým pohybom zasuňte do zvukovodu, aby sa zabezpečilo optimálne tesnenie. Ušnú zátku vyberajte zo zvukovodu pomalým točivým pohybom. Viď. uvedené inštrukcie na krabici. Niektoré chemické látky môžu nepriaznivo ovplyvniť tento produkt. Doplňujúce informácie si vyžiadajte od výrobcu. Údaje o hodnotách útlmu sú uvedené na štítku na vrchnej časti krabice. 1. Frekvencie, 2. Stredná hodnota útlmu, 3. štandardná odchýlka, 4. APV hodnota DE Bedienungsanleitung Die Ohrstöpsel müssen gemäß den folgenden Anweisungen benutzt werden. Ohrstöpsel sollten während der gesamten Zeit, wenn der Benutzer Lärm ausgesetzt ist, getragen werden. Vor dem Tragen an einem kalten, trockenen Ort, nicht in der Nähe von Kindern, aufbewahren. Nach dem Benutzen sollten die Ohrstöpsel nicht in Reichweite von Kindern entsorgt werden. Einführen/Entfernen der ED COMFORT STÖPSEL: Auf die Größe eines kleinen Zylinders zusammenrollen, in den Gehörgang einführen und solange halten bis er sich ausbreitet. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vorsichtig und mit drehenden Bewegungen, um schrittweise die Abdichtung zu Unterbrechen. Siehe Bilder auf der Verpackung. Einführen/Entfernen von ED 4FIT: Nehmen Sie den Griff des Ohrstöpsels hinter dem größten Flansch und fügen Sie ihn vorsichtig in den Gehörgang ein, bis eine Abdichtung entsteht. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vorsichtig und mit drehenden Bewegungen, um schrittweise die Abdichtung zu Unterbrechen. Siehe Bilder auf der Verpackung. Einige bestimmte chemische Substanzen können nachteilig die Wirkung dieses Produktes beeinflussen. Weitere Informationen können vom Hersteller eingeholt werden. Weitere Daten finden Sie auf dem Aufkleber auf der Schachtel. 1. Frequenz, 2. Durchschnittsdämpfung, 3. Standardabweichung, 4. APV Wert PL Instrukcja użytkowania Zatyczki należy użytkować zgodnie z poniższą instrukcją. Zatyczek należy używać zawsze w przypadku narażenia na działanie hałasu. Przed użyciem przechowywać w chłodnym, suchym pomieszczeniu z dala od dzieci. Po użyciu zutylizować z dala od dzieci.
5 Zakładanie/usuwanie zatyczek ED COMFORT: ścisnąć zatyczki w palcach redukując ich objętość, wprowadzić do kanału słuchowego i poczekać aż się roszerzą. Usuwać powoli ruchem skrętnym do całkowitego wyjęcia. Szczegółowe rysunki na opakowaniu. Zakładanie/usuwanie zatyczek ED 4FIT: chwycić ramię zatyczek za największym kołnierzem i delikatnie wprowadzać do kanału słuchowego ruchem skrętnym do uzyskania całkowitego uszczelnienia. Usuwać powoli ruchem skrętnym do całkowitego wyjęcia. Szczegółowe rysunki na opakowaniu. Niektóre związki chemiczne mogą uszkodzić produkt. Szczegółowe informacje dostępne u producenta. Parametry tłumienia podano na etykiecie na górze opakowania. 1. Częstotliwość, 2. Średni poziom tłumienia, 3. Odchylenie standardowe, 4. Zakładany poziom ochrony RO Instructiuni de utilizare antifoanele trebuie să fie montate în conformitate cu următoarele instrucţiuni. Antifoanele trebuie să fie purtate tot timpul cand utilizatorul este expus la zgomot. Înainte de utilizare, depozitati într-un loc racoros, uscat, ferit de copii. După utilizare, antifoanele trebuie aruncate departe de copii. Montarea / scoaterea antifoanelor ED COMFORT PLUG: Rasuciti pentru a micsora circumferinta cilindrului, introduceti în canalul urechii şi ţineţi apăsat până cand revine la marimea initiala. Scoateţi dopul încet şi răsuciti pentru a rupe sigiliul treptat. Vedeti desenele de pe cutie. Montarea / scoaterea antifoanelor ED 4FIT: Prindeți partea din spate a antifonului şi introduceti cu atentie în canalul urechii, rasucind, pana devine etanș. Scoateţi dopul încet si rasuciti pentru a rupe sigiliul treptat. Vedeti desenele de pe cutie. Anumite substanţe chimice pot afecta acest produs. Mai multe informaţii trebuie obţinute de la producător. Datele de expirare sunt pe eticheta de pe partea de sus a cutiei. 1. Frecvenţă, 2. Valoarea medie de atenuare, 3. Abatere standard, 4. Valoarea APV UA Інструкція з експлуатації Протишумові вкладиші повинні використовуватися відповідно до наведеної далі інструкції. - В умовах шуму протишумові вкладиші слід носити постійно. - Перед кожним використанням необхідно проводити візуальний огляд вкладишів на наявність дефектів. У разі виявлення видимих дефектів вкладиші необхідно замінити. - Противошумові вкладиші потрібно збрігати в прохолодному, сухому місці, недоступному для дітей. Не слід допускати попадання прямих сонячних променів. Після використання, вкладиші повинні утилізуватися поза згідно до діючого законодавства. Інструкція по використанню ED COMFORT PLUG (КОМФОРТ ПЛАГ): Стиснути противошумові вкладиші по всій довжині та діаметру до необхідного розміру, ввести в вухо і почекати, поки вкладиші розширяться в вушному каналі ш приймуть його розмір. Видалення протишумових вкладишів з вушного каналу потрібно проводити повільним поступально обертальним. (Дивитися малюнок на упаковці). Протишумові вкладиші відповідають вимогам ДСТУ EN Інструкція по використанню ED 4FIT (ФОРФІТ): Візьміть протишумовий вкладиш в місці його зєднання з шнурком і акуратно вставте вкладиш у вушний канал з обертальним рухом, до щільного прилягання. Видалення протишумових вкладишів з вушного каналу потрібно проводити повільним поступально обертальним. (Дивитися малюнок на упаковці). Протишумові вкладиші відповідають вимогам ДСТУ EN Деякі хімічні речовини можуть пошкодити виріб. Більш детальну інформацію запитуйте у імпортера. Дані про акустичної ефективності вказані на верхній частині упаковки 1. Частота, 2. Середній рівень шумопоглинання (Акустична ефективність), 3. Стандартне відхилення, 4. Значення APV
6 Увага! Недотримання цієї інструкції може призвести до зміни захисних властивостей ЗІЗ. Імпортер: ТОВ Фірма «АВ ЦЕНТР» Адреса: 04655, м. Київ, вул. Аляб єва, 3 DK Ørepropperne skal tilpasses i henhold til nedenstående vejledning og skal anvendes så længe, brugeren er udsat for støj. Opbevares under kølige og tørre forhold uden for børns rækkevidde. Efter brug skal de bortskaffes på en måde, så børn ikke kan komme til dem. Tilpasning/udtagning af ED COMFORT PLUG: Rul den sammen til en lille cylinder uden folder, indsæt den herefter i øregangen og fasthold den, indtil den udvider sig. Udtag øreproppen langsomt med en drejende bevægelse, indtil den løsner sig. Se tegning på æsken. Tilpasning/udtagning af ED 4FIT: Tag fat i skaftet på øreproppen bag ved den største af lamellerne og indsæt forsigtigt i øregangen med en drejende bevægelse, indtil den lukker helt af. Se tegning på æsken. Bestemte kemikalier kan påvirke dette produkt i negativ retning. Indhent yderligere information fra producenten af kemikaliet. Dæmpningsværdier findes på label på låget af æsken. 1. Frekvens, 2. Gennemsnitlig dæmpning, 3. Standardafvigelse, 4. APV-værdi LT Naudojimo instrukcijos Ausų kamštukai turi būti naudojami pagal šias instrukcijas. Ausų kamštukus reikia nešioti visada, kai vartotojas yra veikiamas triukšmo. Prieš naudojimą laikyti vėsioje, sausoje, vaikams neprieinamoje vietoje. Po naudojimo, kamštukai turi būti išmesti/sunaikinti vaikams nepasiekiamoje vietoje. Naudojimas/šalinimas ED COMFORT PLUG: Susukti į mažą cilindriuką, įdėti į ausies kanalą ir palaikyti kol išsiplės. Išimti lėtai, sukamaissiais judesiais, palaipsniui išimant kamštuką. Prašome žiūrėti į piešinėlius ant pakuotės. Naudojimas/šalinimas ED 4FIT: Suimti už didžiausios jungties ausų kamštuko ir lankelio, atsargiai dėtį į ausų angą sukamaisiais judesiais. Išimti lėtai, sukamaissiais judesiais, palaipsniui išimant kamštuką. Prašome žiūrėti į piešinėlius ant pakuotės. Kai kurios cheminės medžiagos gali paveikti šį produktą. Daugiau informacijos turėtų pateikti gamintojas. Daugiau informacijos pakuotės viršuje. 1. Dažnis, 2. Visutinis slopinimas, 3. Standartinis nuokrypis, 4. APV vertė LV Lietošanas instrukcija Ausu aizbāžņi jālieto saskaņā ar sekojošo instrukciju. Ausu aizbāžņi jālieto visu laiku, kad lietotājs pakļauts trokšņa iedarbībai. Pirms lietošanas ausu aizbāžņi jāglabā vēsā, sausā, bērniem nepieejamā vietā. Pēc lietošanas no ausu aizbāžņiem jāatbrīvojas tā, lai tie nebūtu pieejami bērniem. ED COMFORT PLUG ievietošana/izņemšana: sarullējiet ausu aizbāzni tievā cilindrā, ievietojiet to auss kanālā un turiet, līdz tas izplešas. Ausu aizbāzni izņemiet lēnām to griežot, lai pakāpeniski attaisītu auss kanāla aizslēgu. Skatiet zīmējumu uz iepakojuma. ED 4FIT ievietošana/izņemšana: Satveriet ausu aizbāzni aiz kājiņas un uzmanīgi, griežot ievietojiet to auss kanālā, kamēr izveidojas efektīgs auss kanāla aizslēgs. Ausu aizbāzni izņemiet lēnām un pakāpeniski to griežot. Skatiet zīmējumu uz iepakojuma.
7 Noteiktas ķīmiskas vielas var nelabvēlīgi ietekmēt porduktu. Papildu informāciju varat iegūt no ražotāja. Informācija uz etiķetes kastītes augšpusē. 1. Frekvence, 2. Vidējā slāpēšana, 3. Standartnovirze, 4. Pieņemtā aizsardzība HR Upute o korištenju Čepići za uši moraju se koristiti u skladu sa sljedećim uputama. Čepiće treba nositi cijelo vrijeme boravka u bučnom okruženju. Prije korištenja čepiće držati na hladnom i suhom mjestu, van dohvata djece. Nakon upotrebe, čepiće treba baciti, također van dohvata djece. Stavljanje/skidanje ED COMFORT PLUG: Zakrenuti čepić da bi se smanjio cilindar bez nabora, ugurati u uho i držati dok se čepić ne proširi. Ukloniti čepić polako ga okrećući kako bi se čepić postepeno odvojio. Pogledati crtež u kutiji. Stavljanje/skidanje ED 4FIT: Uhvatiti držak čepića iza najveće izbočine i oprezno ugurati u ušni kanal okrećući ga polako, tako da čvrsto sjedne na svoje mjesto. Ukloniti čepić polako ga okrećući kako bi se čepić postepeno odvojio. Pogledati crtež u kutiji. Određene kemijske supstance mogu negativno utjecati na ovaj proizvod. Daljnje informacije tražiti od proizvođača. Podaci o smanjivanju buke nalaze se na gornjoj strani kutije. 1. Frekvencija, 2. Prosječno smanjivanje buke, 3. Standardna devijacija, 4.Pretpostavljena vrijednost zaštite KZ Пайдалану нұсқаулары Шуылға қарсы астарлар келесі келтірілген нұсқауларға сай пайдаланылуы тиіс. Шулы жағдайда щуылға қарсы астарлар үнемі киілуі тиіс.әр пайдаланудың алдында астарларды қарап ақауының барлығына тексеру керек.көзге көрінетін ақауларды тапқан жағдайда астарларды ауыстыру қажет.пайдалану алдында салқын,құрғақ жерде,балалардың қол жетпейтін жерде сақтау керек. Күн сәулесінің тура түсіуін болдырмау керек.пайдаланып болған соң астарлар балалардың қолы жетпейтін жерде пайдаланылуы тиіс. ED COMFORT FLUG (КОМФОРТ ПЛАГ)ты пайдалану нұсқауы: Шуылға қарсы астарларды қажетті размерге дейін бұрап,құлаққа кіргізіп астардың құлақ каналы ішінде жазылғанына шейін тосу керек.шуылға қарсы астарларды алу ақырын және айналдыра қозғау арқылы астарды құлақ каналынан алып тастау керек.суретті орауыштан қарау керек.шуылға қарсы астарлар ГОСТ Р талаптарына сай. ED 4FIT(ФОРФИТ пайдалану бойынша нұсқауы : Шуылға қарсы астардың негізінен бауын ұстап астарды айналдыра қозғау арқылы тығыз орналастырып құлақ каналына салыңыз.шуылға қарсы астарды шешіп алу ақырын айналдыра қозғау арқылы астарды құлақ каналынан алып тастау керек.суретті орауыштан қарау керек.шуылға қарсы астарлар ГОСТ Р талаптарына сай келеді. Кейбір химиялық заттар бұйымды зақымдауы мүмкін. Бұдан толық ақпаратты өндірушіден сұрастырыңыз.акустикалық тиімділігі туралы мәліметтер орауыштыың жоғарғы бөлігінде көрсетілген. 1.Жиілік 2.Шуылды жұтудың орта деңгейі(акустикалық тиімділік) 3. Стандартты ауытқу 4.APV мағынасы Көңіл бөліңіздер! Мыа нұсқауды сақтамау СИЗдың қорғаныс қабілетін өзгертуге әкеледі.
1. Usazení do podlahy * Placement to the floor * Bodenebene Montage * Usadenie do podlahy * Padlóra helyezés * Montavimas į grindis *
SPRHOVÉ VNIČKY * SHOWR TRYS * USHTSSN * SPRHOVI VNIČKY * ZUHNYTÁLÁK *UŠO PĖKLI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo instrukcija
Stabmixer STM-250.1
Bedienungsanleitung Stabmixer 79070003 STM-250.1 Stabmixer STM-250.1 Deutsch 250W max 220-240V~50/60Hz, TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung : 220-240V~50/60Hz Leistung: 250W max Umweltgerechte Entsorgung
EN RU UK PL CS SK HU BG HR RO SL BS SR ET LT LV
Instructions for use - Инструкция по эксплуатации - Інструкція з використання - Instrukcja użytkowania - Pokyny k použití - Návod na použitie - Használati útmutató - Инструкции за употреба - Upute za uporabu
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
icast ROUND icast SQUARE
MONTÁŽNÍ NÁVO / MONTÁŽNY NÁVO / INSTLLTION MNUL MOL: ist ROUN ist SQUR TYP VÝROKU / TYP OF PROUT: vanička z litého mramoru vanička z liateho mramoru shower tray from cast marble outlet.roltechnik.cz ROLTHNIK
essential ventilation manual - SOLO
essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken
RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories
DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS
START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE
START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE BGR: Оптична мишка Microsoft HRV: Microsoft bežični miš CSY: Bezdrátová myš od společnosti Microsoft SKY: Bezdrôtová myš Microsoft SLV: Brezžična miška Microsoft
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
www.varta-automotive.com
599 240 www.varta-automotive.com Gebrauchsanweisung beachten Augenschutz tragen Von Kindern fernhalten Observe safety instructions Wear safety goggles Keep out of reach of children Respecter le mode d
SuperCross-Laser SCL 3
UA нструкція з експлуатації 3-6 CZ Návod k použití 7-10 EE Kasutusjuhend 11-14 LV Lietošanas instrukcija 15-18 LT Eksploatacijos instrukcija 19-22 RO Instrucțiuni de utilizare 23-26 081.140A / Rev.0409
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
š ý ě á úář Ú á ď š ř ú á ěž ý ář é ě ě ý ú á é ž á é š ě ď é š ě ý ě ř š é ď ůž ř š ů ě á ě Š ú Č á ý ě ě ř á á ů á é ě ř Š ě ř é á ř á š Č Š ý ář é é á á á ů ář ý é á ý ě á á ř úř á á á á á úř ř á á
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A
SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
outlet.roltechnik.cz
Montážní Návod / MONTÁŽNY NÁVOD / INSTALLATION MANUAL MODEL: DREAM tp výroku / tpe of product: čtvrtkruhová krlátová vničk štvrťkruhová krlátová vničk qudrnt crlic shower tr outlet.roltechnik.cz ROLTECHNIK.s.
Training Board TB series 3. SolderBoard
Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.
GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product. D Gebrauchsanweisung nicht verfügbar. Produkttypologie siehe Programmübersicht. F Le Mode d emploi n est pas disponible.
é ž ř á á ů á ů é í č č á ř á š á ě ší ý říší ý ý á í ář í ý á í á í š ý ý á č í í í é í ě á áří í á í ší č ý é é ů ý ý í í á í í é í š á í ý ř ě í í
Č Á É Í Á Í Ý ý í č é í á á é ý é é é í ý á é ří í í ř ě ž á í á á ř ě ř á č á ší á č á ř ší ě č é š é ě Ž á Ž ě ď š é í ř í á č í í č ž ů é áž á í í á á í ž ů é í á í Č é í š ý á á í é á í ě ž č á ášť
ž ě ž ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě ž š ě ě ž ň ň ž Í ň ě ě š ž ě ě ě š ž ě ě ň ě ň ž ě š ě š ž ě ě ě ě ě ě ž š ň ě ě ň ď ě ž ě š ě š š ě ž ž ě ě š ěž ě ě ž ž ě ť ě Ž ě ě ě ě š ě ř ě ěš ť Ž ž ď Ž ž ž ě ě ž Í ě
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
Ý Á Á ů Č Ú É Ř Ž É Ř Ř Š Ř Á ů Č ň ň Š Š Č Š ň Č ů ť Č Č Ú Č ú Ů ň ů ů Č ů Č Š Š Š ň Š Č ň ň ů Č ů Č Š ú ň ů ů ú ú ú ů ú ň ů ú ů Ř ů Š Č Š Č Š ů Š ú ú ú ť ů ú ů ů ů ň ů ů ú ó ú ň ú ň ň ú ó ó ó Č Č Č ů
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á š á á ř ý á á í š í ř ý í á í í ý í č é ř í ěčí áš
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD VANOVÁ ZÁSTĚNA KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
Instrukcja użytkowania CZAJNIK ELEKTRYCZNY ZELMER Typ 17Z020. ZELMER S.A. 35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19 Polska www.zelmer.pl
PL 2 5 CZ 6 9 SK 10 13 Instrukcja użytkowania CZAJNIK ELEKTRYCZNY ZELMER S.A. 35-016 Rzeszów, ul. Hoffmanowej 19 Polska www.zelmer.pl Návod k obsluze ELEKTRICKÁ KONVICE ZELMER CZECH s.r.o. Horní Těrlicko
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
ě á ž š ž ž š úž úž ě ě Ž ř ř á á ž é ž ř á ě ž č Ž í íš ú š í ěř ě ě š á ž ť á ě ě ž č í íš Ž č Ž é éž č Ž č ž ř ú ě š ř Ž í é ě úž í ž á á ě ž Ž ň ó Í č á ř á š á ž ř š Ž ř š á í ďá ř í Ó š ě č Ž ě í
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
š ř ý é č ú ý ř Ó ó ř í ř ě Ž á Í á ší á é ý ě á ň ě ý í ř ě á á í ŘÍ Í Á Ž É Ř É ŘÍŠ ěž á á ě ě ů š ž á í ž ž ě ř č é á ě í ř ž ý í ášé ú ý íž š é í š á ů é é ř é ří ř ž ý á ž ý á é í ý ě á é ž é éž ě
HEARING PROTECTION - 3M-E.A.R
HEARING PROTECTION - 3M-E.A.R E A R SOFT Zátky s oblým předním koncem z velmi měkké PU pěny, minimální a rovnoměrný tlak na stěnu zvukovodu Tapered very soft foam earplugs with smooth surface, maximum
ř í ší é ě é ří č é č é é š í ě é é á č ý á é ř ě ý ů é é ó ó í ě ěá í ž ě ší ž é á ó ě í ří é é ě ů Ť é ř ý á ě ší ý ž é á í žň á ý é ž í á á ří ž š
ř í ší é ě é ří č é č é é š í ě é é á č ý á é ř ě ý ů é é ó ó í ě ěá í ž ě ší ž é á ó ě í ří é é ě ů Ť é ř ý á ě ší ý ž é á í žň á ý é ž í á á ří ž š Í ě í š í é í čá í š ý ó ý í ř ě ě ý ř ě ší é ý ý ě
ó ó é ý í ří é í ď é ž é é š í š á ý í á ě íš á á é á í é á Ž ě é í é í í č í í á č é á ý č ž í ň í ě í á č ý ě č í í á ý íž ýš é š ě Ž í í ý ý í ů é ě ě íš ř í ě é ý ý ý ů é á í ý ž á í é ř í í ě č ě
UA 107 121 GB 122 136
PL 2 16 CZ 17 31 Instrukcja użytkowania WAGA ZELMER S.A. 35-016 Rzeszów, ul Hoffmanowej 19, Polska www zelmer.pl Návod k obsluze VÁHA ZELMER BOHEMIA, s.r.o. Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko Tel.: 596
ř í ň í čí ý Ž ó ř í š č ří í é ě ť ř í í ý ě í Ž í č ó í č é č í í ě í í ě šíší í ř í á Ž í á ó í í á á ó č ě é é Ž é ř í č ó č ů čí č í Ž é é Ž í ý
í ř ó í í ó á ý á á á í č ů íř ó ůžč ůž ů á ž á í é ř í ú í č í ř á á č ň á í ó í ý š ý ú ů í ý ě é Ž ě í ří á é ž ý í á ý č ý ě á ě ý íú Ž Í ý í í ě éý č ě á ě é Ž é ě éíú š ň í í ě í á š í á í č ž ě
Křížová cesta - postní píseň
1.a)U sto - lu s ná - mi se - dí Pán, chléb spá- sy bu - de po - dá - ván, 1.b)A je to po - krm ži - vo - ta, do kon-ce svě-ta bu - de brán, 2.Do tmy se hrou-ží zah-ra - da. Je - žíš se do muk pro-pa -
é á í ů ů ů ů ž š áž š í ě ě ěž Ž ěž é ě č ě Ří í ří ý á ď ě Í Ý ó í řá á í é í é é ň č č á ň í é ý á ř ě č á ě š ř á é ďá ř ř á ý š á í ý ří ý Ž ď ř ě ý ů ží ě ú ě ú ů ř í Íá í í ú é í š ř ě ř ě á ř úř
Č á í č ř é ř í ý č č á Ž ž á í í č Č á ý ř ž ř á Ž á í í čá ý ř č ý ú ý í á č á é ý í á í čí Č é á ý ř ů ň á í č á ň č í čí í á ů é Č č é í č íůč á ě í í í íž ě é ý í á í č ě é é é í á í ů ř č ý ý č é
č íč ý š íč š í é ř í ě ř é ě í č š í ž í č ě á ří ž é ě é á ě é í č é š ř í é í ě í ý á í ů á í ž ř š ž é ř é ě í á í ý š íč é á í ě ě í ž čá ý é žá
ÍČ Ý č ář ý ý č ě í á í ž č ř á ý ří á č é ž í é í š í š ší ý á í ý ý č ě ř č á é ří íč č é é ář í á í ů ší é é í š ý č ě á í ý ů ří ů í ě á č ř á í á í á í á č é ě í íč č á ž ě č é č ě ě č í á í č ě š
ý ě ý ů ň Á á Ř á ý ě ý ů ň Ú ř á ě Č ů ůž ě ě ť ČÍ Á Ž Í Í ě é é ČÍ Ů Ž Ň é č é ó ř ňš é á ú é é é ž ž á č ř ň čá á á é ě á á é š č é é ě ř ř Č é ý á č é é ý é č é ář ů ý ů ř á š Ž á Ž ř ý ý č ý Ž č ň
ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž
Á á ě á á ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž é ž é É ú á á ě é č ř á é ě ý ý ř ý á ý č
š Ť Ť é é é š é é Ť Ť Ž ň Ť šš š š é é Ť Š Ť š é é ň é é Ť ň š š é š š ň é é é é ň é š š ň é é Í é Ť Ť ň Í š ň é Ť Í é é ř ň é ď Ž š ň Ť š š Ť é Ť Í Í Ť ň é Ť Ť š é Í Ď é é é ň š ň š š é ň Íš é é š ň š
Ř Ý ý ó ý ý žó ý é ó ó é é ž ý ó ó é ó ó é ů ú ř ř é ý ř ó ž ý ý ř Š ó ó é ř Š ó é ý ó ó ý é ý Č ů ř ú Č é ř ú Č é ó é ř ý ž ň é ý é ř ó é ž é ř ž Ú Ž ř ů úř ž ó ý ů ů ó ů ý ž ů é ů Ý ý ó ó ó ý ů ý žó
PMA 31. Printed: 19.01.2015 Doc-Nr: PUB / 5130149 / 000 / 01
PMA 31 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ARION WL NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITIU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTIONS FOR USE ČESKY SLOVENSKY ПО-РУССКИ ENGLISH
ČESKY SLOVENSKY ПО-РУССКИ ENGLISH CZ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITIU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTIONS FOR USE SK JISTIČ ISTIČ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ CIRCUIT BREAKER PУ ARION WL EN -1-991023
Í Í ž Ž ž ó Í ú ž ó ž Š ú ú ť ž ú É ď šú ó ž ů Á š ů ů š ů š ó ů š ů ů ú ů ž ž ú ů ú ů ů ž ž ž ž ž ů ů ž ů ž Ů ŤÍ ž Ů ú š ů Ů š š ů ú š ů ů ú ů š ú ů ůž Í ů Í ů Ů ď Ú ó š ž Ž š ů ž š ů ď ž ů ž ž Š É ž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž éú Í ř ý ří č ý Á á í é ý ř á é é á á í ří á áš í á
Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů
8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového
EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro dopravu a cestovní ruch. 31. 3. 2005 PE 355.758v01-00. Společný postoj Rady (11934/3/2004 C6-0029/2005 2003/0130(COD))
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2009 31. 3. 2005 PE 355.758v01-00 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-5 Návrh doporučení pro druhé čtení Paolo Costa Bepečnostní pásy a ádržné systémy
GB F NL D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION FOR MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI
ÓÏÀÒÑÒÂÀ ÇÀ ÌÎÍÒÈÐÀ Œ Å È ÓÏÎÒÐÅÁÀ ÓÏÀÒÑÒÂÀ ÇÀ ÈÎÑÒÀŠÀŒÅ È ÓÏÎÒÐÅÁÓ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß Ê ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈÞ ÂÈÍÒÅËßÖÈÎÍÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌܲ D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG GB F NL INSTRUCTION FOR MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS
PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -
742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE
Ž Ě Á ě á é ř ž ě ě é í é ý é č é á í ž á í í ě é ě í ář í á í č ý ř á í ž á ž í ě é í é ě í ř š í í ě é ě í č é í ů ž ý č ř í é ý ě á ž č é ó ě ú ň í í č é á í í ž ř ě é í ů í áž á í ž ě é á ř ě é ý ň
REMS Swing 01 / 2016 153255 R
REMS Swing deu Betriebsanleitung... 4 eng Instruction Manual... 6 fra Notice d utilisation... 8 ita Istruzioni d uso... 10 spa Instrucciones de servicio... 12 nld Handleiding... 14 swe Bruksanvisning...
á Í š ů á š Ď í á Š č á š á íš ř á Íí ě á č í í á á á ť ř ň ě č íč í í ť ě ť ě á á í é á í š ť á Ťí ě í í í á č íšť á í í í ě ť ě á á í Ťí š š í ďě á í ť šť á í í ě í š í ďé á í á í Ť á ďě á í í š é á
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Í Ě č á Íů ě é í í ú é í á í í ě ď Š Ž ří ď í ž ě ý ů á ý á Ž é á é í ď č á é í á ěť á á č á í í í á í č ě á ů é ň í ý ů číý č č ě í č í í á č é řá ý á í ý ý á á í ý á ý ě čá é í ě ř á č ě ě é č é é á
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú ě č ář ě í á í í ž á á é éč š ě í á í í é ě ý ě ý ě á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č ě íž é é
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú č ář í á í í ž á á é éč š í á í í é ý ý á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č íž é é č í ů é ý ý ý á í á ď č ář ř áž Žá Íé é í é á š í č ář íží é ž š
ť ť ž ž ž ž ž ž ž Ú ž ž ž ž ž ň ž ž ž ž ť ž ž ž ž ž ž ň ž ť ž ž ž ž ž Á Úž ó ť Ú ŠÍ Š Š ň ž ž ž ž ť ÁŘ Š Ř ž ž ž ž ž ž ň Ě Ř Š Í Ř ž Š ž Š ž ť ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž Ý Š ž ť Ů ž ž ž ž
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG
/ IM-1-115-0,8 - IM-9-1-1 EN 12413 12644 ompany ertified iso 9001:00 Made in Italy POUŽITÍ USILITY VERWENDUNG Řezné, brusné a lamelové kotouče nejvyšší kvality. Kotouče jsou určeny pro ruční i stacionární
PLR 25. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 2 609 140 639 (2009.
OBJ_DOKU-17632-001.fm Page 1 Tuesday, May 12, 2009 1:04 PM IEC 60825-1:07
使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)
Zoom Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
AIR U /42/EG 取扱説明書 사용설명서 使用说明书. MAX. VACUUM. mbar MAX. V. LpA = 72 db(a) - 50Hz LpA = 74 db(a) - 60Hz
U 5.200 Kezelési útmutató Návod k obsluze Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Upute za rad anual de operatii Treoracha Oibriúcháin Οδηγίες χρήσης El Kitabi Инструкции за експлоатация Инструкция по эксплуатации
é Í č Š Í ě í ě š í í í š í ří ří í ě č ý š š í í ě ÍÍí í ž š ó í ž ý é í Í Í Ž ý ř Í š í é Í í č éč é í ř Í čí š é é é ů í é ý ť Í Í š í říž ý ý Í Ž ě é ě íž ň ž éš ší š í í ŽÍ ě é š í é í í š ř é é ř
DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning
D Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni per l
EXTERIÉROVÉ HLINÍKOVÉ A HPL VÝPLNĚ Modelové řady NEREZ Design a GLASS Design
EXTERIÉROVÉ HLINÍKOVÉ A HPL VÝPLNĚ Modelové řady NEREZ Design a GLASS Design ВНЕШНИЙ ВИД АЛЮМИНИЕВЫХ HPL-МОДЕЛЕЙ Модели серии NEREZ Design и GLASS Design ALU und HPL Außentür-Füllungen Modellreihen NIRO
PKP 18 E. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 1 609 929 E15 (2008.
OBJ_BUCH-871-001.book Page 1 Wednesday, November 5, 2008 8:38 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com PKP 18 E 1 609 929 E15 (2008.11) T / 49 EEU
5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek
5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek Obsah Přehled pohonů SY 3 SY1-24-3-T 4 SY1-230-3-T 6 SY2-24-3-T 8 SY2-230-3-T 10 SY3-24-3-T 12 SY3-230-3-T 14 SY4-24-3-T 16 SY4-230-3-T 18 SY5-24-3-T 20 SY5-230-3-T
íž í ě é á ří ž í é á í í éž š ě ž ě ú í í íší ří í á ý ě áší ě í ě čá í ě š é é í áš í á č é čá ří ď ďí ř á š ř á ř ě ě ž ý ě íší ě ě žáďá ž á í ž ě
š áš ř é ř ě ý ě ě é ý ářů š í ů ý Ú á á ří č á í ě á ě ř ě í ř ý ě í žá á é ř ří á ěř í žá č š ě é ě ě ř ář é á Šú é č á ý í ž ř ě ý ě ší á ý í ží á ě ý ě í ď íč é ě ř á í ě á í ě ří č ý é ý é ě é í á
ě úř š úř Č ř Š Ú Š ú ě úř úř úř ř š ú ř ě ě ŠÍ ř Ů ú ř ž Ž ě ě ě é ě é é ž ě š ě š ú ě ú ř ř ú Ť ě ř ú ť é Č é ž š ě š Í ž é š ě ú ř ř ř ř ú ň é ě é ě Č Č ú ř ř ů é ě ě ú ř ř ě ě ř ř ž ě ú Č ě ú ř é ě
Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř
á ě á á áš č á á č á ě á č ě ě š ř ů á Ó ř ě ě š ř ů ě á áš á áš Á Ú á á áš á ů á ň ý č ž á ř Ž á ě ř ř ě Ž á ň á á ů ý ý ř ř á ř á á úř á á á č ě ě š ř ů á á Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á
Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS
8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
SYMBOL SYMBOL SYMBOL SYMBOL DOKKER SYMBOL. Beépítési utasítások. Beépítési utasítások 取付説明書 取付説明書. Beépítési utasítások 取付説明書. Montavimo instrukcija
TEPWAY stepway LOGAN TEPWAY LOGAN YMBOL LOGAN TEPWAY symbol TEPWAY LOGAN YMBOL MCV TEPWAY LOGAN YMBOL DOKKER LOGAN YMBOL TEPWAY TEPWAY i sok montage LODGY LOGAN YMBOL TEPWAY LOGANLOGAN DUTER YMBOL YMBOL
Ě Á Á Ť Á Úř ě á á ú á ň ř á Í á Ú Úř éá ú á úř ř š á ě ú á á řá á ě ě š ř ů áš ř á á ě ě š ř ů ú ř Š á á á ě ž é ůž á áš á ž é á ě á á Š á áš ě š ú ěú ř ř á ú ř ě Íáž ě áž ť ú é ř á ř á á Ž á ě š ů Í
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
č čí č í ě ě ř ů ě ř é í é ů Č é é ř í í ó é ř í í ó í č é ž é Č ý ěší Ý Ř č ž í í ý č é ž ú í ěš é Š ó ě í í í é ů Č é ž ň ěší ý ř ů í í é Č ř é í ý ý ť č í ř ě ě é ř úč é ý ů Č é š í é é č é ý ř š é
P O N D Ě L Í. Te Kr Kn. Ok I. II. Aj - Bl. Vv - Da. Bi - Ja. Hv - Rg Aj - Cs Fy - Mu Jv M - Pk Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Sk Aj - Qu.
I 0 1 2 3 P O N D Ě L Í Bi - Ma Kek - Ši Čjk - Pa MD - Er Fy - Mu Bi - Ma D - Sh Li - Pa MD - Er Nj-Be MD - Er Nj-Sa U1 Čjk - Rg Ch - Mu If - Ži Ch - Mu Bi - Ma Ov - Sh Aj - Je FjN-Vo Kh La - Lu Re - Pa
Í č é ú ú ď š á ú ú Í č Í č é ž š é á é Í é ě ď á úď Ů ě č á ě ě á é ď Í ě é č á Ž ě á Í á ď ě ě é ň é ž é ě ě ě á á á Í Í áš ě č Í ě Ů ž á á Í é é á
á á é ď ě é á ť ě é ďá á á č Í é ď š ě á á É ž č ď š š é ě é ď ď é ě ť š č á ě ď á ě é č ě ě á é č é Ů ž č ť čů č š ě š ě é é á é š š č ť áí Í č ť é č ď é ž á ě á á ě ě ě š á á ě ž é č Í ž č ž é é éč á
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL
Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация ávod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
ě Ý ř Ě Ý ý č ý é ý č é á á ž á á ř ý č š ě á řš é řá á ř á Č á á ý č ž š ě ý é ý č é ž ý š ž š ě ý éž ý ý čá ů á ě ý á á ř á á ř č ě š č é á ě ý ž á á é ž ř é č ž č ě á ž ž ř é ů á á á ěř á é č ř ř č
ok s k s k s k s k s k s k s k a o j ks k s k s jk s k s k s k s k k
s 0.Je ce - st tr - ním p - se - tá, ež li - li - e - mi pr- vé - tá. 1.Kd Kris- tu v - lá "u - ři - žu", 1.ten v hře- by mě - ní - zy svů, 2.N ru - tých sud-ců p - y - ny, svů l - tář vzl Pán ne - vin
á í ř í č é á é Č é ó š ř č Ť ř ů ž í čů Č á č á á č á ů Č žá í žá í ú Š í é ř Č ř č á í žá ě é ří ř Ř á žá á í ě žá é á ě ů š ěží žá í ří á á áž ě žá í žá í á ě á í ř ť Č ř č ří ří č í žá í á ďě ř ž á
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
www.tefal.com EN RU UK PL CS SK HU BG HR
TEF-OPTIGRILL-EAST-2100088296 17/10/14 15:37 Page1 OPTIGRILL EN RU UK PL SK HU BG HR RO SL BS SR ET LT LV Instructions for use - Руководство по эксплуатации - Інструкції з експлуатації - Instrukcja obsługi
SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa
10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643
31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 65 cm (palniki elektryczne), 75 cm (palniki gazowe, olejowe lub węglowe). Podczas montażu należy przestrzegać
ř Ž Ú Ě Ú ž ě ě Ž ě ě ě é ý é é é ě š ě ě ž ě ě ě ě ď é í í š ý á ů ů í ě í á í á íč ě í á Ž ř Ž ě Ž ě ě ž ý é á í úř ž ý ý á š ř á í í ží Ž í í ž ší ý íš č ž ů ě í ě ě í č ží ří í á é ř é ří č é ž íč
Ě Á Íř Ě Á Á Č ě áš č Ť á á á é éč á č ý á á á é éč ú ě ě ě ě ř š ý á é á á é éč ě ě š ř ů žá č é Č á á ě ě é ž Č Č é é é á á é ě č ú é ě ě é á řž á ž á á á é ě ě áš é Ť á č á é ě ě č ú á á ú é ů ě ě é
á Ť ě é á é ě é čá í Ť í á č á á í Ť é š á Í á č ě á í á é í é é í Ť ě ě é Ť ě Ě š á ě ž č č é á š é Ž Ó ě Ť í č é ě í é č Ť é ž Ť í é í č Ď ě š ě ě š
čí Ž Á Ě Á Ý Á Í ĚŠŤ á í ě á í ň á č Ž á í č áť č áťěší ší č áň Í á í í í é Ž á í á íč áť ňí íš á í ž í í č ž ň é ž á č áť é ě é í í é č á ě í á í ž é š Ť éž ě Ž é ě ž é š ě Ž ě ší š í č áť íž í á á í
Í á í í ří č ý ř ů á ý á é í í ů ě ší ž í č é í á í ů ží ý í é á é č í ž é ří šů ý á í ě á é ý č č é í í í ě ý í á í ú ý ří ě ě ž ě á í á í í á á á é í é í ý ů é í ě í é í á í é í ě ší í í ě č é ě í á