IAN SHIATSU MASSAGE CUSHION SSM 141 C3. SHIATSU MASSAGE CUSHION Operation and Safety Notes
|
|
- Karla Holubová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SHIATSU MASSAGE CUSHION SSM 141 C3 SHIATSU MASSAGE CUSHION Operation and Safety Notes SHIATSU MASSZÍROZÓ PÁRNA Kezelési és biztonsági utalások MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK SHIATSU Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny PODUSZKA MASUJĄCA SHIATSU Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa SHIATSU MASAŽNA BLAZINA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny SHIATSU-MASSAGEKISSEN Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Cover_LB4.indd :28
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Cover_LB4.indd :28
3 A B 5 C D E 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Cover_LB4.indd :28
4 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Cover_LB4.indd :28
5 Table of Contents Introduction Intended use...page 6 Description of parts...page 7 Scope of delivery...page 7 Technical Data...Page 7 Important safety instructions...page 7 Bringing into service / operation...page 9 Troubleshooting...Page 9 Cleaning and Care...Page 9 Storage...Page 10 Disposal...Page 10 Warranty / Service centre...page 10 Declaration of conformity...page 11 GB _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
6 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions or on the shiatsu massage cushion: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Keep children away from the shiatsu massage cushion! Do not stick needles into it! V Volt (AC) Fire hazard! The cover is machine-washable. Set W Watts (effective power) the washing machine to a delicate wash cycle at 30 C. Hz Hertz (mains frequency) Do not use bleach. Risk of burns! Warning - Hot surfaces. Caution electric shock! Danger to life! Safety class II Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug! Do not dry in a tumbler dryer. Do not iron. Do not dry clean. Dispose of the packaging and the shiatsu massage cushion in an environmentally friendly manner! Shiatsu Massage Cushion Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. Please make yourself familiar with the shiatsu massage cushion before preparing it for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the shiatsu massage cushion only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the shiatsu massage cushion on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use This shiatsu massage cushion is intended for massaging the human body. It can be used to massage to specific areas of the body. The shiatsu massage cushion is only for private use; it is not intended for medical or commercial purposes and is no substitute for medical treatment. In particular it must not be used to massage babies, infants, helpless persons, or animals. The shiatsu massage cushion is only suitable for use in dry indoor locations. Any other form of use or any modifications to the shiatsu massage cushion are not permitted and may result in injury and/or damage to the cushion. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use. The shiatsu massage cushion is not intended to be used for commercial purposes. 6 GB 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
7 Introduction / Important safety instructions Description of parts 1 On/Off switch 2 Clockwise and anti-clockwise rotation 3 Light and heat switch 4 4 Massage heads (of which 2 are heated and illuminated), rotating in pairs 5 Cover Technical Data Type: SSM 141 C3 Mains adapter input: V 50 / 60 Hz 0.5 A Mains adapter output: 12 V 12 W Dimensions: approx. 33 x 23 x 11 cm (L x W x D) Protection class: II / Scope of delivery 1 Shiatsu massage cushion 1 Plug-in mains adapter 1 Cover 1 Set of operating instructions Important safety instructions Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is intended not only to protect your health and the health of others, but also protect the shiatsu massage cushion. Observe this safety advice. If you pass the shiatsu massage cushion on to anyone else, please pass on these operation instructions as well. RISK OF FATAL INJURY AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never leave children unattended with the packaging material. Danger of suffocation. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the shiatsu massage cushion, switch, mains adapter and lead do Manufacturer: MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße Dresden, Germany IMPORTANT advice Keep this safe for future use! not come into contact with water, steam or other liquids. Use the shiatsu massage cushion only in dry indoor environments (e.g. never in the bath, sauna). If a shiatsu massage cushion falls into water, do not attempt to pick it up. Pull the mains adapter out of the mains socket immediately. There is a risk of electric shock. Do not use the mains power cable for purposes for which it was not intended, e.g. for hanging up the shiatsu massage cushion, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Do not allow the lead to become trapped, kinked or twisted. Keep the shiatsu massage cushion and mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock. GB _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
8 Important safety instructions DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not insert needles or pointed objects into the shiatsu massage cushion. There is a risk of electric shock. Operate the shiatsu massage cushion: only with the supplied mains adapter and at the mains voltage indicated on the mains adapter and, never operate it during a thunderstorm. DANGER OF ELECTRIC SHOCK AND INJURY! Do not subject the shiatsu massage cushion to shock and do not drop it. Before every use, check the shiatsu massage cushion carefully for signs of wear and/or damage. Do not use it if you see signs of wear and tear or damage or if the shiatsu massage cushion has been used incorrectly and switch it off immediately in case of defects or malfunction. In this case, return it to the dealer before using it again. There is a danger of electric shock and injury. Fire hazard! Do not cover the shiatsu massage cushion during use (cushions, covers etc.). Never use the shiatsu massage cushion near petrol or other readily flammable substances. Ask your doctor and, if relevant, the manufacturer of your heart pacemaker before you use this shiatsu massage cushion. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from the shiatsu massage cushion could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the parameters of the fields do not exceed the permitted limits. Do not use the shiatsu massage cushion for massaging around the heart if you have a heart pacemaker. Otherwise there is a danger to life! CAUTION! Injury hazard! Children or persons lacking knowledge or experience in handling the shiatsu massage cushion or with limited physical, sensory or mental abilities must not use the cushion without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the shiatsu massage cushion. Risk of injury. CAUTION! Injury hazard! Do not use this shiatsu massage cushion on helpless people, on children, or people who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people whose skin is affected by illness or who have scarred skin in the area where the heat will be applied) or animals. Do not use the shiatsu massage cushion during pregnancy, after taking painkilling medication or alcohol. Risk of injury. Take care that you do not fall asleep while the shiatsu massage cushion is in operation. There is a risk of receiving skin burns. Do not use the shiatsu massage cushion while driving. RISK OF BURNS! The surface of the device becomes hot during operation. People who are insensitive to heat must be careful while using the device. There is a risk of receiving skin burns. Do not use the shiatsu massage cushion on swollen, burned, inflamed, diseased or injured parts or regions of the body or areas of skin. Risk of injury. If you are in doubt, seek medical advice before using the device, in particular: if you suffer from a serious illness or have had an operation on the upper part of your body, if you have a heart pacemaker, implant or other medical device, if you are suffering from thrombosis, if you suffer from pains with an undiagnosed cause. CAUTION! RISK OF SHEAR ING OR CRUSHING INJURY! Ensure that your fingers or other body parts do not get themselves between the rotating massage heads 4. The shiatsu massage cushion must not be used on the face (e.g. eyes), on the larynx, the feet or other sensitive body parts. Risk of injury. Repairs may only carried out only by qualified specialist personnel or in a workshop approved by the manufacturer. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user. 8 GB 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
9 Bringing into service / operation / Troubleshooting / Cleaning and Care Bringing into service / operation Do not open the zip fastener on the shiatsu massage cushion. It is provided for reasons connected with the manufacturing process only. Note: The shiatsu massage cushion may give off an odour of plastic on first use. This odour will cease to develop after a short while. Note: Use the shiatsu massage device for a maximum of 15 minutes. Longer use may lead to over-stimulation and hence tension in the muscles. Insert the connector plug into the socket in the massage device. Position the lead to avoid creating a trip hazard. If necessary pull the cover 5 over the shiatsu massage cushion. Note: The shiatsu massage device can be used with or without a cover 5. Position the shiatsu massage cushion on the place you would like to have massaged e.g.: upper back (see fig. C) lower back (see fig. D) legs (see fig. E). Switch on the shiatsu massage cushion with the On/Off switch 1. Move the On / Off switch 1 up or down to set the massage direction of the Shiatsu-heads: Up for anti-clockwise rotation and down for clockwise rotation. You can switch the light and heat function on or off with the light and heat switch 3. The light and heat switch 3 can be activated during the massage operation as well as when the cushion is switched off. However, the illumination and heating function is only available during the massage operation. Note: Two of the massage heads 4 are heated and illuminated during use. Press the body part carefully against the shiatsu massage cushion and gradually shift you weight towards the device. Note: Do not lie, sit and stand with your full weight on the moving parts of the shiatsu massage cushion and do not place any objects on the cushion. Note: Ensure that you are experiencing the massage as pleasant and relaxing. If necessary, vary the pressure and / or your position. Stop the massage at once if it is painful or unpleasant. Switch on the shiatsu massage cushion with the On/Off switch 1. Troubleshooting Problem Cause Rectification Massage heads rotate slower and slower Too much pressure on massage heads Reduce pressure on massage heads Massage heads do not move Device is not connected to the mains supply Insert the plug-in mains adapter and switch on the device. Note: Contact your specialist dealer or the service address if your shiatsu massage cushion is still not functioning properly. Cleaning and Care DANGER TO LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Always pull the plug-in mains adapter from the mains socket before cleaning the shiatsu massage cushion. Otherwise there is a risk of electric shock. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the shiatsu massage cushion is completely dry before you connect the plug-in mains adapter to the cushion. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION! DANGER OF MATE RIAL DAMAGE! Do not use chemical cleaners or scouring agents for cleaning the shiatsu massage cushion. It may otherwise be damaged. GB _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
10 Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre Clean the shiatsu massage cushion only in the manner indicated. Under no circumstances must any liquid be allowed to enter the shiatsu massage cushion or the accessories. Small stains can be removed with a cloth or moist sponge and if necessary with a little mild detergent. Do not use solvent-containing cleaners. Clean the cover 5 in accordance with the cleaning symbols on the label. It is machine-washable. Set the washing machine to a delicate wash cycle at 30 C. Use a mild detergent at the dose recommended by the manufacturer. Note: Non-observance of the following warnings may damage the shiatsu massage cushion. Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry in a tumbler dryer. Storage Do not iron. Do not dry clean. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT OR PROPERTY! Let the shiatsu massage cushion cool before putting it away. Otherwise material damage could occur. RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT OR PROPERTY! To prevent the shiatsu massage cushion from becoming sharply creased, do not place other objects on top of the cushion when it is stored. Otherwise material damage could occur. If you do not intend to use the shiatsu massage cushion for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down. Disposal The packaging and packaging material consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dispose of electrical equipment in the household waste! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC for waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out shiatsu massage cushion. Warranty / Service centre We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the shiatsu massage cushion from the purchase date. The warranty does not cover: Damage resulting from improper use. For wear parts. For defects that were known to the customer at the time of purchase. Damage for which the customer was responsible. This warranty does not affect the customer s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty are honoured by 10 GB 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
11 Warranty / Service centre / Declaration of conformity MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Germany, for a period of 3 years after the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The shiatsu massage cushion must not be opened for any reason. Opening or modifying the cushion invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or . Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the shiatsu massage cushion to the manufacturer. IAN Declaration of conformity This shiatsu massage cushion complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer. GB _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
12 _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
13 Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 14 Opis części... Strona 15 Zawartość zestawu... Strona 15 Dane techniczne... Strona 15 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... Strona 15 Uruchomienie / obsługa... Strona 17 Rozwiązywanie problemόw... Strona 18 Czyszczenie i konserwacja... Strona 18 Przechowywanie urządzenia... Strona 18 Utylizacja... Strona 19 Gwarancja / serwis... Strona 19 Deklaracja zgodności... Strona 19 PL _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
14 Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi / na poduszce do masażu shiatsu wykorzystano następujące symbole: Przeczytać instrukcję obsługi! Dopilnować, aby dzieci nie miały dostępu do poduszki do masażu! Przestrzegać wskazówek i ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa! Nie wbijać igieł! V Wolt (napięcie przemienne) Zagrożenie pożarowe! W Hz Wat (moc czynna) Herc (częstotliwość) Niebezpieczeństwo poparzenia! Uwaga - gorące powierzchnie! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie życia! Poszewkę można prać w pralkach automatycznych. Ustawić pralkę na program do prania delikatnego w temperaturze 30 C. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce automatycznej. Nie prasować. Klasa ochrony II Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym w razie uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki! Nie czyścić chemicznie. Utylizować opakowanie i poduszkę do masażu shiatsu zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Poduszka masująca Shiatsu Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem oraz pierwszym użyciem poduszki do masażu shiatsu należy się z nią zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Poduszkę do masażu shiatsu należy stosować jedynie w sposόb podany w opisie oraz zgodnie z przeznaczeniem. Niniejsza instrukcja powinna być starannie przechowywana. W przypadku przekazania poduszki do masażu shiatsu osobom trzecim należy uczynić to wraz z całą dokumentacją. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza poduszka do masażu shiatsu jest przeznaczona do masażu ciała ludzkiego. Można nią przeprowadzać masaż danych partii ciała. Poduszka do masażu shiatsu jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie jest ona przeznaczona do stosowania w celach medycznych lub komercyjnych i nie zastępuje leczenia medycznego. W szczegόlności nie należy używać urządzenia do masażu niemowląt, małych dzieci lub osób niesamodzielnych oraz zwierząt. Poduszka do masażu shiatsu jest przeznaczona do zastosowania w pomieszczeniach suchych. Zastosowanie inne niż uprzednio opisane oraz modyfikowanie poduszki do masażu shiatsu jest niedopuszczalne i może spowodować obrażenia oraz / lub uszkodzenia produktu. Producent nie odpowiada za szkody 14 PL 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
15 Wstęp / Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wynikające z zastosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem. Poduszka do masażu shiatsu nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego. Opis części 1 przełącznik Włącz/Wyłącz 2 obieg w lewo i w prawo 3 włącznik światła i ogrzewania 4 4 głowice masujące (w tym 2 ogrzewane oraz oświetlone), wirujące parami 5 poszewka Dane techniczne Typ: SSM 141 C3 Zasilanie wejściowe: V ~ 50 / 60 Hz 0,5 A Zasilanie wyjściowe: 12 V 12 W Wymiary: ok. 33 x 23 x 11 cm (dł. x szer. x głęb.) Klasa ochrony: II / Producent: MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße Drezno, Niemcy Zawartość zestawu 1 poduszka do masażu shiatsu 1 zasilacz 1 poszewka 1 instrukcja obsługi ISTOTNE wskazówki zachować w celu późniejszego zastosowania! Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować obrażenia ciała lub straty materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia własnego i osób trzecich, lecz także zapobieganiu uszkodzenia poduszki do masażu shiatsu. Z tego względu należy przestrzegać owych wskazówek, a przekazując poduszkę do masażu shiatsu innej osobie, należy jednocześnie dołączyć niniejszą instrukcję. NIEBEZPIE CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać dzieci z materiałem opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Należy dopilnować, aby poduszka do masażu shiatsu, przełącznik, zasilacz oraz przewόd zasilający nie miały kontaktu z wodą, parą lub innymi cieczami. Stąd też należy korzystać z poduszki do masażu shiatsu wyłącznie w suchych pomieszczeniach (nigdy w wannie, saunie itp.). W żadnym wypadku nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Należy PL _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
16 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia lub zawieszania poduszki do masażu shiatsu. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka. Kabla zasilającego nie należy zaciskać, zginać lub skręcać. Kabel zasilający oraz poduszkę do masażu shiatsu należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury, oleju i ostrych krawędzi. W przypadku uszkodzenia lub przerwania kabla zasilającego nie należy go dotykać, lecz natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uszkodzenie lub splątanie kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ NYM! Nie należy wbijać igieł ani innych ostrych przedmiotόw w poduszkę do masażu shiatsu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Użytkowanie poduszki do masażu shiatsu: wyłącznie wraz z załączonym zasilaczem oraz pod napięciem podanym na zasilaczu, nigdy podczas burzy. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM I OBRAŻEŃ! Urządzenie należy chronić przed wstrząsami oraz przed upadkiem. Przed każdym zastosowaniem należy dokonać starannych oględzin poduszki do masażu shiatsu, zasilacza i przewodόw pod kątem występowania oznak zużycia oraz / lub uszkodzeń. Nie należy włączać urządzenia w przypadku stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń oraz jeśli było ono używane w sposób niezgodny z przeznaczeniem. W razie wystąpienia usterek lub awarii należy je natychmiast wyłączyć. W takim przypadku należy je zwrόcić sprzedawcy. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym i obrażeń. ZAGROŻENIE POŻAROWE! Poduszki do masażu shiatsu nie należy nakrywać (poduszką, kocem itp.) w trakcie użytkowania. Nie używać poduszki do masażu shiatsu w pobliżu benzyny lub innych substancji łatwopalnych. Przed zastosowaniem poduszki do masażu shiatsu należy skonsultować się z lekarzem i ewentualnie producentem posiadanego stymulatora serca. Pola elektryczne oraz magnetyczne emitowane przez urządzenie mogą w niektόrych przypadkach zakłόcić działanie stymulatora serca. Leżą one jednak znacznie poniżej wartości granicznych. W przypadku posiadania stymulatora serca nie należy stosować poduszki do masażu shiatsu w okolicach serca. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty życia. UWAGA! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Niedozwolone jest używanie urządzenia przez dzieci i osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej bądź umysłowej, chyba że będzie się to odbywać pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się poduszką do masażu shiatsu. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. UWAGA! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie należy stosować urządzenia w przypadku osόb nieporadnych, dzieci, osόb niewrażliwych na bodźce termiczne (np. chorych na cukrzycę), osόb z chorobowymi zmianami skórnymi lub z bliznami w miejscu zastosowania urządzenia) oraz zwierząt. Nie należy stosować poduszki do masażu shiatsu w okresie ciąży, po zastosowaniu środkόw przeciwbólowych ani po spożyciu alkoholu. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Należy uważać, aby nie zasnąć w trakcie użytkowania poduszki do masażu shiatsu. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia skóry. Nie należy stosować poduszki do masażu shiatsu w pojazdach mechanicznych. 16 PL 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
17 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Uruchomienie / obsługa ZAGROŻENIE POPARZENIEM! W trakcie pracy urządzenie ma gorącą powierzchnię. Osoby niewrażliwe na gorąco powinny zachować ostrożność w trakcie korzystania z urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia skóry. Nie należy stosować poduszki do masażu shiatsu na opuchniętej, poparzonej, podrażnionej, chorej lub skaleczonej skόrze/części ciała. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Przed zastosowaniem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarza, szczególnie w przypadku gdy: cierpią Państwo na ciężką chorobę lub przebyli Państwo operację gόrnej części ciała, posiadają Państwo stymulator serca, implanty lub inne protezy, mają Państwo zakrzepy krwi, odczuwają Państwo bóle, których przyczyna jest nieznana. UWAGA! NIEBEZPIEC ZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA! Należy uważać, aby palce lub inne części ciała nie znalazły się pomiędzy obracającymi się głowicami masującymi 4. Poduszki do masażu shiatsu nie wolno stosować na twarzy (np. oczach), krtani, nogach ani na innych wrażliwych częściach ciała. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Naprawy mogą być dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel lub w zakładzie autoryzowanym przez producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Uruchomienie / obsługa Nie wolno otwierać zamka błyskawicznego na poduszce do masażu shiatsu. Został on zastosowany wyłącznie z przyczyn technicznych. Wskazόwka: W trakcie pierwszego użycia poduszka do masażu shiatsu może wydzielać zapach tworzywa sztucznego, ktόry jednak po krόtkim czasie zanika. Wskazόwka: Poduszkę do masażu shiatsu należy stosować maksymalnie przez 15 minut. Dłuższy masaż może spowodować skurcze wywołane nadmierną stymulacją mięśni. Wtyczkę przyłączeniową należy włożyć do wejścia w poduszce do masażu shiatsu. Przewόd należy rozłożyć w taki sposόb, aby zabezpieczyć się przed potknięciem. W razie potrzeby na poduszkę do masażu shiatsu należy nałożyć poszewkę 5. Wskazόwka: Poduszka do masażu shiatsu może być stosowana z poszewką 5 lub bez niej. Poduszkę do masażu shiatsu należy nakładać na tę część ciała, ktόra ma być masowana, np. na: górną cześć pleców (patrz: rys. C) dolną część pleców (patrz: rys. D) nogi (patrz: rys. E) Włączyć poduszkę do masażu shiatsu przełącznikiem Włącz/Wyłącz 1. Przełącznik 1 należy przesunąć do góry lub w dół, aby ustawić kierunek masażu głowic shiatsu: do góry obieg w lewo, na dół obieg w prawo. Za pomocą przełącznika światła i ogrzewania 3 można włączyć lub wyłączyć funkcję światła i ogrzewania. Przełącznik światła i ogrzewania 3 może być naciskany zarówno w trybie masażu, jak i w stanie wyłączonym. Funkcja światła i ogrzewania jest jednak dostępna wyłącznie w trybie masażu. Wskazόwka: Dwie głowice masujące 4 są w trakcie użytkowania urządzenia ogrzewane oraz oświetlone. Należy ostrożnie przycisnąć poduszkę do masażu shiatsu do danej części ciała, a następnie powoli przenieść ciężar ciała na urządzenie. Wskazówka: Nie należy kłaść się, siadać lub stawać całym ciężarem ciała na ruchomych częściach poduszki do masażu shiatsu ani też umieszczać na niej jakichkolwiek przedmiotów. Wskazόwka: Należy zwracać uwagę na to, czy masaż jest przyjemny i odprężający. Dopuszczalna jest zmiana siły nacisku i/ lub pozycji ciała. Jeśli masaż jest bolesny lub nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać. Po zakończeniu użytkowania poduszki do PL _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
18 ... / Rozwiązywanie problemόw / Czyszczenie i konserwacja / Przechowywanie... masażu shiatsu należy wyłączyć ją za pomocą przełącznika Włącz/Wyłącz 1. Rozwiązywanie problemόw Problem Przyczyna Rozwiązanie Głowice masujące obracają się wolniej Nacisk na głowice jest zbyt duży Odciążyć głowice masujące Głowice masujące nie poruszają się Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka i włączyć urządzenie. Uwaga: Jeżeli poduszka do masażu shiatsu nadal nie będzie działać prawidłowo, należy skonsultować się ze sprzedawcą lub zwrócić się do serwisu. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIE CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ DEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czyszczenia poduszki do masażu shiatsu należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ NYM! Wtyczkę zasilacza można połączyć z poduszką do masażu shiatsu jedynie wtedy, gdy oba przedmioty są suche. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH! Do czyszczenia poduszki do masażu shiatsu nie wolno stosować chemicznych środkόw czyszczących lub środków do szorowania. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jej uszkodzenia. Poduszkę do masażu shiatsu należy czyścić wyłącznie w podany sposόb. Należy uważać, aby do wnętrza poduszki do masażu shiatsu ani osprzętu nie przedostała się jakakolwiek ciecz. Małe plamy można usunąć za pomocą ściereczki lub wilgotnej gąbki i ewentualnie niewielkiej ilości płynnego środka piorącego. Nie należy stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Poszewkę 5 należy czyścić zgodnie z umieszczonymi na etykiecie symbolami dotyczącymi czyszczenia. Nadaje się ona do prania w pralkach mechanicznych. W pralce należy nastawić program prania delikatnego w 30 C. Należy stosować łagodny proszek do prania oraz dozować go zgodnie z zaleceniami producenta. Uwaga: Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek i ostrzeżeń może być przyczyną uszkodzenia poduszki do masażu shiatsu. Nie wybielać. Nie używać również proszków zawierających środki wybielające (np. uniwersalnych proszków do prania). Nie suszyć w suszarce automatycznej. Nie prasować. Nie czyścić chemicznie. Przechowywanie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PO WSTANIA SZKÓD MATERIAL NYCH! Przed schowaniem poduszki do masażu shiatsu należy odczekać, aż urządzenie się ochłodzi. W przeciwnym wypadku 18 PL 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
19 Przechowywanie... / Utylizacja / Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności może dojść do powstania szkód materialnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO PO WSTANIA SZKÓD MATERIAL NYCH! W trakcie przechowywania nie należy kłaść na poduszce do masażu shiatsu żadnych przedmiotów w celu zapobieżenia jej nadmiernemu zaginaniu. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania szkód materialnych. W przypadku niekorzystania z poduszki do masażu shiatsu przez dłuższy czas należy przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu, w suchym otoczeniu oraz bez obciążenia. Utylizacja Opakowanie i materiał opakowaniowy wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Można je wyrzucić do pojemnika na odpady przeznaczone do recyklingu. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002 / 96 /WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego zużyte urządzenia elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie i przekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego. Informacji na temat możliwości utylizacji zużytej poduszki do masażu shiatsu udziela urząd gminy lub miasta. Gwarancja / serwis Na wady materiałowe i produkcyjne poduszki do masażu shiatsu udzielamy 3-letniej gwarancji, liczonej od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje: Szkód wynikających z niewłaściwej obsługi. Części zużywających się. Wad znanych klientowi już w momencie zakupu. Efektów zaniedbań ze strony klienta. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. Zgłaszając reklamację gwarancyjną w trakcie okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w ciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je na adres: MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Niemcy W przypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru w naszej firmie lub w jednej z autoryzowanych przez nas placówek serwisowych. W żadnym wypadku nie wolno rozbierać poduszki do masażu shiatsu w razie otwarcia lub dokonania w niej przeróbek prawo do gwarancji wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw. W wielu przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna obsługa. Tego rodzaju problemy można rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed podjęciem decyzji o złożeniu reklamacji prosimy o skontaktowanie się z nami za pośrednictwem stworzonej dla Państwa telefonicznej linii serwisowej. IAN Deklaracja zgodności Niniejsza poduszka do masażu shiatsu spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i przepisów krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje przechowywane są przez producenta. PL _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
20 _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
21 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat...oldal 22 Alkatrészek leírása...oldal 23 A csomagolás tartalma...oldal 23 Műszaki adatok...oldal 23 Fontos biztonsági tudnivalók...oldal 23 Üzembe helyezés / kezelés...oldal 25 Problémamegoldás...Oldal 25 Tisztítás és ápolás...oldal 25 Tárolás...Oldal 26 Ártalmatlanítás...Oldal 26 Garancia / szerviz...oldal 26 Megfelelőségi nyilatkozat...oldal 27 HU _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
22 Bevezető Ebben a használati útmutatóban / Shiatsu masszírozópárnán a következő piktogrammokat alkalmazzuk: Olvassa el a kezelési utasítást! Tartsa távol a gyerekeket a Shiatsu masszírozópárnától! Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat! Tűket ne szúrjon bele! V Volt (váltófeszültség) Tűzveszély! W Watt (hatásos teljesítmény) A huzat mosógépben mosható. A mosógépet állítsa 30 C-os kímélő mosásra. Hz Hertz (hálózati frekvencia) Égési sérülések veszélye! Forró felületektől óvó figyelmeztetés. Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Ne használjon fehérítőt. Ne szárítsa ruhaszárító gépben. Ne vasalja. Védelmi osztály II Sérült hálózati kábelnél vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn! Ne tisztítsa vegyileg. A Shiatsu masszírozópárna csomagolását környezetbarát módon ártalmatlanítsa! Shiatsu masszírozó párna Bevezető Gratulálunk új készülékének vásárlásához. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az üzembe helyezés és az első használat előtt ismerkedjen meg a Shiatsu masszírozópárna működésével. Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat. A Shiatsu masszírozópárnát csak a leírtaknak megfelelően és a megadott célra használja. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. A Shiatsu masszírozópárna harmadik személynek történő továbbadásánál annak dokumentációját is adja át. Rendeltetésszerű használat Ez a Shiatsu masszírozópárna kizárólag az emberi test masszírozását szolgálja. Ezzel különböző testrészeket céltudatosan masszírozhat. A Shiatsu masszírozópárna csak személyes célú és nem orvosi vagy kereskedelmi célú használatra való, ezért orvosi kezelést nem helyettesít. Különösen csecsemőket, kisgyerekeket vagy magatehetetlen személyeket és állatokat nem szabad azzal masszírozni. A Shiatsu masszírozópárna száraz, beltéri használatra készült. A Shiatsu masszírózópárna minden, az előbb leírtaktól eltérő felhasználása nem megengedett, mert az sérülésekhez és/vagy a Shiatsu masszírozópárna károsodásához vezethet. Azokért a károkért, amelyek a rendeltetéstől eltérő használatból erednek, a gyártó nem vállal garanciát. A Shiatsu masszírozópárna nem a ipari használatra készült. 22 HU 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
23 Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók Alkatrészek leírása 1 Be-/Kikapcsoló 2 Jobb- és bal menet 3 Fény- és hőkapcsoló 4 4 Masszírozófejek (2 fűtött és megvilágított), páronként forgó 5 Huzat A csomagolás tartalma 1 Shiatsu masszírozópárna 1 Dugós csatlakozójú tápegység 1 Huzat 1 Kezelési utasítás Műszaki adatok Típus: SSM 141 C3 Tápegység bemenet: V 50 / 60 Hz 0,5 A Tápegység kimenet: 12 V 12W Méretek: kb. 33 x 23 x 11 cm (H x Sz x M) Védelmi osztály: II/ Gyártó: MGG Elektro GmbH Königsbrücker Straße Dresden, Germany ŐRIZZE MEG A FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ! Fontos biztonsági tudnivalók A következő tudnivalók figyelmen kívül hagyása személyi- vagy anyagi károkat (áramütés, égési sérülések, tűz) okozhat. A következő biztonsági és veszélyességi tudnivalók nem csak az Ön, ill. harmadik személy egészségének védelmét szolgálják, hanem a Shiatsu masszírozópárna védelmét is. Ezért vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat, és a Shiatsu masszírozópárna továbbadásakor ezeket is mellékelje. KISGYE REKEK ÉS GYEREKEK ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYE! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ügyeljen arra, hogy a Shiatsu masszírozópárna, a kapcsoló, a tápegység és a hálózati kábel vízzel, gőzzel vagy más folyadékokkal ne érintkezzen. A Shiatsu masszírozópárnát éppen ezért csak száraz beltéren használja (ne használja soha pl. fürdőkádban vagy szaunában). Soha ne nyúljon a Shiatsu masszírozópárna után, ha az a vízbe esett. Ebben az esetben húzza ki azonnal a dugós csatlakozójú tápegységet a csatlakozóaljzatból. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Ne használja a hálózati kábelt a Shiatsu masszírozópárna hordozására, felakasztására vagy a dugó csatlakozójú tápegység, csatlakozóaljzatból történő kihúzására. A hálózati kábelt ne szorítsa be, ne törje vagy csavarja meg. Tartsa a Shiatsu masszírozópárnát és a hálózati kábelt távol hőtől, olajtól és éles sarkoktól. Amennyiben megsérül vagy átvágják a hálózati kábelt, úgy ne érintse meg azt, és azonnal húzza ki a dugós csatlakozójú tápegységet a csatlakozóaljzatból. A sérült vagy megcsavarodott hálózati kábelek HU _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
24 Fontos biztonsági tudnivalók növelik az elektromos áramütés veszélyét. ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Ne szúrjon tűt vagy hegyes tárgyakat a Shiatsu masszírozópárnába. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. A Shiatsu masszírozópárna üzemeltetése: csak a szállított tápegységgel és csak a tápegységen feltüntetett hálózati feszültséggel használja. vihar esetén ne használja. ÁRAMÜTÉS ÉS SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Ne tegye ki a Shiatsu masszírozópárnát erőlökéseknek, és ne ejtse le. Ellenőrizze gondosan minden használat előtt a Shiatsu masszírozópárnát, a tápegységet és annak vezetékét elhasználódásra és / vagy sérülésekre utaló jelekre. Ne használja a készüléket, amennyiben elhasználódás vagy sérülés nyomait tapasztalja vagy, ha a Shiatsu masszírozópárnát nem rendeltetésszerűen használták. Meghibásodás vagy üzemzavar esetén azonnal kapcsolja ki. Ebben az esetben egy újabb használat előtt juttassa azt vissza a kereskedőhöz. Áramütés és sérülésveszély áll fenn. TŰZVESZÉLY! A Shiatsu masszírozópárnát a használat során ne takarja le (párna, takaró stb.). Soha ne használja a Shiatsu masszírozópárnát benzin vagy más, könnyen gyúlékony anyagok közelében. Kérdezze meg orvosát vagy szívritmusszabályozójának gyártóját, mielőtt a Shiatsu masszírozópárnát használatba venné. A Shiatsu masszírozópárnából származó elektromos és mágneses terek, bizonyos körülmények között zavarhatják az Ön szívritmusszabályozójának működését. Ugyanakkor ezek erőssége a határértékek alatt található. Amennyiben Ön szívritmusszabályozót hord, úgy ne használja a Shiatsu masszírozópárnát szívkörnyéki maszszírozásra. Ellenkező esetben életveszély áll fenn. VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Gyerekek vagy személyek, akiknek tudása vagy tapasztalata a Shiatsu masszírozópárnával hiányosságokat mutat, vagy akik testi, szenzorikus vagy szellemi képességeikben korlátozottak, nem használhatják a Shiatsu masszírozópárnát, biztonságukért felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül. Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játszanak a Shiatsu masszírozópárnával. Sérülésveszély áll fenn. VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Ne alkalmazza a Shiatsu masszírozópárnát magatehetetlen, jó hőálló képességű személyeken (pl. cukorbetegek, betegségből eredő bőrelváltozásban szenvedő személyek vagy sebhelyes bőr területén), gyerekeken vagy állatokon. Ne használja a Shiatsu masszírozópárnát a terhesség ideje alatt, vagy fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele vagy alkoholfogyasztás után. Sérülésveszély áll fenn. Ügyeljen arra, hogy ne aludjon el a Shiatsu masszírozópárna használata alatt. A bőr égési sérülésének veszélye áll fenn. Ne használja a Shiatsu masszírozópárnát teherautóban. Égési sérülés veszélye! A készülék üzemelés közben felforrósodik. Azok a személyek, akiknek jó a hőálló képessége, a használat során legyenek óvatosak. A bőr égési sérülésének veszélye áll fenn. Ne használja a Shiatsu masszírozópárnát duzzadt, megégett, gyulladt, megbetegedett vagy sérült bőr- és testrészeken és testtájakon. Sérülésveszély áll fenn. Kételyek esetén a használat előtt kérje ki egy orvos tanácsát, különösen akkor, ha: Ön súlyos betegségben szenved vagy a felsőtestén a közelmúltban egy műtéten esett át. szívritmusszabályozót, implantátumot vagy más segédeszközt visel. trombózis esetén. ismeretlen eredetű fájdalmak esetén. VIGYÁZAT! ZÚZÓDÁSI SÉRÜ LÉS VESZÉLYE! Ügyeljen arra, hogy az ujjai vagy más testrészei ne kerülhessenek a forgásban lévő masszírozó fejek 4 közé. 24 HU 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
25 Fontos... / Üzembe helyezés / kezelés / Problémamegoldás / Tisztítás és ápolás A Shiatsu masszírozópárnát tilos az arcon (pl. szemek), a gégén, a lábakon vagy más érzékeny területeken alkalmazni. Sérülésveszély áll fenn. A javításokat csak szakemberek vagy a gyártó által elismert szerviz végezheti el. A szakszerűtlen javítások következtében a felhasználó számára jelentős veszélyek keletkezhetnek. Üzembe helyezés / kezelés A Shiatsu masszírozópárnán található cipzárat nem szabad lehúzni, mert az kizárólag gyártástechnikai okokból került oda. Megjegyzés: Az első használat során a Shiatsu masszírozópárnából műanyagra utaló szag képződhet, amely rövid idő elteltével megszűnik. Megjegyzés: A Shiatsu masszírozópárnát max. 15 percig használja. A hosszabb ideig tartó masszázs az izmok túlstimulálásával görcsökhöz vezet. Dugja a csatlakozó dugaszt a Shiatsu masszírozópárna dugaszába. Helyezze el botlásbiztosan a kábelt. Adott esetben húzza fel a huzatot 5 a Shiatsu masszírozópárnára. Megjegyzés: A Shiatsu masszírozópárna huzattal 5 és anélkül is használható. Pozícionálja a Shiatsu masszírozópárnát arra helyre, amelyet meg akar masszíroztatni pl.: felső háttájék (lásd C ábra) alsó háttájék (lásd D ábra) lábak (lásd E ábra). Kapcsolja be a Shiatsu masszírozópárnát a be-/kikapcsoló 1 segítségével. Tolja a ki-/bekapcsolót 1 fölfelé, vagy lefelé a Shiatzu- fejek masszázs- berendezésének beállításához: fölfelé bal menet lefelé jobb menet. A fény- és hőkapcsolóval 3 be-, ill. kikapcsolhatja a fény- és hőfunkciót. A fény- és hőkapcsoló 3 a masszírozás közben és kikapcsolt állapotban is működtethető. A fény- és hőfunkció azonban, csak a masszírozás alatt érhető el. Megjegyzés: Két masszírozófej 4 a használat során fűtött és megvilágított. A testrészt óvatosan nyomja a Shiatsu masszírozópárnába, majd helyezze tömegét újra és újra készülékre, ill. azzal szemben. Megjegyzés: Ne fektesse, helyezze vagy állítsa teljes testtömegét a Shiatsu masszírozópárna forgó részeire. Ne helyezzen tárgyakat a Shiatsu masszírozópárnára. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a masszírozás kellemes és relaxáló legyen. Adott esetben változtassa megy a nyomást és/vagy az Ön testhelyzetét. Azonnal szakítsa meg a masszírozást, ha az fájdalmassá vagy kellemetlenné válik. Használat után kapcsolja ki a Shiatsu masszírozópárnát a be- / kikapcsolóval 1. Problémamegoldás Probléma Ok Elhárítás A masszírozó fejek lassabban forognak A masszírozó fejekre gyakorolt nyomás túl nagy Tehermentesítse a masszírozó fejeket A masszírozó fejek nem mozognak A készülék nincs az áramellátó hálózathoz csatlakoztatva Csatlakoztassa a dugós csatlakozójú tápegységet és kapcsolja be a készléket. Megjegyzés: Ha a Shiatsu masszírozópárna nem rendeltetésszerűen működik, úgy forduljon a kereskedőjéhez vagy a szervizéhez. Tisztítás és ápolás ÁRAM ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A Shiatsu masszírozópárna tisztítása előtt húzza ki a dugós csatlakozójú tápegységet a dugaszoló aljzatból. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. HU _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
26 Tisztítás és ápolás / Tárolás / Ártalmatlanítás / Garancia / szerviz ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! A Shiatsu masszírózopárnához csak akkor csatlakoztassa újra a dugós csatlakozójú tápegységet, ha az már teljesen száraz. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. VIGYÁZAT! ANYAGI KÁRO SODÁSOK VESZÉLYE! A Shiatsu masszírozópárna tisztításához ne használjon vegytisztítót anyagokat vagy súrolószereket. Ellenkező esetben az károsodhat. A Shiatsu masszírozópárnát csak a leírtaknak megfelelően tisztítsa. Semmilyen esetre sem hatolhat be folyadék a Shiatsu masszírozópárna belsejébe. Kisebb foltokat egy ronggyal vagy nedves szivaccsal és esetleg egy kevés finommosószer segítségével távolíthat el. Ne használjon erre a célra oldószereket tartalmazó tisztítószereket. A huzatot 5 a címkén található tisztítási szimbólumoknak megfelelően tisztítsa. Mosógépben mosható. A mosógépet állítsa 30 C-os kímélő mosásra. A mosáshoz használjon finommosószert és adagolja azt a gyártó adatainak megfelelően. Megjegyzés: A következő figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásával a Shiatsu masszírozópárna károsodhat. Ne használjon fehérítőt. Ne használjon fehérítő tartalmú mosószereket (pl. univerzális mosószert). Ne szárítsa a melegítő takarót ruhaszárító gépben. Tárolás Ne vasalja. Ne tisztítsa vegyileg. ANYAGI KÁR VESZÉLYE! A tárolás előtt hagyja lehűlni a Shiatsu masszírozópárnát. Ellenkező esetben anyag kár következhet be. ANYAGI KÁR VESZÉLYE! Ne helyezzen a tárolás során tárgyakat a Shiatsu masszírozópárnára. Ily módon elkerülhető, hogy a Shiatsu masszírozópárna felülete megtörjön. Ellenkező esetben anyag kár következhet be. Amennyiben a Shiatsu masszírozópárnát hoszszabb ideig nem használja, úgy tárolja azt az eredeti csomagolásában egy száraz helyen, terhelés nélkül. Ártalmatlanítás A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Ezeket a helyi újrahasznosítókban ártalmatlaníthatja. Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EK európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítő helyre eljuttatni. Az elhasználódott Shiatsu masszírozópárna ártalmatlanítási lehetőségeiről az önkormányzatánál vagy a városi tanácsnál kaphat. Garancia / szerviz A Shiatsu masszírozópárnára a vásárlás dátumától anyag- és a gyártáshibákra 3 év garanciát nyújtunk. A garancia nem vonatkozik: szakszerűtlen használatból eredő károkra. kopóalkatrészekre. hibákra, amelyek a vásárló számára már a vásárlás idején ismertek voltak. a vásárló saját hibájából bekövetkezett károkra. A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait. 26 HU 93137_silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
27 A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az: MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Str Langenau, Germany vállalattal szemben kell érvényesítenie. Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított szervizben történő megjavíttatására jogosult. A Shiatsu masszírozópárnát semmilyen esetre se nyissa fel. Felnyitása esetén a garanciavállalás megszűnik. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési hibákból erednek. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden továbbiak nélkül telefonon vagy en keresztül is elintézhető. Kérjük, forduljon az Ön számára létrehozott szervize hotlinehoz, mielőtt a Shiatsu masszírozópárna kapcsán a gyártónál reklamációt nyújtana be. Garancia / szerviz / Megfelelőségi nyilatkozat IAN Megfelelőségi nyilatkozat Ez a Shiatsu masszírozópárna megfelel az érvényes európai és nemzeti irányvonalak követelményeinek. Ezt a CE-jelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók. HU _silv_Shiatsu_Massagegeraet_Content_LB4.indd :30
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
TH-A5R Obsahuje XV-THA5R a SP-THA5R Elementy zestawu: XV-THA5R i SP-THA5R XV-THA5R és SP-THA5R-ből áll
STANDBY/ON TV TOP MENU DISPLAY AUDIO VCR MENU AUDIO/ FM MODE SUBTITLE DOWN REW B.SEARCH RETURN TUNER PRESET VCR CHANNEL TUNING ENTER VOLUME OFF VCR CONTROL ON TV CHANNEL STEP TV VOLUME TV/VIDEO DVD FM/AM
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B
PL 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 4460 B www.kernau.com PL 2 S1 S3 S2 S4 S5 PL 3 SZANOWNI KLIENCI, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego typu KCH 4460 B.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC
MG-- PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL page SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 0 PLASMA PFC. VAROVÁNÍ WARNG UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
эксплуатации Pralka Pračka Mosógép Automatická práčka Стиральная машина ZWQ 5120 ZWQ 5101 ZWQ 5100
PL Instrukcja obsługi 2 CS Návod k použití 15 HU Használati útmutató 27 SK Návod na používanie 39 RU Инструкция по эксплуатации 50 Pralka Pračka Mosógép Automatická práčka Стиральная машина ZWQ 5120 ZWQ
PB 26002 BW SE ZÁLOŽNÍ ZDROJ ENERGIE ZÁLOŽNÉ ZDROJE ENERGIE MOBILNY BANK ENERGII MOBILE POWER TARTALÉK ENERGIA FORRÁS
PB 26002 BW SE ZÁLOŽNÍ ZDROJ ENERGIE ZÁLOŽNÉ ZDROJE ENERGIE MOBILNY BANK ENERGII MOBILE POWER TARTALÉK ENERGIA FORRÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALLATION MANUAL HASZNÁLATI
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI...2 (CZ) NÁVOD K OBSLUZE...11 (SK) NÁVOD NA OBSLUHU...19 KI 2041
KI 2041 ELEKTRYCZNY CZAJNIK BEZPRZEWODOWY ELEKTRICKÉ BEZDRÁTOVÉ VARNÉ KONVICE ELEKTRICKÉ BEZDRÔTOVÉ VARNÉ KANVICE (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI...2 (CZ) NÁVOD K OBSLUZE...11 (SK) NÁVOD NA OBSLUHU...19 IO 00468/2
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Installation and Operation Manual. 07657 - Wireless Digital Camera (DIG-01-BZ)
EN Installation and Operation Manual 07657 - Wireless Digital Camera (DIG-01-BZ) Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)
CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R
CZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte
BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa AKKUMULÁTORTÖLTŐ Kezelési és biztonsági utalások POLNILNIK ZA
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
CZ SK PL HU DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A ODPORUČENIA
CZ SK PL HU Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte tento
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 CS Příručka pro uživatele 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kuchenka mikrofalowa 2. NÁVOD K OBSLUZE Mikrovlnná trouba 24. NÁVOD NA OBSLUHU Mikrovlnná rúra 46
IO 00493 (11.2010) AMM 25BI INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Kuchenka mikrofalowa 2 NÁVOD K OBSLUZE CZ Mikrovlnná trouba 24 NÁVOD NA OBSLUHU SK Mikrovlnná rúra 46 INSTRUCTION MANUAL EN Microwave oven 68 SZANOWNY
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 24.07.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/
Číslo materiálu: Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1486 Zpracoval: Jana Jourová Anatomy 2 - Senses 1. Before you watch the videos, try to answer the questions. How many
Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10
Uživatelská příručka Mono Bluetooth Headset MBH10 Obsah Přehled funkcí...3 Přehled příslušenství...4 Základní postupy...5 Nabíjení baterie...5 Zapnutí a vypnutí náhlavní soupravy...5 Párování náhlavní
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
VP 3161 S PODLAHOVÝ VYSAVAČ PODLAHOVÝ VYSÁVAČ ODKURZACZ PODŁOGOWY PADLÓPORSZÍVÓ BODENSTAUBSAUGER VACUUM CLEANER USISAVAČ TALNI SESALNIK
VP 3161 S PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PADLÓPORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BODENSTAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG VACUUM CLEANER
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.
Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005
IČ: 26342642 DIČ: CZ 26342642 Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Počet listů: Počet příloh: Výtisk číslo: Počet výtisků: 3 7 1 1 Název předpisů Technický předpis na kompletaci držáků na zrcadla
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9
Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr Mclean Strana 2-5 ssembly & Installation Instructions Slotted filter Mclean Page 6-9 1 / 12 ůležité pokyny Následování a respektování pokynů obsažených v této
ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720
ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
Výměna za variantu s přenosným termostatem.
Výměna za variantu s přenosným termostatem. Videoprůvodce instalací a seznam kompa bilních kotlů najdete zde: h ps://www.netatmo.com/video VAROVÁNÍ Varování! Před instalací si velmi pozorně přečtěte následující
CHA28000 PL CZ SK. Instrukcja Obsługi. Pokyny pro používání. Návod na použitie
CHA28000 PL CZ SK Instrukcja Obsługi Pokyny pro používání Návod na použitie UWAGA! Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody wynikłe z niestosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008
Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První
Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S 60247 DT4
Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluha Kezelési tájékoztató Libretto d istruzioni S 60247 DT4 Kombinace chladnička-mraznička Chłodziarko-zamrażarka Kombinovaná chladnička Hűtő-fagyasztó kombináció
EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4
EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw
Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků
PROVOZNÍ PŘÍRUČKA PŘÍLOHY ČÁST
Letecká škola BEMOAIR s.r.o. PŘÍLOHY ČÁST P Část D - Příloha 1. LETOVÉ POVOLENÍ K MIMOLETIŠTNÍMU LETU Letecká škola BEMOAIR s.r.o. DATUM : IDENTIFIKACE LETADLA TYP: POČET: VYBAVENÍ RDST/NAV: LETIŠTĚ ODLETU
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
AMG20E70GIV INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE GEBRAUCHSANWEISUNG HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AMG20E70GIV INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE Návod na obsluhu GEBRAUCHSANWEISUNG Instruction MANUAL HASZNÁLATI UTASÍTÁS PL CZ SK DE EN hu PL Zakupiona kuchenka mikrofalowa jest wyrobem nowoczesnym i
Theme 6. Money Grammar: word order; questions
Theme 6 Money Grammar: word order; questions Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut KLÍNSKÝ P., MÜNCH O., CHROMÁ D., Ekonomika, EDUKO
Instalační příručka. pro NAS servery řady AS6004U. Ver ( )
Instalační příručka pro NAS servery řady AS6004U Ver.3.0.0413 (2017-4-13) Obsah Notices... 3 Safety Precautions... 4 1. Balení obsahuje... 5 2. Volitelný Příslušenství... 6 3. Instalace hardwaru... 7 Nástroje
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter