PŘÍRUČKA PRO TRANZIT TAXUD/801/2004
|
|
- Pavla Konečná
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 PŘÍRUČKA PRO TRANZIT TAXUD/801/2004
2 Předmluva Akční plán pro tranzit v Evropě 1 vyzval k vypracování příručky obsahující podrobný popis společného tranzitního režimu a tranzitního režimu Společenství a objasňující roli správních orgánů i hospodářských subjektů. Příručka má sloužit jako nástroj, který umožní lépe pochopit, jak tranzitní režim funguje a jaké jsou role jeho různých účastníků. Rovněž má lépe zajistit harmonizované uplatňování tranzitních předpisů a stejné zacházení se všemi hospodářskými subjekty. Příručka obsahuje těchto pět hlavních části: obecný úvod, status zboží, zajištění, standardní tranzitní režim a zjednodušení. Příručka bude aktualizována podle potřeb nového vývoje v oblasti společného tranzitního režimu a tranzitního režimu Společenství. Je však třeba zdůraznit, že příručka nepředstavuje právně závazný akt a že má vysvětlující charakter. Příručka nicméně obsahuje jednotný výklad tranzitních předpisů pro potřeby celních orgánů při využívání společného tranzitu / tranzitu Společenství. Právní předpisy o tranzitu, jakož i jiné celní předpisy jsou obsahu příručky nadřazeny a měly by být proto vždy prostudovány. Závazné znění úmluv a právních nástrojů ES je znění zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. V případě rozsudků Soudního dvora Evropských společenství je závazné znění uvedené ve Sbírce rozhodnutí Soudního dvora a Soudu prvního stupně. Kromě příručky mohou existovat také vnitrostátní pokyny nebo vysvětlivky. Tyto pokyny a vysvětlivky lze při vydání příručky v jednotlivých zemích začlenit do odstavce 6 každé kapitoly nebo mohou být vydány samostatně. S žádostmi o další informace se laskavě obracejte na svou vnitrostátní celní správu. V Bruselu dne 1. května 2004 Příručka v elektronické formě je dostupná na internetu (adresa viz Hlavní informační zdroje ). 1 KOM(97)188 v konečném znění,
3 Celkový obsah Předmluva Celkový obsah Část I: Obecný úvod Část II: Status zboží Část III: Zajištění Část IV: Standardní tranzitní režim Část V: Zjednodušení Seznam obvykle používaných zkratek Definice Hlavní informační zdroje 3
4 ČÁST I OBECNÝ ÚVOD Stručná historie tranzitu Status zboží Společný tranzit Právní předpisy Popis režimu Tranzit ve Společenství Tranzit Společenství Právní předpisy Popis režimu Vnější tranzit Společenství Vnitřní tranzit Společenství Nový informatizovaný tranzitní systém (NITS) Hlavní prvky NITS a zprávy používané v rámci tohoto systému Úřad odeslání Úřad určení Úřad tranzitu Změna úřadu tranzitu nebo úřadu určení Zjednodušené postupy: schválený odesílatel a schválený příjemce Jiné tranzitní režimy v rámci Evropského společenství Úvod TIR (Transport Internationaux Routiers) Souvislosti a právní předpisy Popis režimu TIR ATA (Dočasné použití) Souvislosti a právní předpisy Popis režimu Rýnský manifest Souvislosti a právní předpisy Popis režimu Režim NATO Souvislosti a právní předpisy Popis režimu Poštovní balíky Souvislosti a právní předpisy Popis režimu Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Pravidla a zásady upravující přijímání právních předpisů pro tranzit Společenství a společný tranzit...51 ČÁST II STATUS ZBOŽÍ Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Důkaz statusu zboží Společenství Pravidelná linka
5 Definice Postup při povolování pravidelných linek Dohody o částečném nájmu Pravidelná nebo nepravidelná linka Důkaz statusu zboží Společenství Důkaz statusu Společenství poskytnutý schváleným odesílatelem Důkaz statusu Společenství a manifest námořní společnosti Důkaz statusu Společenství v případě překládky Důkaz statusu Společenství a faktura nebo přepravní doklad Důkaz statusu Společenství u produktů mořského rybolovu a ostatních produktů získávaných z moře pomocí plavidel Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Příklad smlouvy o nájmu lodi zahrnující ujednání o podnájmu nebo o částečném nájmu Manifest námořní společnosti režim TC12 a povolení Důkaz statusu Společenství v případě motorových silničních vozidel Důkaz statusu Společenství v případě železničních vagonů...86 ČÁST III ZAJIŠTĚNÍ Úvod Účel jistoty Formy jistoty Zproštění povinnosti poskytnout jistotu Rozsah platnosti Tabulka jistot Obecná ustanovení Nezbytnost jistoty Úvod Chybějící jistota Výpočet výše jistoty Úvod Výpočet Ručitel Úvod Usazení a schválení Odpovědnost Záruční doklad v případě odstoupení nebo zrušení Jednotlivá jistota Složení hotovosti Úvod Vrácení Jednotlivá jistota stanovením ručitele Jednotlivá jistota formou záručního dokladu (TC32) Odpovědnost a schválení Oznámení Záruční doklad Souborná jistota a zproštění povinnosti poskytnout jistotu Obecná ustanovení Úvod
6 Obecné podmínky Výpočet referenční částky Částka jistoty Osvědčení o jistotě Povinnosti hlavního povinného Každoroční přezkoumání Odvolání a zrušení povolení Snížení částky jistoty a zproštění povinnosti poskytnout jistotu Úvod Kritéria snížení Žádost týkající se jak zboží představujícího vyšší nebezpečí podvodu, tak ostatního zboží Zproštění povinnosti poskytnout jistotu na základě právních předpisů Letecká doprava Doprava po rýnských vodních cestách Doprava po železnici nebo velkokapacitními kontejnery Státní orgány a mezinárodní organizace Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Seznam ručitelů schválených k vystavování záručních dokladů na jednotlivé jistoty TC Seznam vodních cest ČÁST IV STANDARDNÍ TRANZITNÍ REŽIM Kapitola 1 Standardní tranzitní prohlášení Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Postup při podávání prohlášení Nakládka Tranzitní prohlášení Tiskopis a vyplnění tranzitního prohlášení Tiskopisy JSD-IS Ložné listy, tiskopis a jeho vyplňování Smíšené zásilky Podpis tranzitního prohlášení Zvláštní situace (pro memoria) Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Vysvětlivky k vyplňování kolonek JSD Proces samokopírování tiskopisů tranzitního prohlášení a doplňkových tiskopisů Proces samokopírování čtyřdílného tranzitního prohlášení a doplňkových tiskopisů Kapitola 2 Formality u úřadu odeslání Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Popis postupu u úřadu odeslání Předložení JSD
