DRILL BIT SHARPENER PBSG 95 C3
|
|
- Libor Soukup
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 DRILL BIT SHARPENER PBSG 95 C3 DRILL BIT SHARPENER Translation of the original instructions FÚRÓÉLEZŐ GÉP Eredeti használati utasítás fordítása BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE Prevod originalnega navodila za uporabo BRUSKA NA VRTÁKY Překlad původního návodu k používání BRÚSKA NA VRTÁKY Preklad pôvodného návodu na použitie BOHRERSCHÄRFGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN
2 GB Translation of the original instructions Page 5 HU Eredeti használati utasítás fordítása Oldal 13 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 22 CZ Překlad původního návodu k používání Strana 31 SK Preklad pôvodného návodu na použitie Strana 39 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
3 A 3 B 2 C D 9 E 11 10
4
5 List of pictograms used...page 6 Introduction...Page 6 Intended Use...Page 6 Parts Description...Page 6 Scope of Delivery...Page 7 Technical Data...Page 7 General safety instructions...page 7 Safe operation...page 7 Before use...page 9 Initial use...page 9 Grinding drills...page 9 Replacing the brick...page 9 Maintenance and Cleaning...Page 10 Disposal...Page 10 Service...Page 11 Warranty claim procedure...page 11 Service...Page 11 Warranty...Page 11 Translation of original conformity declaration...page 12 GB 5
6 List of pictograms used Read the instruction manual. Wear eye protection. Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant footwear. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Protection class II (double insulation) Drill bit sharpener PBSG 95 C3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is intended for sharpening steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and DIN 1897 (style Type N). Carbide drills must not be sharpened. Any other Risk of electric shock! Unplug the mains plug from the socket prior to performing maintenance or repairs. use or modification of the product shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use. Not intended for commercial use. Parts description 1 Dial ( STONE = brick) 2 Brick cover 3 Screw, brick cover 4 ON/OFF switch 5 Brick 6 Metal ring 7 Screw connection 8 Brick holder 9 Spring 10 Louvres 11 Drill guide 6 GB
7 Scope of delivery 1 Drill sharpener PBSG 95 C3 2 Replacement bricks 1 Instructions for use Technical data Dimensions: 115 x 128 x 175 mm (W x H x D) Total weight: 945 g Brick: 46 g Rated voltage: V (AC) 50 Hz Rated power: 95 W Rated idle speed: n min -1 For drill Ø: 3 12 mm Protection class: II / Noise emission value: The A-rated noise level of the power tool is typically: Load (grinding): Noise level L pa : Uncertainty K pa : Sound power level L WA : Uncertainty K WA : 61.2 db (A) 3 db 74.2 db (A) 3 db General safety instructions WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions Safe operation 1. Keep work area clear Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases. 3. Guard against electric shock Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep other persons away Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area. 5. Store idle tools When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. GB 7
8 Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 9. Use protective equipment Use safety glasses. Use face or dust mask if working operations create dust. 10. Connect dust extraction equipment If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand. 13. Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instruction for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 15. Disconnect tools When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply. 16. Remove adjusting keys and wrenches Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting Ensure switch is in off position when plugging in. 18. Use outdoor extension leads When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. 19. Stay alert Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired. 20. Check damaged parts Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21. Warning The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 8 GB
9 22. Have your tool repaired by a qualified person This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. Before use Note: Remove all packaging material from the product. The operator should stand in front and stay close to the power tool to prevent overreach. In case of blockage, switch off the appliance and unplug from the mains. Then clear the jam. grinding pressure the brick applies to the drill. The more the dial 1 is turned in the UP direction, the greater the grinding pressure. Be sure not to raise the brick too high. The brick may otherwise get in contact with the housing. Loosely and quickly rotate the drill back and forth about 10 times between the left and right stop, applying light pressure (small drills about 5 times). Slightly pull out the drill, turn 180 around its own axis and reinsert up to the brick. If necessary, repeat the entire process until both faces are sharp. Polish so the angle ( ) between the two cutting edges (b) is 118. Both cutting edges (b) must have the same angle to the drilling axle (a) and have the same length for the drill to run centred (see images below). Initial use Grinding drills (b) (a) (b) Note: First rough grind severely damaged