7 3.2. Poskytnutí jistoty Přijetí a registrace tranzitního prohlášení Změna tranzitního prohlášení Ověřování tranzitního prohlášení Trasa a závazná trasa Lhůta Znaky totožnosti Úvod Způsoby přikládání závěr Charakteristiky celních závěr Použití závěr zvláštního typu Propuštění zboží Zvláštní situace (pro memoria) Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Poznámka osvobození Poznámka souhlasí Kapitola 3 Formality a události během přepravy Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Formality v případě událostí během přepravy a u úřadu tranzitu Formality v případě události během přepravy Formality u úřadu tranzitu Úřad tranzitu Formality u úřadu tranzitu Potvrzení o přestupu hranice (TC10) Změna úřadu tranzitu Postup v případě menších nesrovnalostí Zvláštní situace (pro memoria) Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy (pro memoria) Kapitola 4 Formality u úřadu určení Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Formality u úřadu určení Ukončení tranzitního režimu Kontrola ukončení režimu Zvláštní situace Vystavení stvrzenky Vystavení alternativního důkazu Předložení zboží a dokladů mimo úřední dny a hodiny a na jiném místě než v úřadě určení Nesrovnalosti Nesrovnalosti týkající se celních závěr Jiné nesrovnalosti Šetření nesrovnalostí
8 4.5. Změna úřadu určení Předložení po uplynutí lhůty Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Standardní poznámka souhlasí Poznámka výtisk T5 předložen Poznámka Alternativní důkaz Seznam ústředních úřadů pro vrácení výtisků Poznámka Odlišnosti Poznámka Rozpor Poznámka Šetření zahájeno Poznámka Poplatky vybrány Poznámka Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo.. (jméno a země) Poznámka Výstup z. podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení / směrnice / rozhodnutí č Kapitola 5 Vyřízení režimu Úvod Celkové pojetí a právní předpisy Vyřízení režimu Podmínky vyřízení Forma vyřízení Účinky vyřízení Žádost o informace od hlavního povinného a alternativní důkaz o ukončení režimu Žádost o informace od hlavního povinného Účel žádosti o informace Obecný postup při podávání žádosti o informace Postup při podávání žádosti o informace v případě zjednodušených postupů specifických pro určité způsoby dopravy Alternativní důkaz o ukončení tranzitního režimu Alternativní důkaz, že zboží bylo předloženo úřadu určení nebo schválenému příjemci Alternativní důkaz, že bylo dotyčné zboží propuštěno k určitému celně schválenému určení ve třetí zemi Šetření Úvod Příslušný úřad a časový rámec pro zahájení šetření Zahájení šetření země odeslání Reakce země určení na oznámení o šetření Reakce země tranzitu na oznámení o šetření Upomínka TC Důsledky šetření Postupy ověřování po propuštění zboží Cíle a způsoby ověřování Doklady, které jsou předmětem ověřování Tranzitní prohlášení na JSD Manifest jako tranzitní prohlášení Alternativní důkaz
9 Doklady T2L Obchodní doklady rovnocenné dokladu T2L Důsledky ověřování Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Seznam příslušných orgánů Vzor dopisu hlavnímu povinnému s žádostí o informace Vzor oznámení o šetření TC20 a vysvětlivky Vzor upomínky TC Příklady situací, které mohou při šetření nastat Vzor žádosti o ověření TC Vzor žádosti o ověření TC21A Kapitola 6 Andorra, San Marino a území mimo daňový režim Úvod Andorra Původ a právní předpisy Formality Zboží kapitol 1 až 24 HS Zboží kapitol 25 až 97 HS San Marino Původ a právní předpisy Formality Území mimo daňový režim Původ a právní předpisy Vnitřní tranzitní režim Společenství Doklady o celním statusu Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy (pro memoria) ČÁST V ZJEDNODUŠENÍ Úvod Obecné pojetí a právní předpisy Obecné podmínky pro zjednodušení Postup při udělování povolení Zrušení a změna povolení Popis zjednodušení Souborná jistota a zproštění povinnosti poskytnout jistotu Použití zvláštních ložných listů Použití závěr zvláštního typu Zproštění povinnosti dodržovat závaznou trasu Schválený odesílatel Úvod Povolení Postupy Potvrzení pravosti tranzitního prohlášení (JSD) Opatření ke ztotožnění zboží Odeslání zboží Schválený příjemce
10 Úvod Povolení Postupy Stvrzenka Příchod zboží Zboží dopravované po železnici nebo ve velkokapacitních kontejnerech Zboží dopravované letecky Úvod Zjednodušený postup úroveň Povolení zjednodušeného postupu úrovně Použití zjednodušeného postupu úrovně Úroveň 1 konkrétní případy Zjednodušený postup úroveň Povolení zjednodušeného postupu úrovně Použití zjednodušeného postupu úrovně Zvláštní situace u úrovně 2 (použití kódu C) Konkrétní případy (úroveň 1 / úroveň 2) Seskupování Letecký náklad přepravovaný po silnici (pozemní doprava) Doprava expresními přepravními službami Zboží přepravované lodí Úvod Zjednodušený postup úroveň Povolení zjednodušeného postupu úrovně Použití zjednodušeného postupu úrovně Příklady Zjednodušený postup úroveň Povolení zjednodušeného postupu úrovně Použití zjednodušeného postupu úrovně Příklady Konkrétní případy (úroveň 1 / úroveň 2) Seskupování Přeprava potrubím (pro memoria) Zjednodušené postupy na základě článku 6 úmluvy / čl. 97 odst. 2 kodexu Zvláštní situace (pro memoria) Výjimky (pro memoria) Zvláštní vnitrostátní pokyny (vyhrazeno) Část vyhrazená pouze pro potřeby celních orgánů Přílohy Další kritéria zvláštní ložný list Vzor (žádost o) povolení používat status schváleného příjemce Zvláštní kovové razítko Odchylky zvláštní razítko (Francie, Itálie) Seznam letišť a kontrolních celních úřadů Vzor povolení používat v letecké dopravě zjednodušený postup úroveň Postupový diagram seskupování zásilek v letecké dopravě
11 8.8. Vzor povolení používat v námořní dopravě zjednodušené postupy úroveň 1 a Postupový diagram seskupování zásilek v námořní dopravě Oznamování zjednodušených postupů
12 Seznam obvykle používaných zkratek AAD AT ATA BE SZP kodex SCS CH CIM CMR Průvodní úřední doklad Rakousko Karnet ATA (dočasné použití) Belgie Společná zemědělská politika Celní kodex Společenství (nařízení 2913/92 ze dne 12. října 1992, Úř. věst. L 302, , v platném znění) Společný celní sazebník (ES) Švýcarsko Contrat de transport International ferroviaire des Marchandises (Smlouva o mezinárodní železniční dopravě) Contrat de transport international de Marchandises par Route (Přepravní smlouva v mezinárodní nákladní silniční dopravě) Úmluva Úmluva ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu CS čeština CY Kypr CZ Česká republika DA dánština DE Německo / němčina DK Dánsko EDI elektronická výměna dat EE Estonsko / estonština ESVO Evropské sdružení volného obchodu EL řečtina EN angličtina ES Španělsko / španělština FI Finsko / finština FR Francie / francouzština GB Velká Británie GR Řecko HS Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží HU Maďarsko / maďarština IE Irsko Prováděcí předpis Prováděcí předpis k celnímu kodexu Společenství (nařízení 2454/93 ze dne 2. července 1993, Úř. věst L 293, , v platném znění) IRU Mezinárodní silniční unie IS Island / islandština IT Itálie / italština LT Litva / Litevština LU Lucembursko LV Lotyšsko / lotyština MT Malta / maltština NITS Nový informatizovaný tranzitní systém 12
13 NL NO Úř. Věst. PL PT JSD Úmluva o JSD SE SI SK SL SV TAD TIR UK Nizozemsko / nizozemština Norsko / norština Úřední věstník Polsko / polština Portugalsko / portugalština Jednotný správní doklad Úmluva o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 Švédsko Slovinsko Slovenská republika / slovenština slovinština švédština Tranzitní doprovodný doklad Karnet TIR (Transport Internationaux Routiers) (Mezinárodní silniční doprava) Spojené království 13
14 Definice Průvodní úřední doklad (AAD) Karnet ATA Schválený odesílatel Schválený příjemce Společný tranzit Zboží Společenství Kontrolní doklad pro přepravu zboží, které podléhá spotřební dani a je ve volném oběhu mezi dvěma místy ve Společenství. Celní doklad používaný pro dočasný vývoz, tranzit a dočasné použití zboží ke zvláštním účelům, např. k vystavení, pro použití na výstavách a veletrzích jako zařízení k výkonu povolání nebo jako obchodní vzorky. Osoba, které bylo povoleno provádět tranzitní operace a která nemusí předkládat zboží a tranzitní prohlášení celnímu úřadu odeslání. Osoba schválená k tomu, aby ve svých prostorech nebo na kterémkoli jiném určeném místě přijímala zboží propuštěné do tranzitního režimu a která nemá povinnost předkládat zboží a tranzitní prohlášení celnímu úřadu určení. Celní režim pro přepravu zboží mezi Společenstvím a zeměmi ESVO a mezi zeměmi ESVO navzájem. Zboží, které je: - zcela získáno na celním území Společenství podle podmínek uvedených v článku 23 kodexu a které neobsahuje zboží dovezené ze zemí nebo území, které netvoří součást celního území Společenství. Zboží získané ze zboží propuštěného do režimu s podmíněným osvobozením od cla není považováno za zboží se statusem Společenství v případech zvláštního ekonomického významu stanoveného v souladu s postupem projednávání ve výboru, - dovezeno ze zemí nebo území, které netvoří součást celního území Společenství, a bylo propuštěno do volného oběhu, - získáno nebo vyrobeno na celním území Společenství buď jen ze zboží uvedeného v druhé odrážce, nebo ze zboží uvedeného v první a druhé odrážce. Tranzit Společenství Celní režim umožňující přepravu zboží z jednoho místa ve Společenství do jiného místa ve Společenství. Příslušný orgán Smluvní strana Kontrolní výtisk T5 Celní orgán nebo jakýkoli jiný orgán odpovědný za uplatňování celních pravidel. Strana Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu a Úmluvy ze dne 20. května 1987 o zjednodušení formalit ve zbožovém styku. Smluvních stran je osm: Česká republika*, Evropské společenství, Maďarsko*, Island, Norsko, Polsko*, Slovensko* a Švýcarsko. * do 30. dubna Prohlášení a závazek používané pro zboží dovážené na celní území Společenství, vyvážené z celního území Společenství nebo přepravované uvnitř tohoto území, v případě kterého je požadován důkaz o dodržení podmínek, které pro jeho použití a/nebo určení stanoví pravidlo Společenství. 14
15 Celní status Celní území Společenství Celním statusem se rozumí, zda se jedná o zboží Společenství nebo o zboží, které není zbožím Společenství. Celní území Společenství sestává z: - Rakouska, - Belgie, - Dánska, s výjimkou Faerských ostrovů a Grónska, - Německa, s výjimkou ostrova Helgoland a území Büsingen, - Řecka, - Finska (včetně Ålandských ostrovů), - Francie (včetně Monaka a zámořských departmentů Guadeloupe, Francouzská Guyana, Martinique a Réunion), s výjimkou zámořských území a Saint-Pierre a Miquelon a Mayotte, - Irska, - Itálie, s výjimkou obcí Livigno a Campione d'italia a národních vod jezera Lugano mezi břehem a politickou hranicí oblasti mezi Ponte Tresa a Porto Ceresio, - Lucemburska, - Nizozemska v Evropě, - Portugalska, - Španělska, s výjimkou Ceuty a Melilly, - Švédska, - Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Normanských ostrovů a ostrova Man. Od 1. května 2004 zahrnuje celní území Společenství také: - Českou republiku, - Estonsko, - Kypr, - Lotyšsko, - Litvu, - Maďarsko, - Maltu, - Polsko - Slovinsko, - Slovenskou republiku. Celní území Společenství zahrnuje pobřežní vody a vnitřní mořské vody a vzdušný prostor členských států a území Monackého knížectví, s výjimkou pobřežních vod, vnitřních mořských vod a vzdušného prostoru těch území, která nejsou součástí celního území Společenství, které je uvedeno výše. Evropské společenství (ES) Členskými státy jsou: Rakousko, Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Německo, Řecko, Irská republika, Itálie, Lucembursko, Nizozemsko, Portugalsko, Španělsko, Švédsko a Spojené království. Od 1. května 2004 zahrnuje Evropské společenství také Českou republiku, Kypr, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, 15
16 Evropské sdružení volného obchodu (ESVO) Země ESVO Jistota Ložný list Manifest Zboží, které není zbožím Společenství Úřad odeslání Úřad určení Litvu, Maltu, Polsko, Slovenskou republiku a Slovinsko. Skupina zemí sestávající z Islandu, Norska, Švýcarska a Lichtenštejnska. Pro účely tranzitu jsou následující země považovány za země ESVO: Česká republika*, Maďarsko*, Island, Lichtenštejnsko, Norsko, Polsko*, Slovenská republika* a Švýcarsko. * do 30. dubna Finanční krytí, které poskytuje hlavní povinný k zajištění úhrady cel a jiných poplatků. Správní nebo obchodní doklad, který se může použít místo JSD BIS, jestliže se v rámci tranzitu přepravuje více jak jedna položka. V případě námořní nebo letecké dopravy doklad obsahující seznam nákladu na palubě dopravního prostředku. Obsahuje-li tento doklad nezbytné údaje, zejména o celním statusu zboží a o jeho ztotožnění a bylo-li to předem povoleno, lze jej použít pro celní účely. Jiné zboží než zboží Společenství. Celní úřad, který přijímá celní prohlášení s návrhem na propuštění zboží do celního režimu. Celní úřad v místě, kde musí být zboží propuštěné do tranzitního režimu Společenství předloženo, aby mohl být tento režim ukončen. Úřad záruky Celní úřad, který příslušné orgány jednotlivých zemí určí jako místo, kde ručitelé předávají svou jistotu. Úřad tranzitu Celní úřad, který se nachází v: Společný tranzit Tranzit Společenství místě vstupu - do smluvní strany - na celní území Společenství, pokud bylo zboží v průběhu tranzitní operace dopravováno přes území třetí země místě výstupu - ze smluvní strany, pokud zásilka v průběhu tranzitní operace celní území této smluvní strany opouští přes hranici této smluvní strany a třetí země - z celního území Společenství, pokud zásilka v průběhu tranzitní operace toto území opouští přes hranici mezi členským státem a třetí zemí, která není zemí 16
17 ESVO. Osoba usazená ve smluvní straně/ Společenství Hlavní povinný Zastoupení Jednotný správní doklad (JSD) JSD-BIS Tranzitní doprovodný doklad - TDD - v případě fyzické osoby osoba, která zde má obvyklé bydliště; - v případě právnické osoby nebo sdružení osob osoba, která zde má sídlo, řídící ústředí nebo stálou provozovnu. Osoba, která propouští zboží do tranzitního režimu, a to i v případě, že to provádí její schválený zástupce. Každá osoba se může nechat v jednání s celními orgány zastoupit při provádění všech úkonů a formalit stanovených celními předpisy (viz článek 5 kodexu) 2. Vícedílný tiskopis, který se používá v celém Společenství a v zemích ESVO ke kontrole dovozů, vývozů a zboží v tranzitu. Je to osmidílný doklad tvořený následujícími výtisky: výtiskem 1, který si ponechají orgány v zemi, v níž byly provedeny vývozní (odesílací) nebo tranzitní formality; výtiskem 2, který slouží ke statistickým účelům v zemích vývozu (v některých případech může být stejně tak použit v zemi odeslání); výtiskem 3, který se poté, co byl orazítkován celním orgánem, vrací vývozci; výtiskem 4, který si po ukončení tranzitní operace ponechá úřad určení, nebo který slouží jako doklad T2L či T2LF dokazující status zboží Společenství; výtiskem 5, který je zpětným listem pro tranzitní režim; výtiskem 6, který si mají ponechat orgány v zemi, v níž se provádějí formality spojené s příchodem zboží; výtiskem 7, který má sloužit pro statistické účely zemí určení (v případě formalit spojených s příchodem zboží); výtiskem 8, který se poté, co byl orazítkován celním orgánem, vrací příjemci. Vnitrostátní celní orgány mohou zavést různé kombinace osmidílné sady v závislosti na zamýšleném účelu. Viz také: tranzitní doprovodný doklad Tiskopis, který má doplnit výtisky JSD v případě, že se podává prohlášení za více položek. TDD doprovází zboží v případě, že je tranzitní prohlášení zpracováváno na úřadě odeslání prostřednictvím NITS. Výtisky A a B tohoto tiskopisu nahrazují výtisk 4 a 5 JSD. TDD odpovídá vzoru a vysvětlivkám v příloze III, dodatcích 2 Je-li v příručce uvedena podmínka, že má být žadatel usazen ve Společenství, může být tato podmínka splněna v souladu s pravidly o zastupování. 17
18 D3 a D4 úmluvy / příloze 45a prováděcího předpisu. Odkazy na výtisky 4 a 5 JSD se vztahují přiměřeně na výtisky A a B dokladu TDD. Území, na která se nevztahuje směrnice o DPH (též označovaná jako území mimo daňový režim nebo zvláštní území Tranzitní prohlášení Viz také: JSD Území, která jsou součástí celního území Společenství, ale na něž se nevztahují ustanovení směrnice 77/388/EHS (DPH). Jsou to: Ålandské ostrovy; Kanárské ostrovy; Normanské ostrovy; Francouzská Guyana; Guadeloupe; Martinique; Mount Athos a Réunion. Úkon, jímž osoba projevuje předepsanou formou a způsobem vůli, aby bylo zboží propuštěno do celního režimu. 18
19 Hlavní informační zdroje Evropská unie - celní právní předpisy - Tranzit manual (Příručka pro tranzit) - Transit Customs Offices list (seznam celních úřadů tranzitu) - Transit Network address book (adresář tranzitní sítě) - New Customs Transit Systems for Europe (brochure) (Nové celní tranzitní systémy pro Evropu (brožura) - Legislation (právní předpisy) - Trade consultation (poradenství pro obchod) Webové stránky vnitrostátních celních správ Rakousko: Belgie: Bulharsko: Kypr: Česká republika: Dánsko: Estonsko: Finsko: Francie: Německo: Řecko: Maďarsko: Island: Irsko: Itálie: Lotyšsko: Litva: Lucembursko: Malta: Nizozemsko: Norsko: Polsko: Portugalsko: Rumunsko: Slovenská republika: Slovinsko: Španělsko: Švédsko: Švýcarsko: Turecko: Spojené království: Jiné: 19
20 Světová celní organizace: OSN Úmluva TIR:
21 ČÁST I OBECNÝ ÚVOD Část I obsahuje informace o historii tranzitních režimů a přehled tranzitních režimů. V odstavci 1 je vysvětlen charakter a účel tranzitu a stručně popsána jeho historie. Odstavec 2 se týká statusu zboží pro celní účely. Odstavec 3 podává přehled o společném tranzitním režimu. Odstavec 4 podává přehled o tranzitním režimu Společenství a jiných tranzitních režimech, které se používají v Evropském společenství. Výjimky jsou uvedeny v odstavci 5. Odstavec 6 je vyhrazen pro zvláštní vnitrostátní pokyny. Odstavec 7 je vyhrazen pro potřeby celních správ. Odstavec 8 obsahuje přílohy k části I. 21
22 1. Stručná historie tranzitu Přeprava zboží Při vstupu zboží do země / na území požadují celní orgány zaplacení dovozních cel a jiných poplatků a případně uplatňují opatření obchodní politiky (například antidumpingová cla). Tak je tomu i v případě, že má zboží na své cestě do jiné země touto zemí / územím jen projít (formou tranzitu). Za určitých podmínek mohou být zaplacená cla a poplatky vráceny v okamžiku, kdy zboží dotyčnou zemi / území opustí. V další zemi / území se tento postup může opakovat a než zboží dosáhne svého místa konečného určení, může při překračování hranic projít řadou správních postupů. Hlavní funkce tranzitu Tranzit je celní režim, který hospodářským subjektům umožňuje dopravovat zboží přes hranice nebo území, aniž by museli uhradit poplatky, které jsou obvykle splatné při vstupu na dané území (nebo při výstupu z něj), a vyžaduje tedy jen jednu (závěrečnou) celní formalitu. Ve srovnání se situací popsanou v prvním odstavci nabízí administrativně jednoduchý a z hlediska nákladů výhodný postup přepravy zboží přes celní území. Tranzit je upraven pro potřeby Společenství, kde je jednotné celní území kombinováno s existencí velkého počtu daňových území: zboží může být v rámci tranzitu přepraveno z místa svého vstupu do Společenství na místo svého propuštění, kde jsou po ukončení tranzitního režimu vyřízeny celní a místní daňové povinnosti a zboží vstoupí do volného oběhu, nebo kde začíná jiný režim s podmíněným osvobozením od cla. I režim s podmíněným osvobozením od cla může být ukončen propuštěním zboží, které není zbožím Společenství, například do režimu zpětného vývozu 22
Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012
Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012 V souvislosti s přístupem Chorvatska a Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení
Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni 1. 7. 2013
Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni 1. 7. 2013 V souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni
1992R2913 CS 01.01.2007 005.001 1
1992R2913 CS 01.01.2007 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
Sdělení pro veřejnost - Odložením přístupu Turecka k Úmluvám
Sdělení pro veřejnost - Odložením přístupu Turecka k Úmluvám V souvislosti se zveřejněnou informací o přístupu Chorvatska a Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení
SDĚLENÍ PRO VEŘEJNOST. Přístup Bývalé jugoslávské republiky Makedonie k úmluvám ke dni
SDĚLENÍ PRO VEŘEJNOST Přístup Bývalé jugoslávské republiky Makedonie k úmluvám ke dni 1. 7. 2015 V souvislosti s přístupem Bývalé jugoslávské republiky Makedonie k Úmluvě o společném tranzitním režimu
Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH
Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH 15.02.2006-15.03.2006 Zadaným kritériím odpovídá 589 dotazníků z 589. Uveďte hlavní odvětví vaší činnosti D - Výroba 141 23,9% G - Velkoobchod a
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
L 182/42 Úřední věstník Evropské unie 13.7.2012 AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. 3/2012 ze dne 26. června 2012,
DODATEK K PŘÍRUČCE PRO PRAKTICKÉ UPLATŇOVÁNÍ NAŘÍZENÍ O RYBOLOVU NNN
DODATEK K PŘÍRUČCE PRO PRAKTICKÉ UPLATŇOVÁNÍ NAŘÍZENÍ O RYBOLOVU NNN Tento dokument je dodatkem k prvnímu vydání Příručky pro praktické uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008,
Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.
Rada Evropské unie Brusel 22. července 2016 (OR. en) 11453/16 STATIS 52 COMPET 430 UD 169 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 22. července 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: D045810/01
silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR
silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR Ústí nad Labem březen 2018 ing. Ivan Hrabal ADR Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR z Accord Dangereuses Route) ukládá podmínky
B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie. (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s.
2013R0952 CS 30.10.2013 000.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013
ZÁKLADNÍ CENÍK. K ceně přepravy se připočítává mýto ve výši 0,50 Kč/kg a aktuální palivový příplatek
ZÁKLADNÍ CENÍK Zásilka do 1kg 5kg 10kg 15kg 20kg 25kg 30kg 40kg 50kg BE BELGIE 445 700 720 760 830 860 890 1050 1120 2-3 dny BG BULHARSKO 520 915 1485 2050 2620 3200 3745 4900 6090 4-5 dnů DK DÁNSKO 445
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU Evropská unie celní území: Belgické království Bulharsko, Česká republika, Dánské království, kromě Faerských ostrovů a Grónska, Estonsko, Finská republika, včetně ostrova Aland Francouzská
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU Evropská unie celní území: Belgické království Bulharsko, Česká republika, Dánské království, kromě Faerských ostrovů a Grónska, Estonsko, Finská republika, včetně ostrova Aland Francouzská
ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/
ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/ Váha zásilky 1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg Dodací lhůta BE BELGIE 445 700 720 760 830 860 890 1050 2-3 dny BG BULHARSKO
PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.9.2017 COM(2017) 482 final ANNEXES 1 to 7 PŘÍLOHY návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropské občanské iniciativě {SWD(2017) 294 final} CS CS PŘÍLOHY PŘÍLOHA
EVROPSKÁ UNIE. Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží (ZISZ) Obecné informace
EVROPSKÁ UNIE Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží (ZISZ) Obecné informace Před vyplněním žádosti o ZISZ si pozorně přečtěte následující informace. 1. Konkrétní návod na vyplnění tohoto
Informace o uplatňování zákona o DPH u vývozu zboží
Generální finanční ředitelství Lazarská 15/7, 117 22 Praha 1 Sekce metodiky a výkonu daní Č. j. 101444/17/7100-20116-050701 Informace o uplatňování zákona o DPH u vývozu zboží 1. Cíl Informace Generální
1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg 50 kg
ZÁKLADNÍ CENÍK Váha zásilky Zásilka do 1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg 50 kg BE BELGIE 445 700 720 760 830 860 890 1050 1120 2-3 dny BG BULHARSKO 520 915 1485 2050 2620 3200 3745 4900 6090
L 125/6 Úřední věstník Evropské unie
CS L 125/6 Úřední věstník Evropské unie 21.5.2009 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 414/2009 ze dne 30. dubna 2009, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady č. 2913/92, kterým se
Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru
MEMO/07/618 V Bruselu, 20. prosince 2007 Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgie, Německa, Francie, Lucemburska a Nizozemska v Schengenu, malém
L 158/356 Úřední věstník Evropské unie
L 158/356 Úřední věstník Evropské unie 10.6.2013 SMĚRNICE RADY 2013/22/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/
ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/ Váha zásilky Zásilka do 1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg Dodací lhůta BE BELGIE 445 700 720 760 830 860 890 1050 2-3 dny BG
2001R1207 CS
2001R1207 CS 18.02.2008 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B M1 Nařízení Rady (ES) č. 1207/2001 ze dne 11. června 2001
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 14. července 2011 Příjemce: Generální sekretariát Rady Č. dok.
PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.3.2016 COM(2016) 156 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má být přijat jménem Evropské unie ohledně návrhu rozhodnutí č. 1/2016 smíšeného výboru
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003 ze dne 21. ledna 2003 o pozastavení dovozního cla pro některé zbraně a vojenskou výzbroj RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména
Postup při použití karnetu ATA
Postup při použití karnetu ATA 1. Vyzvednout formuláře karnetu ATA a tiskopis Smlouva o vystavení karnetu ATA v Hospodářské komoře ČR (nutno znát předem všechny státy, do kterých bude zboží z karnetu ATA
I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb
FORMULÁŘE PRO (NEPOVINNÉ) POUŽITÍ ŽADATEL SKÝM ÚŘADEM I. ŽÁDOST O INFORMACE týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb v souladu s článkem 4 směrnice 96/71/ES o vysílání
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU
PREFERENČNÍ SYSTÉM EU Evropská unie celní území: Belgické království Bulharsko, Česká republika, Dánské království, kromě Faerských ostrovů a Grónska, Estonsko, Finská republika, včetně ostrova Aland Francouzská
PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2016
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 27.10.2015 COM(2015) 610 final ANNEX 5 PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ Pracovní program
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
22.2.2019 L 51 I/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/316 ze dne 21. února 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1408/2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2016 COM(2016) 133 final 2016/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o společném
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 29.240.01 Únor 2011 Obsluha a práce na elektrických zařízeních Část 2: Národní dodatky ČSN EN 50110-2 ed. 2 34 3100 Operation of electrical installations Part 2: National annexes
Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU. Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha
Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha Seznam zemí, zkratky a barvy použité v grafech Dánsko-DK,
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha ROZHODNUTÍ RADY PRO PŘIDRUŽENÍ EU-EGYPT
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.11.2004 SEK(2004) 1446 v konečném znění Předloha ROZHODNUTÍ RADY PRO PŘIDRUŽENÍ EU-EGYPT kterým se mění protokol 4 k Euro-středomořské dohodě týkající se
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92. ze dne 26. března 1992
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92 ze dne 26. března 1992 o přístupu na trh silniční přepravy zboží uvnitř Společenství na území nebo z území členského státu nebo procházející územím jednoho nebo více členských
n Důchodce (soustava pro zaměstnané osoby) n Důchodce (soustava pro OSVČ) n Sirotek 1.1 Příjmení ( 1a )... ... ... ... 2.1 Příjmení ( 1a )...
SPRÁVNÍ KOMISE PRO SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ MIGRUJÍCÍCH PRACOVNÍKŮ Viz instrukce str. 3 E 404 ( 1 ) LÉKAŘSKÉ POTVRZENÍ PRO ÚČELY PŘIZNÁNÍ RODINNÝCH DÁVEK Nařízení 1408/71: článek 73; článek 74; článek 77;
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [ ](2015) XXX draft PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o
Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92. ze dne 26. března 1992
370 07/sv. 1 31992R0881 9.4.1992 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 95/1 NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92 ze dne 26. března 1992 o přístupu na trh silniční přepravy zboží uvnitř Společenství na území
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 15/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: AKT O PŘISTOUPENÍ, PŘÍLOHA II NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Pracovní režimy řidičů
ŘIDIČOVA KNIHOVNA Pracovní režimy řidičů Pracovní režimy řidičů silničních motorových vozidel po vstupu ČR do Evropské unie a změnách k 1. 5. 2006, 1. 1. 2007 11. 4. 2007 a 1. 1. 2008 Vstupem ČR do Evropské
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)
PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je
PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je nutné poznamenat, že v této příloze nejsou uvedena ustanovení
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) 13015/16 FIN 631 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 7. října 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2016) 660 final Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel,
EVROPSKÁ UNIE ENERGETIKA & DOPRAVA V ČÍSLECH. Část doprava
EVROPSKÁ UNIE ENERGETIKA & DOPRAVA V ČÍSLECH 2004 Část doprava Kapitola 5: Infrastruktura Evropská komise Generální ředitelství pro energetiku a dopravu ve spolupráci s Eurostatem 1.5.1 Železnice: hustota
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
1996R0779 CS
1996R0779 CS 01.07.2003 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/96 ze dne 29. dubna 1996,
CENOVÁ NABÍDKA PRO PŘEPRAVU ZÁSILEK. Nabídka číslo: NA XX-xxx-1 Společnost s. r. o.
CENOVÁ NABÍDKA PRO PŘEPRAVU ZÁSILEK Nabídka číslo: NA XX-xxx-1 Společnost s. r. o. PŘEPRAVA ZÁSILEK V ČR Expresní doručení zásilek v pracovní dny na všechny adresy v ČR do 24 hodin od převzetí zboží. do
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí
SPOLEČNÁ ZEMĚDĚLSKÁ POLITIKA V ČÍSLECH
SPOLEČNÁ ZEMĚDĚLSKÁ POLITIKA V ČÍSLECH Níže uvedené tabulky přinášejí základní statistické údaje týkající se několika oblastí souvisejících se společnou zemědělskou politikou (SZP), a to konkrétně: zemědělského
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
Podmínky pro výjezd studentů do zahraničí. ERASMUS+ a další programy
České vysoké učení technické v Praze Fakulta dopravní 24. Října 2018 Podmínky pro výjezd studentů do zahraničí ERASMUS+ a další programy Ing. Patrik Horažďovský Koordinátor ERASMUS+ ČVUT v Praze Fakulta
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských
TAXUD/1619/08 rev. 2.1 POKYNY K JSD. Strana 1
TAXUD/1619/08 rev. 2.1 POKYNY K JSD Strana 1 SEZNAM ZKRATEK A AKRONYMŮ POUŽITÝCH V POKYNECH K JSD AKT Skupina afrických, karibských a tichomořských států Celní kodex Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne
Principy. 2. Odstranění kontrol při letech v rámci schengenského prostoru. 3. Volný pohyb s platným občanským průkazem nebo cestovním pasem.
Schengenský prostor Území států Schengenské dohody Volný pohyb osob v rámci prostoru Absence hraničních kontrol Oblasti spolupráce: policejní a justiční, přes vízové a konzulární záležitosti až po ochranu
Rozhodnutí číslo 1/1999 Výboru pro celní spolupráci ES Turecko z 28. května 1999 (OJ L 204 ze 4.8.1999)
Rozhodnutí číslo 1/1999 Výboru pro celní spolupráci ES Turecko z 28. května 1999 (OJ L 204 ze 4.8.1999) O postupu usnadnění vystavení průvodního osvědčení EUR 1 a vyhotovení prohlášení na faktuře pod opatřeními
Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.
Úřední věstník Evropské unie L 165 I České vydání Právní předpisy Ročník 61 2. července 2018 Obsah II Nelegislativní akty ROZHODNUTÍ Rozhodnutí Evropské rady (EU) 2018/937 ze dne 28. června 2018, kterým
PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou
V Bruselu dne COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.9.2016 COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE Zpráva k usnadnění výpočtu množství přiděleného Evropské unii a zpráva k usnadnění výpočtu společného množství přiděleného Unii,
Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?
MEMO/11/406 V Bruselu dne 16. června 2011 Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)? O dovolené...čekej i nečekané. Plánujete cestu po Evropské unii
IBAN a BIC Přeshraniční převody
IBAN a BIC Přeshraniční převody Účinné od 7. 11. 2013 IBAN A BIC Co je IBAN IBAN (International Bank Account Number) je mezinárodní formát čísla bankovního účtu. Slouží k jednoznačné identifikaci účtu
Poštovní věstník Český telekomunikační úřad
Poštovní věstník Český telekomunikační úřad Částka 11 Ročník 2008 Praha 6. listopadu 2008 OBSAH: SDĚLENÍ ČESKÉHO TELEKOMUNIKAČNÍHO ÚŘADU 60 Vyslovení souhlasu se změnou poštovních podmínek 61 Změna poštovních
CS Úřední věstník Evropské unie
L 227/1 I (Legislativní akty) PŘIJETÍ (EU, Euratom) 2017/1487 opravného rozpočtu Evropské unie č. 2 na rozpočtový rok 2017 s konečnou platností PŘEDSEDA EVROPSKÉHO PARLAMENTU, s ohledem na Smlouvu o fungování
V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE Uplatňování článku 260 Smlouvy o fungování Evropské unie. Aktualizace údajů pro výpočet paušálních částek a penále, které Komise navrhuje
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
Bydlení v mezinárodním srovnání. vybrané údaje o bydlení ze zdrojů EUROSTAT, ČSÚ, publikace Housing Statistics in the European Union 2010
Bydlení v mezinárodním srovnání vybrané údaje o bydlení ze zdrojů EUROSTAT, ČSÚ, publikace Housing Statistics in the European Union 2010 Seznam tabulek a grafů 1. HDP NA OBYVATELE PODLE STANDARDU KUPNÍ
P Ř Í R U Č K A D Í L A
P Ř Í R U Č K A o způsobu vyplňování Jednotného správního dokladu a Jednotného správního dokladu doplňkového (s úpravami vyplývajícími z předpisů ke dni 1.1.2013) D Í L A Společná ustanovení strana 1 I.
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
DAŇOVÁ INDENTIFIKAČNÍ ČÍSLA (DIČ) Číslo DIČ podle tématu : Struktura DIČ. 1. AT Rakousko. 2. BE Belgie. 3. BG Bulharsko. 4.
DAŇOVÁ INDENTIFIKAČNÍ ČÍSLA (DIČ) Číslo DIČ podle tématu : Struktura DIČ 1. AT Rakousko 99-999/9999 9 číslic Pomlčka a lomítko nejsou ve všech případech povinné (např. pro účely zpracování pomocí informačních
Prolínání celních a daňových aspektů v zahraničním obchodu s Ruskem
Prolínání celních a daňových aspektů v zahraničním obchodu s Ruskem Mgr. Milan Tomíček Staněk, Tomíček & Partners, s.r.o. Široká36/5, Praha 1, 11000 Tel: +420 221990455 E-mail: tomicek@stanek-tomicek.com
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SOUČASNÉM ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SOUČASNÉM ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU Smluvní strany zdůrazňují význam včasné ratifikace nebo včasného schválení
1977L0249 CS
1977L0249 CS 01.01.2007 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného
Formát Vysvětlení Poznámka 7 číslic 9 číslic
DAŇOVÁ INDENTIFIKAČNÍ ČÍSLA (DIČ) Číslo DIČ podle tématu : Struktura DIČ 1. AT Rakousko 999/9999 99-999/9999 7 číslic 9 číslic 2. BE Belgie Pomlčka a lomítko nejsou ve všech případech povinné (např. pro
Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.
PŘÍLOHA III USTANOVENÍ ÚMLUV O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ, která zůstávají v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení - ustanovení úmluv o sociálním zabezpečení nevztahující se na všechny osoby, na něž se
10329/17 eh/in/rk 1 DRI
Rada Evropské unie Brusel 20. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0186 (COD) 10329/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.9.2015 COM(2015) 433 final 2015/0196 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 18/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: AKT O PŘISTOUPENÍ, PŘÍLOHA V NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou
Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení ochranné známky Společenství za neplatnou
ÚŘAD PRO HARMONIZACI VE VNITŘNÍM TRHU Ochranné známky a průmyslové vzory Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení ochranné známky 1. Obecné poznámky 1.1 Použití formuláře Formulář lze získat od úřadu
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.2.2019 C(2019) 873 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 12.2.2019 o vzorech ES prohlášení a certifikátů pro železniční prvky interoperability a subsystémy,
ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999
DOKUMENTY K SCHENGENU ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými
(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie
10.10.2013 Úřední věstník Evropské unie L 269/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (přepracované