drills with a grinding block. Fully lower the brick. To do so, turn the dial 1 all the way in the DOWN direction. Insert the drill into the smallest drill guide 11 on the sharpener it will fit. Please refer to the markings (3 to 12) for the exact sizes (Ø) of the respective drill guides 11. Set the ON/OFF switch 4 to position I to switch on the product. Turn the dial 1 in the UP direction until you hear a grinding noise. Note: The dial 1 controls the position of the brick inside the grinding head, thus the α =118 0 Set the ON/OFF switch 4 to position 0 to switch off the product. Replacing the brick RISK OF INJURY! Always unplug from the mains before working on the product. Replace a worn or damaged brick (diminished, uneven grinding, broken brick). You will need a phillips head screwdriver for this step. GB 9
10 Unscrew the 4 screws 3 on the brick cover 2 and remove the cover 2 (see Fig. A). Remove the brick 5. Loosen the screw connection 7 keeping the brick 5 in the brick holder 8 with a 27 mm open-end spanner (not included) or a nut driver (see Fig. B). Note: Turn counter-clockwise to open! Remove the metal ring 6. Secure the new brick in the brick holder 8 with the flattened edge down and reinstall the metal ring 6. Tighten the screw connection with a 27 mm open-end spanner. Note: Turn clockwise to close! Be sure the spring 9 is installed in the product as shown in Fig. D and insert the brick into the product. Turn the brick until it is again precisely fitted as shown in Fig. A or the brick cover 2 will not fit. Reattach the brick cover 2 and fasten in place with the 4 screws 3. Maintenance and Cleaning This product is maintenance-free except for replacing the bricks. RISK OF ELECTRIC SHOCK! Unplug the mains plug from the socket prior to performing maintenance or repairs. Clean the product regularly, preferably immediately after every use. Use a dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic. RISK OF INJURY! Never open the product except to replace the brick. Always have repairs or parts replacements performed at the service centre or by an electrician. If the input lead on this product is damaged, it must be replaced with a specially prepared power cord at the service centre. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. b a Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 7: plastics / 20 22: paper and fibreboard / 80 98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. 10 GB
11 Service Have your product repaired at the service centre or an electrician, using only original manufacturer parts. This will maintain the safety of this product. Always have a plug or power cord replaced by the product manufacturer or its service centre. This will maintain the safety of this product. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN ) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by . You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) owim@lidl.co.uk IAN Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB 11
12 Translation of original conformity declaration We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Drill Bit Sharpener PBSG 95 C3, Model No.: HG02365, Version: 03 / 2018, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN :2009+A11 EN ISO 12100:2010 EN :2006+A1+A2 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN 50581:2012 Serial number: IAN Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, The declaration of conformity can also be viewed at: 12 GB
13 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata... Oldal 14 Bevezető... Oldal 14 Rendeltetésszerű használat... Oldal 14 Alkatrészleírás... Oldal 14 A csomagolás tartalma... Oldal 15 Műszaki adatok... Oldal 15 Általános biztonsági utasítások... Oldal 15 Biztonságos munkavégzés... Oldal 15 Az üzembe helyezés előtt... Oldal 17 Üzembe helyezés... Oldal 17 Fúróélezés... Oldal 17 A csiszolókő cseréje... Oldal 18 Karbantartás és tisztítás... Oldal 18 Mentesítés... Oldal 19 Szerviz... Oldal 19 Garanciális ügyek lebonyolítása... Oldal 19 Szerviz... Oldal 20 Garancia... Oldal 20 Az eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása... Oldal 20 HU 13
14 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a Használati utasítást. Viseljen szemvédőt. Viseljen hallásvédőt. Viseljen csúszásmentes védőcipőt. Viseljen porvédő álarcot. Védelmi osztály II (kettős szigetelés) Viseljen védőkesztyűt. Áramütés általi veszély áll fenn! Karbantartási- és javítási munkálatok előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Fúróélező gép PBSG 95 C3 Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszerű használat A termék DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 és DIN 1897 szerinti acélfúrók élezésére való (N-típusú kivitel). Nehézfémből készült fúrót nem szabad élezni. Minden más jellegű használat vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel. Nem közületi felhasználásra készült. Alkatrészleírás 1 Kapcsológomb ( STONE = csiszolókő) 2 Csiszolókő-burkolat 3 Csiszolókő-burkolatának csavarja 4 BE-/KI-kapcsoló 5 Csiszolókő 6 Fémgyűrű 7 Csavarozás 8 Csiszolókő-foglalat 9 Rugó 10 Szellőzőnyílás 11 Fúróvezető 14 HU
15 A csomagolás tartalma 1 Fúróélező gép PBSG 95 C3 2 Tartalék csiszolókő 1 Kezelési utasítás Műszaki adatok Mérete: 115 x 128 x 175 mm (Sz x Ma x Mé) Összsúly: 945 g Csiszolókő: 46 g Mérési feszültség: V (váltóáram) 50 Hz Mérési felvétel: 95 W Mérési üresjáratifordulatszám: n min -1 Az alábbi fúró-ø-hoz: 3 12 mm Védelmi osztály: II / Zajkibocsátási érték: Az elektromos készülék A-minősítésű zajkibocsátási szintje jellemzően a következő: Terhelés (élezés): Hangnyomásszint: L pa : 61,2 db (A) Bizonytalanság K pa : 3 db Hangteljesítményszint L WA : 74,2 db (A) Bizonytalanság K WA : 3 db Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Elektromos készülékek használata során gondoskodni kell az áramütés elleni védelem érdekében a következő biztonsági intézkedések betartásáról. Olvassa el mindegyik útmutatást, mielőtt használni kezdi az elektromos készüléket és őrizze meg jól a Biztonsági utasításokat. Biztonságos munkavégzés 1. Tartsa rendben a munkaterületet A munkaterületen lévő rendetlenség balesetek kockázatát rejti. 2. Vegye figyelembe a környezeti befolyásokat Ne hagyja kint az esőben az elektromos készülékeket. Ne használja az elektromos készüléket nedves környezetben. Gondoskodjon a munkaterület jó megvilágításáról. Ne használja az elektromos készüléket tűz-, vagy robbanásveszélyes helyen. 3. Védje magát az elektromos áramütéstől Kerülje a földelt berendezésekkel (pl. csövek, radiátorok, elektromos sütők, hűtőszekrények). való érintkezést. 4. Más személyeket tartson távol Ne hagyja, hogy más személyek, különösen gyerekek érjenek az elektromos készülékhez, vagy a vezetékhez. Tratsa őket távol a munkaterülettől. 5. Tárolja biztonságosan az elektromos készülékeket A használaton kívüli elektromos készülékeket tárolja egy száraz, magason lévő, vagy zárt helyen, gyermekektől távol. 6. Ne terhelje túl az elektromos készüléket Jobban és biztosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. HU 15
16 7. A megfelelő elektromos készüléket használja Ne használjon gyenge teljesítményű gépet nehéz munkákhoz. Ne használja az elektromos készüléket nem rendeltetésszerű célokra. Ne használjon például kézi körfűrészt építőanyagok, vagy tüzifa vágásához. 8. Viseljen megfelelő ruházatot Ne viseljen bő ruházatot, vagy olyan ékszert, amit a mozgó alkatrszek magukkal ránthatnak. A szabadban történő munkavégzéshez csúszásmentes cipő javasolt. Hosszú hajra tegyen hajhálót. 9. Viseljen védőfelszerelést Viseljen védőszemüveget. Porral járó munkálatokhoz használjon védőmaszkot. 10. Csatlakoztassa a porelszívóberendezést Amennyiben a porelszívás csatlakozásai és felfogóberendezése rendelkezésre áll, bizonyosodjon meg róla, hogy ezek megfelelően vannak-e csatlakoztatva és használva. 11. Ne használja a vezetéket rendeltetésétől eltérő célokra Ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugót a konnektorból. Védje a vezetéket hőtől, olajtól és az éles szélektől. 12. Biztosítsa a munkadarabot Használjon feszítőberendezéseket, vagy egy satut a munkadarab rögzítéséhez. Azokkal biztosabban tudja a munkadarabot tartani mint a kezével. 13. Kerülje a rendellenes testtartást Gondoskodjon a biztos állásról és folyamatosan tartsa meg az egyensúlyát. 14. Gondosan ápolja szerszámait A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán a jobb és biztonságosabb munkavégzéshez. Kövesse a zsírozásra és a szerszámcserére vonatkozó előírásokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos készülék csatlakozóvezetékét és sérülés esetén egy elismert szakemberrel javíttassa ki azt. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítót és sérülés esetén cserélje ki azt. Tartsa a markolatot szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen. 15. Húzza ki a dugót a konnektorból Ha nem használja az elektromos készüléket, karbantartás s szerszámcsere, pl. fűrészlap, fúrófej, marófej cseréje előtt. 16. Ne hagyja bedugva a szerszámkulcsot A bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a kulcs és a beállítószerszámok el lettek-e távolítva. 17. Kerülje a véletlen bekapcsolást A dugó konnektorba való bedugása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló ki van-e kapcsolva. 18. Kültéren használjon hosszabbítóvezetéket A szabadban csak az oda jóváhagyott és ennek megfelelően jelölt hosszabbítót használjon. 19. Legyen körültekintő Ügyeljen arra, mit tesz. Körültekintéssel kezdjen a munkához. Ne használja a szerszámot, ha nem képes koncentrálni. 20. Minden használat előtt ellenőrizze az elektromos készülék esetleges sérüléseit Az elektromos készülék további használata előtt gondosan ellenőrizni kell a védőbe- 16 HU
17 rendezések, vagy a könnyebben sérült részek kifogástalan és rendeltetésszerű működését. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek, nincsenek becsípődve, vagy hogy az alkatrészek nem sérültek. Az egyes részeket helyesen kell összeszerelni és minden olyan feltételnek meg kell felelniük, ami az elektromos szerszám kifogástalan működését biztosítja. A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket egy elismert szakembernek kell rendeltetésszerűen kijavítania, vagy kicserélnie, amennyiben a Használati útmutató nem rendelkezik ettől eltérően. A sérült kapcsolót az ügyfélszolgálati szervízben kell kicseréltetni. Ne használjon olyanelektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója nam képes be- és kikapcsolni azt. 21. FIGYELEM! Más cserealkatrész és tartozék használata sérülés veszélyét rejti Önre nézve. 22. Az elektromos készüléket elektromossági szakemberrel javíttassa Ez az elektromos készülék megfelel a vonatkozó biztonsági rendelkezéseknek. A javításokat csak elektromossági szakember végezheti eredeti alkatrészek felhasználásával; egyéb esetben a használót baleset érheti. Az üzembe helyezés előtt Tudnivaló: Távolítsa el teljesen a csomagolóanyagot. A kezelést végző személy a használat során álljon közel a termékhez, hogy ezzel elkerülje a test felesleges feszítését és ezzel a bizonytalan állást. Ha a termék lefékeződik, kapcsolja ki azt és húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. Csak ezt követően oldja fel a blokkolást. Üzembe helyezés Fúróélezés Tudnivaló: A súlyosan károsodott fúrót először durván csiszolja át egy satun. Süllyessze le teljesen a csiszolókövet. Ehhez fordítsa a kapcsológombot 1 ütközésig a DOWN.irányába. Vezesse a fúrót a legkisebb még illeszkedő fúróvezetőbe 11 a fúróélező-készüléken. Az adott fúróvezető 11 pontos méretei (Ø) a feliratról olvashatók le (3-12). A termék bekapcsolásához nyomja a BE / KI-kapcsolót 4 I -helyzetbe. Fordítsa addíg a kapcsológombot 1 az UP irányába, amíg csiszolás hengját nem hallja. Tudnivaló: A kapcsológombbal 1 szabályozhatja a csiszolókő helyzetét és ezzel annak a fúróra gyakorolt nyomóerejét. Minél jobban elfordítja a kapcsológombot 1 az UP dirányábam annál inkább nő a kifejtett nyomás. Ügyeljen arra, hogy a csiszolókövet ne fordítsa túlságosan fölfelé. Különben a csiszolókő nekiütközhet a burkolatnk. Fordts fúrót enyhe nyomással lzán és gyorsan a bal és jobb ütköző között nagyjából 10-szer (kisebb fúró esetén nagyjából 5-ször) oda és vissza. Húzza ki egy kicsit a fúrót, fordítsa el 180 kal a saját tengelye körül és tolja be ismét a köszörűkőig. HU 17
18 Ismételje a teljes folyamatot adott esetben, amíg mindkét él éles nem lesz. Úgy végezze a csiszolást, hogy a két vágóél közötti szög ( ) (b) 118 legyen. Mindkét vágóélnek (b) azonos szöget kell felmutatnia a fúrótengelyhez (a) és azonos hosszúaknak kell lenniük, hogy a fúró centrálisan forogjon (lásd a következő ábrákat) A termék kikapcsolásához nyomja a BE / KI-kapcsolót 4 0 -helyzetbe. A csiszolókő cseréje (b) (a) (b) α =118 0 SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt megkezdi a munkát a terméken, mindig húzza ki a dugót a konnektorból. Cserélje ki a csiszolókövet, ha elkopik, vagy megsérült (nem kifogástalan, egyenetlen csiszolóteljesítmény, törött kő). Ehhez a munkalépéshez egy csillagcsavarhúzóra van szüksége. Csavarja ki a csiszolókő 2 fedelének 3 4 csavarját és vegye le a fedelet 2 (lásd A-ábra). Vegye ki a csiszolókövet 5. Egy 27mm-es szerszámkulccsal lazítsa ki a csavarokat 7. (nem tartozék) (lásd B-ábra). Tudnivaló: A nyitáshoz az óra járásával ellentétesen fordítsa! Vegye ki a fémgyűrűt 6. Szerelje be az új csiszolókövet a lapított szélével lefelé a csiszolókő-tartóba 8 és tegye vissza a fémgyűrűt 6. Húzza újra szorosra a csavarozást egy 27 mm-es szerelőkulccsal. Tudnivaló: A záráshoz az óra járásával megegyezően fordítsa! Ügyeljen arra, hogy a rugók 9 a remékben a D-ábra szerint legyenek behelyezve, majd tegye be a csiszolókövet a termékbe. Fordítsa el a csiszolókövet, amíg az nem kerül pontosan az A-ábrán látható, jól illeszkedő helyzetbe, különben a csiszolókő fedelét 2 nem lehet felszerelni. Tegye vissza a csiszolókő fedelét 2 és csavarozza be a 4 csavart 3. Karbantartás és tisztítás A termék a csiszolókő cseréjét leszámítva nem igényel karbantartást. ÁRA- MÜTÉS ÁLTALI VESZÉLY! Karbantartási- és javítási munkálatok előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Rendszeresen tisztítsa a terméket. A legjobb, ha ezt mindig közvetlenül a munkavégzést követően teszi. A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon. Soha ne használjon benzint, oldószert, vagy olyan tisztítót, mely kikezdi a műanyagot. 18 HU
19 SÉRÜLÉSVESZÉLY! A csiszolókő cseréjét leszámítva soha ne nyissa fel a terméket. Javításokat és cserével járó szereléseket csak szervizzel, vagy elektromos szakemberrel végeztessen. Ha a termék vezetéke megsérül, úgy azt a szervízben egy erre a célra préselt vezetékre kell kicseréltetni. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. Szerviz A termék javításával csak a szervizt, vagy elektronikai szakembert bízzon meg és csak eredeti alkatrészekkel végeztessen. Így biztosítható a termék biztonságának megőrzése. A dugó, vagy a vezeték cseréjét mindig a termék gyártójval, vagy annak ügyfélszolgálatával végeztesse. Így biztosítható a termék biztonságának megőrzése. Garanciális ügyek lebonyolítása b a A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1 7: műanyagok / 20 22: papír és karton / 80 98: kötőanyagok. A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl. IAN ) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy en. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. HU 19
20 Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: IAN Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. Az eredeti Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása MI, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, NÉMETOR- SZÁG, felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a Fúróélező gép PBSG 95 C3, Modell-sz.: HG02365, változat: 03 / 2018, amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK, 2014/30/EU és 2011/65/EU jogszabálynak/ jogszabályszerű iratnak. Alkalmazott összehangolt szabványok EN :2009+A11 EN ISO 12100:2010 EN :2006+A1+A2 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN 50581:2012 Sorozatszám: IAN Tobias König Ágazati vezető/a dokumentumért felelős OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, NÉMETORSZÁG Neckarsulm, A megfelelőségi nyilatkozat a oldalon található. 20 HU
21 A nyilatkozat fönt leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU számú, június 8-án hatályba lépett, az elektromos készülékekben felhasznált bizonyos veszélyes anyagokról szóló rendeletnek. HU 21
22 Legenda uporabljenih piktogramov... Stran 23 Uvod... Stran 23 Predvidena uporaba... Stran 23 Opis delov... Stran 23 Obseg dobave... Stran 24 Tehnični podatki... Stran 24 Splošni varnostni napotki... Stran 24 Varno delo... Stran 24 Pred začetkom uporabe... Stran 26 Začetek uporabe... Stran 26 Brušenje svedrov... Stran 26 Zamenjava brusnega kamna... Stran 27 Vzdrževanje in čiščenje... Stran 27 Odstranjevanje... Stran 27 Servis... Stran 28 Postopek pri uveljavljanju garancije... Stran 28 Servis... Stran 28 Prevod originalne izjave o skladnosti... Stran 28 Garancijski list... Stran SI
23 Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitne nedrseče čevlje. Nosite protiprašno masko. Zaščitni razred II (Dvojna izolacija) Nosite zaščitne rokavice. Nevarnost zaradi električnega udara! Pred vzdrževalnimi deli in popravili izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Brusilni aparat za svedre PBSG 95 C3 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Predvidena uporaba Izdelek je namenjen za ostrenje jeklenih svedrov skladno z DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 in DIN 1897 (izvedba tipa N). Svedrov iz trde kovine ni dovoljeno brusiti. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba izdelka ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za poškodbe, nastale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ni namenjen za poslovno uporabo. Opis delov 1 Vrtljivo stikalo ("STONE" = brusni kamen) 2 Pokrov brusnega kamna 3 Vijak pokrova brusnega kamna 4 Vklopno-izklopno stikalo 5 Brusni kamen 6 Kovinski obroč 7 Vijačni spoj 8 Nosilec brusnega kamna 9 Vzmet 10 Prezračevalne reže 11 Vodilo za sveder SI 23
24 Obseg dobave 1 Brusilni aparat za svedre PBSG 95 C3 2 Nadomestna brusna kamna 1 Navodilo za uporabo Tehnični podatki Dimenzije: 115 x 128 x 175 mm (Š x V x G) Skupna teža: 945 g Brusni kamen: 46 g Izračunana napetost: V (izmenični tok) 50 Hz Izračunana moč: 95 W Izračunano število vrtljajev v prostem teku: n min -1 Za svedre s Ø: 3 12 mm Zaščitni razred: II / Vrednost emisij hrupa: Z A ocenjena raven hrupa električnega orodja znaša običajno: Obremenitev (brušenje): Raven zvočnega tlaka L pa : 61,2 db (A) Odstopanje K pa : 3 db Raven zvočne moči L WA : 74,2 db (A) Odstopanje K WA : 3 db Splošni varnostni napotki POZOR! Pri uporabi električnega orodja je za zaščito pred električnim udarom, telesnimi poškodbami in nevarnostjo požara treba upoštevati naslednje temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo tega električnega orodja preberite vse napotke in dobro shranite varnostne napotke. Varno delo 1. Delovno območje vedno ohranjajte urejeno Nered v delovnem območju lahko povzroči nesreče. 2. Upoštevajte vplive okolice Električnega orodja ne izpostavljajte dežju. Električnega orodja ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja. Električnega orodja ne uporabljajte, kjer obstaja nevarnost poara ali eksplozije. 3. Zaščitite se pred električnim udarom Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi, radiatorji, električnimi kuhalniki, hladilniki). 4. Drugim osebam ne dovolite, da se približajo Ne dovolite, da se druge osebe, zlasti otroci, dotikajo električnega orodja ali kabla. Ne dovolite, da se približajo delovnemu okolju. 5. Varno shranite električno orodje, ki ga ne uporabljate Električno orodje, ki ga ne uporabljate, morate odložiti na suhem, visokem ali zaprtem mestu zunaj dosega otrok. 6. Električnega orodja ne preobremenjujte V navedenem območju zmogljivosti boste delali bolje in varneje. 7. Uporabljajte pravilno električno orodje Za težka opravila ne uporabljajte orodja z manjšo zmogljivostjo. 24 SI
25 Električnega orodja ne uporaljajte v namene, za katere ni predvideno. Na primer, ne uporabljajte ročne krožne žage za gradbene stebre ali lesena polena. 8. Nosite ustrezna oblačila Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ki jih lahko premični deli zajamejo. Pri delu na prostem priporočamo nedrsečo obutev. Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase. 9. Uporabljajte zaščitno opremo Nosite zaščitna očala. Pri delih, pri katerih nastaja prah, nosite protiprašno masko. 10. Priključite napravo za odsesavanje prahu Če so na voljo priključki za odsesavanje prahu in prestrezne naprave, se prepričajte, ali so priključeni in se pravilno uporabljajo. 11. Kabla ne uporabljajte za namene, za katere ni namenjen Za vlečenje vtiča iz vtičnice ne uporabljajte kabla. Kabel zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. 12. Zavarujte obdelovanec Za pritrditev obdelovanca uporabite vpenjalne naprave ali primež. Tako ga boste varneje držali kot z roko. 13. Izogibajte se nenormalni drži telesa Poskrbite za varno stojišče in vedno ohranite ravnotežje. 14. Skrbno negujte svoje orodje Rezalno orodje vedno ohranite ostro in čisto, da boste delali bolje in varneje. Upoštevajte napotke za mazanje in menjavo orodja. Redno preverjajte priključno napeljavo električnega orodja in ga v primeru poškodb predajte priznanemu strokovnjaku v popravilo. Redno preverjajte podaljške napeljav in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročaji morajo biti suhi, čisti ter brez olja in masti. 15. Izvlecite vtič iz vtičnice Če električnega orodja ne uporabljate, pred vzdrževanjem in pri menjavi orodja, npr. žaginega lista, svedra, rezkalnika. 16. Ključev za orodje ne pustite zataknjenih Pred vklopom preverite, ali ste odstranili ključe in nastavljalna orodja. 17. Preprečite nenamerni zagon Prepričajte se, ali je stikalo med vstavljanjem vtiča v vtičnico izklopljeno. 18. Na prostem uporabljajte kabelske podaljške Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno označene kabelske podaljške. 19. Bodite pozorni Pazite, kaj delate. Delo opravljajte s pametjo. Električnega orodja ne uporabljajte, če niste zbrani. 20. Preverite električno orodje glede morebitnih poškodb Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno pregledati zaščitne naprave ali rahlo poškodovane dele glede brezhibnega in pravilnega delovanja. Preverite, ali premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo in ali so deli morebiti poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno delovanje električnega orodja. Poškodovane zaščitne naprave in dele mora skladno z določili popraviti ali zamenjati priznana servisna delavnica, če ni drugače navedeno v navodilih za uporabo. SI 25
26 Poškodovana stikala mora zamenjati servis službe za pomoč strankam. Ne uporabljajte električnega orodja, pri katerem ni mogoče vklopiti ali izklopiti stikala. 21. POZOR! Uporaba drugih orodiij in drugega pribora lahko pomeni nevarnost telesnih poškodb. 22. Električno orodje naj popravi električar To električno orodje ustreza zadevnim varnostnim določilom. Popravila sme izvesti le strokovno usposobljeni električar, ki mora uporabiti originalne nadomestne dele; v nasprotnem primeru obstaja nevarnost nesreče za uporabnika. Pred začetkom uporabe Napotek: Odstranite ves embalažni material. Uporabnik mora med uporabo stati blizu izdelka, da prepreči nepotrebno iztezanje telesa in s tem nestabilnost. Če se izdelek zatakne, ga izklopite in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Šele nato odpravite blokado. Začetek uporabe svedrov. Natančno velikost (Ø) zadevnega vodila svedra 11 lahko razberete z napisa (3 do 12). Za vklop izdelka premaknite vklopnoizklopno stikalo 4 v položaj "I". Vrtljivo stikalo 1 vrtite tako dolgo v smeri UP, dokler ne zaslišite zvok brušenja. Napotek: Z vrtljivim stikalom 1 uravnavate položaj brusnega kamna in s tem pritisk brusnega kamna ob sveder. Bolj kot vrtite vrtljivo stikalo 1 v smeri UP, bolj se poveča pritisk. Pazite, da brusnega kamna ne boste privili predaleč navzgor. V nasprotnem primeru lahko brusni kamen zadene ob ohišje. Sveder rahlo in hitro zavrtite z rahlim pritiskom med levim in desnim omejilom približno 10-krat sem in tja (pri manjših svedrih približno 5-krat). Malo izvlecite sveder, ga zavrtite za 180 okoli osi in ga znova uvedite do brusnega kamna. Po potrebi ponavljajte celoten postopek, dokler niso rezila ostra. Brušenje izvedite tako, da bo kot ( ) med obema rezalnima robovoma (b) 118. Oba rezalna robova (b) morata imeti enak kot glede na os svedra (a) in biti enako dolga, da bo sveder tekel centrično (glejte naslednje slike). (b) (b) Brušenje svedrov (a) Napotek: Močno poškodovane svedre najprej grobo zbrusite na brusnem stojalu. Brusni kamen povsem spustite navzdol. Za to zavrtite vrtljivo stikalo 1 do omejila v smeri DOWN. Uvedite sveder v najmanjšo prilegajoče vodilo svedra 11 na napravi za ostrenje α =118 0 Za izklop izdelka premaknite vklopno-izklopno stikalo 4 v položaj "0". 26 SI
27 Zamenjava brusnega kamna NEVARNOST TELE- SNIH POŠKODB! Pred izvedbo del na izdelku vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Brusni kamen zamenjajte, če je obrabljen ali poškodovan (poslabšanje brusne zmogljivosti, neenakomerna brusna zmogljivost, zlomljen kamen). Za ta delovni korak potrebujete križni izvijač. Odvijte 4 vijake 3 iz pokrova brusnega kamna 2 in odstranite pokrov 2 (glejte sl. A). Odstranite brusni kamen 5. Popustite vijačni spoj 7 s 27 mm viličastim ključem (ni priložen obsegu dobave) (glejte sl. B). Napotek: Za odpiranje vrtite v levo! Odstranite kovinski obroč 6. Ustrezno namestite nov brusni kamen s ploščatim robom navzdol v nosilec brusnega kamna 8 in znova namestite kovinski obroč 6. Znova zategnite vijačni spoj s pomočjo 27 mm viličastega ključa. Napotek: Za zapiranje vrtite v desno! Upoštevajte, da je vzmet 9 v izdelku vstavljena skladno s sl. D in znova vstavite brusni kamen v izdelek. Brusni kamen vrtite, da bo zopet natančno nameščen, kot kaže sl. A; v nasprotnem primeru pokrova brusnega kamna 2 ni mogoče namestiti. Znova namestite pokrov brusnega kamna 2 in ga privijte s 4 vijaki 3. Vzdrževanje in čiščenje NEVAR- NOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred vzdrževalnimi deli in popravili izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Redno čistite izdelek, najbolje takoj po zaključku dela. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki načenjajo umetno maso. NEVARNOST TELE- SNIH POŠKODB! Nikoli ne odpirajte izdelka, razen za menjavo brusnega kamna. Popravila ali zamenjave naj izvaja le servisna delavnica ali električar. Če je dovodna napeljava izdelka poškodovana, jo mora zamenjati servis z napeljavo, ki je pripravljena točno za ta namen. Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. b a Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 7: umetne mase / 20 22: papir in karton / 80 98: vezni materiali. Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. Izdelek ne potrebuje vzdrževanja, razen menjave brusnih kamnov. SI 27
28 Servis O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Vaš izdelek naj popravi servisna delavnica ali električar z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem bo zagotovljeno, da se bo varnost izdelka ohranila. Zamenjavo vtiča ali omrežne napeljave prepustite proizvajalcu izdelka ali njegovi servisni službi. S tem bo zagotovljeno, da se bo varnost izdelka ohranila. Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN ) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte. Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala. Servis Servis Slovenija Tel.: owim@lidl.si IAN Prevod originalne izjave o skladnosti Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, NEMČIJA, izjavljamo na lastno odgovornost, da je izdelek: Brusilni aparat za svedre PBSG 95 C3, št. modela: HG02365, različica: 03 / 2018, na katerega se nanaša ta izjava, skladen s standardi/ normativnimi dokumenti direktiv 2006/42/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Uporabljeni harmonizirani standardi: EN :2009+A11 EN ISO 12100:2010 EN :2006+A1+A2 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN 50581: SI
29 Serijska številka: IAN Tobias König Področni vodja / Odgovorni za dokumentacijo OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE Neckarsulm, NEMČIJA Neckarsulm, Izjavo o skladnosti najdete na spletni strani: Zgoraj opisani predmet Izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 glede omejitve uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. SI 29
30 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: (0) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 30 SI
31 Legenda použitých piktogramů...strana 32 Úvod...Strana 32 Použití ke stanovenému účelu...strana 32 Popis dílů...strana 32 Obsah dodávky...strana 33 Technické údaje...strana 33 Všeobecná bezpečnostní upozornění...strana 33 Bezpečná práce...strana 33 Před uvedením do provozu...strana 35 Uvedení do provozu...strana 35 Broušení vrtáku...strana 35 Výměna brousku...strana 36 Údržba a čištění...strana 36 Zlikvidování...Strana 36 Servis...Strana 37 Postup v případě uplatňování záruky...strana 37 Servis...Strana 37 Záruka...Strana 37 Překlad originálu prohlášení o konformitě...strana 38 CZ 31
32 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné a neklouzavé boty. Noste ochrannou masku proti prachu. Ochranná třída II (dvojitá izolace) Noste ochranné rukavice. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Před údržbou a opravami vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Bruska na vrtáky PBSG 95 C3 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. Použití ke stanovenému účelu Výrobek je určen na broušení ocelových vrtáků podle norem DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 a DIN 1897 (provedení typ N). Vrtáky z tvrzených kovů se nesmí brousit. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s předpokládaným použitím a skrývá značné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Není určen k živnostenskému využití. Popis dílů 1 Otočný volič ( STONE = brousek) 2 Kryt brousku 3 Šroub krytu brousku 4 Vypínač 5 Brousek 6 Kovový kroužek 7 Šroubové spojení 8 Držák brousku 9 Pružina 10 Větrací otvory 11 Vedení vrtáku 32 CZ
33 Obsah dodávky 1 Bruska na vrtáky PBSG 95 C3 2 Náhradní brousky 1 Návod k obsluze Technické údaje Rozměry: 115 x 128 x 175 mm (š x v x h) Celková váha: 945 g Brousek: 46 g Jmenovité napětí: V (střídavý proud) 50 Hz Jmenovitý příkon: 95 W Jmenovité otáčkyna prázdno: n min -1 Pro vrttáky Ø: 3 12 mm Ochranná třída: II / Hodnota emise hluku: (A) hodnocená hladina hluku elektrického nástroje činí typicky: Zátěž (broušení): Hladina akustického tlaku L pa : Nepřesnost K pa : Hladina akustického výkonu L WA : Nepřesnost KWA: 61,2 db (A) 3 db 74,2 db(a) 3 db Všeobecná bezpečnostní upozornění POZOR! Při používání elektrických nástrojů je třeba, za účelem ochrany proti zásahu elektrickým proudem, před zraněním a požárem, dbát na následující, zásadní bezpečnostní opatření. Před použitím elektického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uschovejte si bezpečnostní upozornění. Bezpečná práce 1. Udržujte na Vašem pracovišti pořádek Nepořádek na pracovišti může zapříčinit nehody. 2. Přihlížejte k vlivům okolního prostředí Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. Nepoužívejte elektrické nástroje v prostředí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3. Chraňte se před zásahem elektrického proudu Vyhýbejte se dotyku Vašeho těla s uzemněnými díly (např. s trubkami, radiátory, elektrickými kamny, chladícími přístroji). 4. Zajistěte dostatečný odstup ostatních osob od pracoviště Nenechte ostatní osoby, obzvlášť děti, se dotýkat elektického nástroje nebo kabelu. Zamezte jejich přístupu na pracoviště. CZ 33
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Service Instruction F400-14a
Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
BEST BRASS RESIN AROUND!
648 228 F-4J cockpit 648 228 F-4J cockpit For Academy kit pro stavebnici Academy For Academy kit pro stavebnici Academy R3 2pcs. 1/48 scale R2 2pcs. 2pcs. R5 2pcs. R4 2pcs. R7 R8 0 R9 1 3 5 2 8 R24 6 4
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY
TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL
/2 49 095 eduard Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL detail set for /48 kits sada detailù pro stavebnice /48 49 095 ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE 4 sets PHOTO-ETCHED PARTS LEPTANÉ DÍLY
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
DEMOLITION HAMMER PAH 1300 B2
DEMOLITION HAMMER PAH 1300 B2 DEMOLITION HAMMER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions RUŠILNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila
Zesilovač 2 x 65W Gray Brick electronics
ANALOG AUDIO Zesilovač 2 x 65W Gray Brick electronics WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL
1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR
EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.
1/2 EX 227 eduard EX 227 F/A-18A Hornet 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT REFERENCES: Sqadron/Signal Publ.:Walk Around # 5518 - F-18 Hornet C3+C4
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100
VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100 Size / Světlost : DN 15 to DN 100 / DN 15 až DN 100 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16/25/40
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
F-15E Strike Eagle seat
1/1 49 410 F-1E Strike Eagle seat 1/48 scale detail set for ACADEMY kit sada detailů pro model 1/48 ACADEMY eduard 49 410 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PŘED SLEPENÍM
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
English... 7 Čeština... 21 Slovenčina... 35 Magyarul... 49 Polski... 63
FZN 6005-E 2 English... 7 Čeština... 21 Slovenčina... 35 Magyarul... 49 Polski... 63 FZN 6005-E 3 1 4 3 2 6 9 1 14 11 10 8 7 5 12 17 13 15 16 18 2 7 A B 4 3 2 1 A 4 B 7 A FZN 6005-E 5 5 6 B 7 A 6 7 A 2
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED
Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň
JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069
1/1 JX 069 eduard JX 069 F-100D Super Sabre 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT Q2 Q2 LIQUID MASK Q2 Q1 Q1 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com Made in Czech
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
IAN 79247. Cordless Grass & Shrub Cutter FGS 72 A1. Cordless Grass & Shrub Cutter Translation of original operation manual
Cordless Grass & Shrub Cutter FGS 72 A1 Cordless Grass & Shrub Cutter Translation of original operation manual Akumulátorové nůžky na trávu a keře Překlad originálního provozního návodu Akumulatorske škarje
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
OFFICE Španielova 1315/25, Praha Řepy, 16300, Czech Republic ID , VAT CZ
Package contents Name: CAPSULA PC937 pendent light Components included with unit: Assembly 1 assembled suspension light with light source, 1 metal ceiling canopy with bracket (,, 4.), 2 plastic cable stops
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C S-0000197-002-a-cz Technické údaje: Typ FL-316-C Napájecí napětí 24 V DC Jmenovitý příkon 200 W Max. vstupní proud 14 A Hmotnost ca. 10 kg Stupeň krytí
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
2N Lift8 Audio unit shaft
2N Lift8 Audio unit shaft Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz This audio unit is designed for installation on the lift shaft bottom or lift cabin roof, or wherever it is necessary to communicate (during
F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 eduard JX 106 F/A-1E 1/32 JX 106 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1.) R7 R7 S1 S1 2.) 3.) LIQUID MASK R7 S1 EDUARD M.A. 2010 Made in Czech Republic
4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU
4770600 Nýtovací kleště / Nitovacie kliešte / Szegecselőfogó / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
First School Year PIPING AND FITTINGS
First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol