IAN HEATABLE INSOLES CEB 2000 A1 HEATABLE INSOLES FŰTHETŐ TALPBETÉT GRELNI VLOŽEK VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
|
|
- Martina Marešová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 HEATABLE INSOLES HEATABLE INSOLES Operating instructions FŰTHETŐ TALPBETÉT Használati utasítás GRELNI VLOŽEK Navodila za uporabo VYHRIEVACIE VLOŽKY DO TOPÁNOK Návod na obsluhu VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT Návod k obsluze BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN Bedienungsanleitung IAN
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 15 SI Navodila za uporabo Stran 29 CZ Návod k obsluze Strana 43 SK Návod na obsluhu Strana 57 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
3
4 Index Introduction Copyright Limited liability Intended use Warnings Safety... 4 Risks from electrical current Interaction with the battery pack Basic Safety Instructions Initial use Items supplied and transport inspection Disposal of the packaging Before initial use Appliance description Trimming the insoles to size Charging the battery pack Handling and operation Switching the insoles on / off / selecting the heat setting Cleaning Storage Disposal Disposal of the appliance Disposal of batteries /cells Appendix Technical Data Information regarding the EC Declaration of Conformity Kompernass Handels GmbH warranty Service Importer...13 GB 1
5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these operating instructions on to whoever might acquire the appliance at a future date. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying and / or reproduction, wholly or partially, including reproduction of the illustrations, also in a modified format is only permitted with written consent from the manufacturer. Limited liability All technical information, data and information for the connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest at time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthorised replacement parts. Intended use These heatable insoles are intended exclusively for warming the feet on cold days during extended periods outdoors. They are intended solely for domestic use, not for commercial applications. Any use other than that previously described, or a modification of the insoles, is not permitted and may result in injury and / or damage to the insoles. The manufacturer assumes no liability for damages caused by contrary applications. The user alone bears the liability. 2 GB
6 Warnings In these extant operating instructions the following warnings are used: DANGER A warning of this risk level signifies a potentially dangerous situation. In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury. Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or serious physical injury. WARNING A warning of this risk level signifies a potentially dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it could lead to physical injuries. Observe the instructions in this warning to avoid personal injuries. IMPORTANT A warning of this risk level signifies possible property damage. If the dangerous situation is not avoided it could lead to physical injuries. Observe the instructions in this warning to avoid property damage. NOTE A notice signifies additional information that may assist you in the handling of the appliance. GB 3
7 Safety In this chapter you will receive important safety information regarding the handling of the appliance. Incorrect usage can lead to injuries and property damage. Risks from electrical current DANGER Observe the following safety instructions to avoid risks from electrical current: Do not use the appliance if the power adapter, the connection cable or the connector plug is damaged. Under no circumstances should you open the power adapter. There is a risk of receiving an electric shock if voltage carrying connections are touched or the electrical and /or mechanical construction is changed. Interaction with the battery pack WARNING The risk of explosions and leakages exists! For safe handling of battery pack observe the following safety instructions: Do not throw the battery pack into a fire. Do not short circuit the battery pack. Check the battery pack regularly. Leaking battery acid can cause permanent damage to the device. Special care should be taken when handling a damaged or leaking battery. Danger from acid burns! Wear protective gloves. Store the battery pack away from children. Disconnect the battery pack from the insole if you do not intend to use it for longer periods. The battery packs must be properly disposed of separately from the insoles. 4 GB
8 Basic Safety Instructions For safe handling of the appliance observe the following safety information: Before use, check the insoles, the battery pack and the power adapter for any externally visible damage. Do not take into operation an appliance that is damaged or has been dropped. To avoid possible risks, arrange for damaged cables or connectors to be exchanged by an authorised specialist or the Customer Service Department. Check your feet regularly for any redness of the skin. Too much heat for a long time can cause burns. Children should therefore use the product only under adult supervision. This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised. People who can not correctly perceive heat or cold, such as diabetics and people with disabilities etc, should consult their doctor before using the insoles. Do not operate the insoles unattended. Protect the insoles and the battery packs against rain and snow. Should the insoles and the battery pack becomes wet, allow them to air dry only. Do not dry the insoles and the battery pack on the heating, with other sources of heat or with a hair dryer. GB 5
9 Protect the battery packs against moisture and the penetration of liquids. After attaching the battery packs to your shoes, they must always be connected (even when not switched on) to the insoles when outdoors. Thereby, the penetration of moisture and soiling in the connector sockets or plugs will be avoided. Operate the insoles only with the supplied battery packs. Use only the supplied power adapter to charge the battery packs. The power adapter is designed for indoor use and may not be exposed to moisture. The power adapter is designed for indoor use and should not be exposed to moisture. In the event of malfunctions or thunderstorms, remove the plug from the mains power socket. Initial use Items supplied and transport inspection The device is delivered with the following components as standard: 2 x heatable insoles with integrated heating elements and connection cables 2 x Li-ion battery pack Power adapter This operating manual NOTE Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the delivery is not complete, or is damaged due to defective packaging or through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service). Disposal of the packaging The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. 6 GB
10 The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations. Before initial use Remove all packaging materials and all transport securing devices from the appliance. NOTE With initial use and for a brief period, a light odour accumulation can occur. This is normal and completely harmless. Appliance description Insole connector plug Insole (underside) Trimming marks Connection socket of the battery pack Function indicator of the battery pack Function switch for the heat settings Battery pack Mains power connector for power pack Connector plugs for power adapter Trimming the insoles to size IMPORTANT The heating element is located in the region of the toes. Under no circumstances should you cut within the warning symbol,as this may damage the heating element. First, select the shoes in which you wish to wear the insoles. Bear in mind that the insoles are ca. 4 mm thick and that the better the shoe is insulated against cold, the longer you can heat with a single battery charge. The trim marks for different shoe sizes are printed on the bottom of the insoles and serve only as a guide for trimming. Initially, trim the insoles slightly larger than needed. Determine the required actual size by using an existing insole. Cut along the trim marks and adjust the insole at the heel and sides to your individual size. GB 7
11 NOTE In the final state the insole should fill the entire foot bed and it not be possible for it to move in the shoe. Charging the battery pack The battery packs are charged via the supplied power adapter. For safe and faultless operation of the appliance with the electrical connection, observe the following instructions: IMPORTANT Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with that of your mains power supply. This data must be compatible to avoid possible damage to the device. Ensure that the mains power cable is not damaged and that it has not been laid over hot surfaces and / or sharp edges. Ensure that the mains power cable is not overtaut or kinked. Do not let the power cable hang over edges (trip wire effect). Plug the power adapter that the battery packs do not glow). into a mains power socket. Ensure are switched off (function indicators Connect the connector plugs of the power adapter with the connection sockets of the battery packs. The function indicators glow red and the battery packs are being charged. The optimum charging time is a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours. The battery packs are fully charged when the function indicators glow green. NOTE Frequent overcharging of the battery packs (over 8 hours) results in a reduction of both efficiency and service lifetime. For longer storage periods (e.g. over the summer), the battery packs should be charged to half their capacity (charging time approx. 3 hours) to extend their service life. 8 GB
12 Handling and operation In this section you receive important information for the handling and operation of the appliance. Switching the insoles on / off / selecting the heat setting Place the trimmed insoles in your shoes with the printed side down and run the cable upward along the heel. Attach the battery packs using the straps to your shoes and connect the connector plug of the insoles with the connection sockets of the battery pack (see Figure 1). Fig. 1 IMPORTANT When wearing low shoes, tuck the excess cable into your socks. The cable must not drag on the ground while walking! Press the function switch to switch the battery pack on. The battery pack switches itself on with the heat level I and the function indicator glows green. By pressing the function switch once again, the heat level II can be switched on. The function indicator glows red. To switch the battery pack off, press the function switch once more. The function indicator goes out. NOTE For quick warming, it is recommended to initially select the the heat level II. It can later, if necessary, be turned down to the lower heating level. When the battery pack is discharged, the function indicator switches off and the insole is no longer heated. GB 9
13 Cleaning IMPORTANT Protect the insoles and the battery packs against moisture and the ingress of liquids. Do NOT use aggressive cleaning agents or chemical solvents, otherwise the surfaces may be damaged. Clean the battery packs The insoles and aired. Storage with a dry lint-free cloth. should be taken out of the shoes occasionally Disconnect the battery packs from the insoles if you do not intend to use them for longer periods. Store the insoles and the battery packs in a dry place away from direct sunlight. Disposal Disposal of the appliance Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. The battery packs must be properly disposed of separately from the insoles. Disposal of batteries /cells Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. Defective or worn-out batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. All consumers are legally required to dispose of batteries / cells at a collecting point in their community or at a retail company. The purpose of this obligation is to ensure that batteries / cells are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged. 10 GB
14 Appendix Technical Data Power adapter GQ AG Input voltage Current consumption Output voltage V ~ 50/60 Hz max. 0.3 A 5 V Output current 900 ma Protection class II / Operating temperature +15 to +35 C Humidity (no condensation) 75 % Li-ion battery pack Voltage Capacity 3.7 V 2000 mah Protection class III / Charging time approx. 6. hrs Insoles Input voltage Current consumption 3.7 V 250 ma Protection class III / Shoe sizes Max. operating time Information regarding the EC Declaration of Conformity In regard to compliance with basic requirements and other relevent provisions, this appliance conforms with the Low Voltage Directive 2014/35/EU and the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU. The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer. approx. 7 hrs (at Heat Level II) GB 11
15 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/ repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. 12 GB
16 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by . You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY GB 13
17 14 GB
18 Tartalomjegyzék Bevezető Szerzői jogvédelem A felelősség korlátozása Rendeltetésszerű használat Figyelmeztetések Biztonság Elektromos áramütés veszélye Az akkumulátor-telep kezelése Alapvető biztonsági figyelmeztetések Üzembe helyezés A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése.. 20 A csomagolás ártalmatlanítása Az első használat előtt A készülék leírása Talpbetétek méretre vágása Az akkumulátor-telep feltöltése Kezelés és üzemeltetés A talpbetét be- és kikapcsolása / fűtési fokozat kiválasztása 23 Tisztítás Tárolás Ártalmatlanítás A készülék ártalmatlanítása Elemek / akkumulátorok ártalmatlanítása Függelék Műszaki adatok EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló A Kompernass Handels GmbH garanciája Szerviz Gyártja HU 15
19 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze meg jól ezt a használati útmutatót. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Szerzői jogvédelem Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges. A felelősség korlátozása A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény nem támasztható. A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatából eredő károkért. Rendeltetésszerű használat A fűthető talpbetétek kizárólag a hideg napokon történő hoszszabb időtartamú szabadtéri tartózkodás esetén szükségessé váló lábmelegítésre szolgálnak. Az eszköz kizárólag magáncélra használható, üzleti jellegű használatra nem alkalmas. Az előzőekben leírtaktól eltérő használata, vagy a talpbetét megváltoztatása nem engedélyezett, és sérülést és / vagy kárt okozhat a talpbetétben. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. 16 HU
20 Figyelmeztetések Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk: VESZÉLY Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl. Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet. A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat. FIGYELMEZTETÉS Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyhelyzetet jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket. A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat. FIGYELEM Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl. Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket. Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat. TUDNIVALÓ Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék kezelését. HU 17
21 Biztonság Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg. A szakszerűtlen használat személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. Elektromos áramütés veszélye VESZÉLY Tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat, hogy elkerülje az elektromos áramütés veszélyét: Ne használja a készüléket, ha a vezeték, a csatlakozókábel vagy a csatlakozó sérült. Semmiképpen ne nyissa ki a hálózati tápegységet! Áramütés veszélye áll fenn, ha hozzáér a feszültség alatt álló csatlakozásokhoz, vagy megváltoztatja az elektromos és mechanikus felépítést. Az akkumulátor-telep kezelése FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély és kifolyás veszélye áll fenn! Az akkumulátor-telep biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: Ne dobja tűzbe az akkumulátor-telepet! Ne zárja rövidre az akkumulátor-telepet. Rendszeresen ellenőrizze az akkumulátortelepet. A kifolyó akkumulátorsav tartós kárt okozhat a készülékben. Ha az akkumulátor sérült vagy kifolyt, különösen óvatosan kezelje. Vigyázat, maró hatású! Viseljen védőkesztyűt! Az akkumulátor-telepet gyermekektől elzárva tartsa. A már hosszabb ideje nem használt talpbetétről le kell venni az akkumulátor-telepet. Az akkumulátor-telepeket a talpbetéttől elkülönítve, szakszerűen kell ártalmatlanítani. 18 HU
22 Alapvető biztonsági figyelmeztetések A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: Használat előtt külső szemrevételezéssel ellenőrizze a talpbetétek, az akkumulátor-telep és a hálózati adapter épségét. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati vezetéket vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki hozzáértő szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. Lábán rendszeresen ellenőrizze az esetlegesen kialakuló bőrpírt. A hosszabb ideig ható, túl magas fűtőteljesítmény égési sérüléseket okozhat. Éppen ezért felnőttek felügyelete nélkül gyermekek nem használhatják a terméket. A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek. A hideg és a meleg helyes megkülönböztetésére nem képes személyek - pl. cukorbetegek, fogyatékkal élők, stb. - a talpbetét használata előtt kérjék orvosuk tanácsát. Ne használja felügyelet nélkül a talpbetétet. A talpbetétet és az akkumulátor-telepet védeni kell az esőtől és a hótól. A nedvessé vált talpbetét és akkumulátor-telep kizárólag levegőn szárítható. A talpbetét és akkumulátor-telep nem szárítható fűtőtesten, más hőforráson vagy hajszárító segítségével. HU 19
23 Védje az akkumulátor-telepet a nedvességtől és ne engedje, hogy folyadék jusson bele. Szabadtéri használata esetén a cipőjére erősített akkumulátor-telepnek - még kikapcsolt állapotban is - folyamatosan csatlakoznia kell a talpbetétekhez. Ezzel megelőzhető a nedvesség, illetve a szennyező anyagok csatlakozóaljzatba, vagy -dugóba való bejutása. Csak a mellékelt akkumulátor-teleppel használja a készüléket. Az akkumulátor-telep feltöltéséhez csak a mellékelt hálózati adaptert használja. A hálózati adaptert beltéri használatra tervezték, és nem érheti nedvesség. A hálózati adaptert beltéri használatra tervezték és nem érheti nedvesség. Fellépő zavar és vihar esetén húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljból. Üzembe helyezés A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése A készüléket alapvetően az alábbi elemekkel szállítjuk: 2 x fűthető talpbetét integrált fűtőelemmel és csatlakozókábellel 2 x Lítium-ion akkumulátor telep hálózati adapter Jelen használati útmutató TUDNIVALÓ Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés. Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. 20 HU
24 Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagot a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban. Az első használat előtt Vegye le a termékről az összes csomagolóanyagot és szállítási biztosítékot. TUDNIVALÓ Első használatkor előfordulhat, hogy enyhe szag képződik. Ez normális és nem ad okot az aggodalomra. A készülék leírása Talpbetét csatlakozódugója Talpbetét (alulnézet) Vágásjelzések Akkumulátor-telepek csatlakozóaljzata Akkumulátor-telepek funkció-kijelzője Fűtési fokozatok funkciókapcsolója Akkumulátor-telep Hálózati adapter Hálózati adapter csatlakozódugója Talpbetétek méretre vágása FIGYELEM A fűtőelem a lábujjaknál található. A fűtőelem sérülésének elkerülése érdekében nem szabad belevágni a figyelmeztető szimbólumon belüli részbe. Először válassza ki a cipőt, amelyikben hordani szeretné a talpbetétet. Vegye figyelembe, hogy a talpbetétek kb. 4 mm vastagok, és minél jobb a cipő szigetelése a hideggel szemben, annál hosszabb ideig tudja melegíteni egy akkumulátor töltéssel. A különféle cipőméreteknek megfelelő vágásjelek a talpbetétek aljára vannak nyomtatva és csak segítséget nyújtanak a méretre vágáshoz. A talpbetétet először a szükségesnél kissé nagyobbra vágja ki. Meglévő talpbetét segítségével határozhatja meg a ténylegesen szükséges méretet. HU 21
25 A talpbetétet vágja végig a vágásjelek mentén, majd a saroknál és az oldalrészen igazítsa saját méretéhez. TUDNIVALÓ A talpbetétnek végső állapotában lehetőleg ki kell töltenie a teljes talpágyat, és úgy kell illeszkednie, hogy ne mozdulhasson el a cipőben. Az akkumulátor-telep feltöltése Az akkumulátor-telep a mellékelt hálózati adapter segítségével tölthető fel. A készülék biztonságos és hibátlan üzemeltetése érdekében az elektromos csatlakoztatáskor vegye figyelembe az alábbi tudnivalókat: FIGYELEM Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő adatokat (feszültség és frekvencia) az Ön elektromos hálózatának adataival. Ezeknek az adatoknak meg kell egyezniük, hogy ne keletkezzen kár a készülékben. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozókábel nincs megsérülve, és nincs forró és/vagy éles szegélyen átvezetve. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel ne legyen feszes vagy ne legyen megtörve. Ne hagyja a csatlakozókábelt sarkokról lelógni (felbotolhat benne valaki). egy csatlakozó-aljzat- kikapcsolt állapotát Dugja be a hálózati csatlakozódugót ba. Ellenőrizze az akkumulátor-telep ( funkciójelző nem világít). Csatlakoztassa a hálózati adapter csatlakozódugóját az akkumulátor-telep csatlakozóaljzatához. A funkciójelzők pirosan világítanak és megkezdődik az akkumulátor-telep töltése. Az optimális töltési idő legalább 6 óra és legfeljebb 8 óra. Az akkumulátor-telep akkor van teljesen feltöltve, ha a funkciójelzők zölden világítanak. TUDNIVALÓ Az akkumulátor-telepek gyakori túltöltése (8 óra felett) csökkenti az akkumulátor teljesítményét és élettartamát. Hosszabb tárolás esetén (pl. nyáron) az akkumulátor telepet egyszer félig fel kell tölteni (töltési idő kb. 3 óra); ezzel meghosszabbítható az élettartama. 22 HU
26 Kezelés és üzemeltetés Ebben a fejezetben a készülék kezelésére vonatkozó fontos utasításokat ismerheti meg. A talpbetét be- és kikapcsolása / fűtési fokozat kiválasztása A méretre vágott talpbetétet lefelé néző nyomtatott oldallal helyezze be cipőjébe, és sarka mentén vezesse ki felfelé a kábelt. Az akkumulátor-telepet kengyel segítségével rögzítse cipőjéhez, és a talpbetét csatlakozódugóját csatlakoztassa az akkumulátor-telep csatlakozó-aljzatához (lásd: 1.ábra). 1. ábra FIGYELEM Félcipő használata esetén a felesleges kábelt rejtse zoknijába. Menet közben nem szabad maga utáni húznia a kábelt! Nyomja meg a funkciókapcsolót az akkumulátor-telep bekapcsolásához. Az akkumulátor-telep az I fűtési fokozattal kapcsol be, és a funkciókijelző zölden világít. A funkciókapcsoló ismételt megnyomásával bekapcsolhatja a II fűtési fokozatot. A funkciókijelző pirosan világít. Az akkumulátor-telep kikapcsolásához nyomja meg ismét a funkciókapcsolót. A funkciókijelző kialszik. TUDNIVALÓ A gyorsabb felmelegítés érdekében kezdetben ajánlott a II fokozat választása. Később szükség esetén alacsonyabb fűtési fokozatra is visszakapcsolhat. Az akkumulátor-telep lemerülése esetén kialszik a funkciókijelző és a talpbetét már nem melegszik. HU 23
27 Tisztítás FIGYELEM Védje a talpbetétet és az akkumulátor-telepet a nedvességtől és a folyadékok behatolásától. Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószert vagy vegyszeres oldatot, ellenkező esetben megsérülhetnek a felületek. Az akkumulátor-telepet tisztítsa meg. A talpbetétet szellőztetni. Tárolás száraz, szöszmentes kendővel alkalmanként ki kell venni a cipőből és ki kell A hosszabb ideig nem használt talpbetétről az akkumulátor-telepet. le kell venni A talpbetéteket és az akkumulátor-telepet száraz, közvetlen naptól védett helyen kell tárolni. Ártalmatlanítás A készülék ártalmatlanítása Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék a 2012/19/EU számú, WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) európai irányelv hatálya alá tartozik. A készüléket engedélyezett hulladékkezelő üzemben, vagy a helyi hulladékkezelő intézménynél ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. Az akkumulátor-telepeket a talpbetéttől elkülönítve, szakszerűen kell ártalmatlanítani. Elemek / akkumulátorok ártalmatlanítása Az elemeket / akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A hibás vagy elhasználódott elemeket / akkumulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Minden felhasználó törvényes kötelessége, hogy az elemeket/akkumulátorokat leadja lakóhelye gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkumulátorok környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült állapotban adja le. 24 HU
28 Függelék Műszaki adatok Hálózati adapter GQ AG Bemeneti feszültség Áramfelvétel Kimeneti feszültség Kimeneti áram V ~ 50/60 Hz max. 0,3 A 5 V 900 ma Védelmi osztály II / Üzemelési hőmérséklet Páratartalom (kondenzáció nélkül) C 75 % Lítium-ion akkumulátor telep Feszültség Kapacitás 3,7 V 2000 mah Védelmi osztály III / Töltési idő kb. 6 óra Talpbetétek Bemeneti feszültség Áramfelvétel 3,7 V 250 ma Védelmi osztály III / Cipőméretek Maximális működési idő kb. 7 óra (II fűtési fokozaton) HU 25
29 EK megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó tudnivaló A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2014/35/EU irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van. A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be. A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat. Garanciális feltételek A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyagvagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről. Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. 26 HU
30 A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345). A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található. Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy ben. Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a oldalról. HU 27
31 Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: Gyártja IAN Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 28 HU
32 Kazalo Uvod Avtorske pravice Omejitev odgovornosti Predvidena uporaba Opozorila Varna uporaba Nevarnost zaradi električnega toka Ravnanje z akumulatorskim paketom Osnovni varnostni napotki Začetek uporabe Vsebina kompleta in pregled po prevozu Odlaganje embalaže med odpadke Pred prvo uporabo Opis naprave Odrezovanje vložkov za čevlje...35 Polnjenje akumulatorskih paketov Uporaba in delovanje Vklop/izklop vložkov za čevlje, izbira stopnje ogrevanja Čiščenje Shranjevanje Odstranjevanje med odpadke Odstranitev naprave med odpadke Odstranjevanje baterij/akumulatorjev Priloga Tehnični podatki Opombe k Izjavi o skladnosti za EU Proizvajalec Pooblaščeni serviser Garancijski list SI 29
33 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila za uporabo dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. Avtorske pravice Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca. Omejitev odgovornosti Vse tehnične informacije, podatki in navodila za priključitev ter uporabo naprave, ki so navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju informacij neposredno pred tiskanjem in so rezultat naših dosedanjih izkušenj ter ugotovitev in v skladu z našim najboljšim znanjem. Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih za uporabo ni mogoče izpeljevati nikakršnih zahtevkov. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupoštevanja teh navodil za uporabo, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov. Predvidena uporaba Ogrevani vložki za čevlje so predvideni izključno za ogrevanje stopal v mrzlih dneh pri daljšem zadrževanju na prostem. Vložki so namenjeni le za zasebno uporabo in ne za poslovne namene. Druga vrsta uporabe od opisane zgoraj ali sprememba vložkov za čevlje ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb in/ali poškodb vložkov za čevlje. Za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe v nasprotju s predvideno, proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti. Tveganje nosi izključno uporabnik. 30 SI
34 Opozorila V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril: NEVARNOST Opozorilo na tej stopnji nevarnosti označuje grozečo nevarno situacijo. Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali težkih poškodb. Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali težkih poškodb oseb. OPOZORILO Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno nevarno situacijo. Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb. Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe oseb. POZOR Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno škodo. Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode. Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo. NAPOTEK Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo. SI 31
35 Varna uporaba V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravnanje z napravo. Nepravilna uporaba lahko privede do poškodb oseb in materialne škode. Nevarnost zaradi električnega toka NEVARNOST Upoštevajte naslednje varnostne napotke, da preprečite nevarnost zaradi električnega toka: Naprave ne uporabljajte, če je omrežni napajalnik, priključni kabel ali priključni vtič poškodovan. Omrežnega napajalnika nikoli ne odpirajte. Če se dotaknete priključkov, ki so pod električno napetostjo, ali spremenite električno ali mehansko strukturo naprave, obstaja nevarnost udara električnega toka. Ravnanje z akumulatorskim paketom OPOZORILO Obstaja nevarnost eksplozije in iztekanja! V zvezi z varnim ravnanjem z akumulatorskim paketom upoštevajte naslednje varnostne napotke: Akumulatorskega paketa ne vrzite v ogenj. Akumulatorskega paketa ne zvežite na kratko. Akumulatorski paket redno preverjajte. Iztekla baterijska kislina lahko povzroči trajno škodo na napravi. Pri ravnanju s poškodovanimi ali izteklimi baterijami bodite posebej previdni. Nevarnost opeklin! Nosite zaščitne rokavice. Akumulatorski paket hranite zunaj dosega otrok. Če vložka za čevlje dlje časa ne uporabljate, ga ločite od akumulatorskega paketa. Akumulatorski paket je treba odstraniti na ustrezen način, ločeno od vložkov za čevlje. 32 SI
36 Osnovni varnostni napotki Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne napotke: Pred uporabo preverite vložke za čevlje, akumulatorske pakete in omrežni napajalnik glede vidnih poškodb. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla. Pri poškodbah kablov ali priključkov naj vam te takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se prepreči nevarnost. Redno preverjajte, ali je koža na stopalih morda pordela. Premočno ogrevanje v daljšem časovnem obdobju lahko povzroči opekline. Otroci smejo tako izdelek uporabljati samo pod nadzorom odraslih oseb. Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci poleg tega naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom. Osebe, ki ne morejo pravilno zaznavati toplote ali mraza, npr. sladkorni bolniki, invalidne osebe itd., naj se pred uporabo vložkov za čevlje posvetujejo s svojim zdravnikom. Vložkov za čevlje med uporabo ne puščajte brez nadzora. Vložke za čevlje in akumulatorske pakete zaščitite pred dežjem ter snegom. Če se vložki za čevlje in akumulatorski paketi zmočijo, jih posušite izključno na zraku. Vložkov za čevlje in akumulatorskih paketov ne sušite na radiatorju, drugih virih toplote ali s sušilnikom za lase. SI 33
37 Akumulatorski paket zaščitite pred vlago in vdorom tekočin. Če ste akumulatorske pakete pritrdili na čevlje, morajo biti na prostem (tudi če niso vklopljeni) vedno priključeni na vložke za čevlje. Tako preprečite vdor vlage oz. umazanije v priključne vtičnice ali vtiče. Vložke za čevlje uporabljajte samo s priloženimi akumulatorskimi paketi. Za napajanje akumulatorskih paketov uporabljajte samo priloženi omrežni napajalnik. Omrežni napajalnik je zasnovan za uporabo v notranjih prostorih in ga ni dovoljeno izpostavljati vlagi. V primeru pojavljanja motenj in pri nevihti omrežni napajalnik potegnite iz vtičnice. Začetek uporabe Vsebina kompleta in pregled po prevozu Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele: 2 x ogrevani vložek za čevlje z integriranim grelnim elementom in priključnim kablom 2 x litij-ionski akumulatorski paket omrežni napajalnik ta navodila za uporabo NAPOTEK Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb. V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Vrnitev embalaže v cikel materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. 34 SI
38 Pred prvo uporabo Z izdelka odstranite vse embalažne materiale in transportna varovala. NAPOTEK Pri prvi uporabi se lahko kratkotrajno pojavi rahel vonj. To je popolnoma normalno in nenevarno. Opis naprave priključni vtič vložka za čevlje vložek za čevlje (spodnja stran) oznake za odrez priključna vtičnica akumulatorskega paketa prikaz delovanja akumulatorskega paketa funkcijsko stikalo za stopnje ogrevanja akumulatorski paket omrežni napajalnik priključni vtič omrežnega napajalnika Odrezovanje vložkov za čevlje POZOR Grelni element je na območju prstov stopala. Vložkov nikoli ne odrežite znotraj opozorilnega simbola, saj bi lahko poškodovali grelni element. Najprej izberite čevlje, v katerih želite nositi vložke za čevlje. Pri tem upoštevajte, da so vložki za čevlje debeli pribl. 4 mm in da lahko čevlje segrevate z enim polnjenjem akumulatorjev dlje časa, če so dobro zaščiteni pred mrazom. Oznake za odrez za različne velikosti čevljev so natisnjene na spodnji strani vložkov za čevlje in predstavljajo samo pomoč pri odrezovanju. Na začetku vložke za čevlje odrežite malce manj, kot je potrebno. Dejansko potrebno velikost preverite s pomočjo enega od drugih svojih vložkov za čevlje. Vložek obrežite na oznakah za odrez in vložek za čevlje na peti in ob strani prilagodite svoji velikosti. SI 35
39 NAPOTEK Dokončno obrezani vložek za čevlje mora po možnosti zapolniti celotno notranjo stran podplata in ga ne sme biti več mogoče premikati v notranjosti čevlja. Polnjenje akumulatorskih paketov Akumulatorski paketi se napolnijo s priloženim omrežnim napajalnikom. Da boste napravo uporabljali varno in brez napak, upoštevajte pri električni priključitvi naslednja navodila: POZOR Pred priključitvijo primerjajte priključne podatke (napetost in frekvenco) na tipski tablici s podatki svojega električnega omrežja. Da ne pride do poškodb naprave, se morajo ti podatki med seboj ujemati. Preverite, ali priključni kabel ni poškodovan in ali ni speljan čez vroče površine in/ali ostre robove. Pazite na to, da položeni priključni kabli niso napeti ali prepognjeni. Priključni kabel naj ne visi čez robove (nevarnost spotikanja). Omrežni napajalnik vtaknite v električno vtičnico. Zagotovite, da so akumulatorski paketi izklopljeni (prikaz delovanja ne sveti). Povežite priključni vtič omrežnega napajalnika s priključnimi vtičnicami akumulatorskih paketov. Prikazi delovanja svetijo rdeče, akumulatorski paketi pa se polnijo. Optimalen čas polnjenja znaša najmanj 6 ur in največ 8 ur. Akumulatorski paketi so dokončno napolnjeni, kadar prikazi delovanja svetijo zeleno. NAPOTEK Pogosto čezmerno polnjenje akumulatorskih paketov (več kot 8 ur) privede do zmanjšane zmogljivosti in življenjske dobe. Pri daljšem shranjevanju (npr. čez poletje) je treba akumulatorske pakete enkrat napolniti do polovice (čas polnjenja pribl. 3 ure), da podaljšate njihovo življenjsko dobo. 36 SI
40 Uporaba in delovanje V tem poglavju so navedena pomembna navodila za uporabo in delovanje naprave. Vklop/izklop vložkov za čevlje, izbira stopnje ogrevanja Položite obrezane vložke za čevlje s potiskano stranjo navzdol v čevlje in kable ob peti speljite navzgor. Pritrdite akumulatorske pakete s pomočjo lokov na svoje čevlje in priključite priključne vtiče vložkov za čevlje v priključne vtičnice akumulatorskih paketov (glejte sliko 1). Slika 1 POZOR Če imate obute nizke čevlje, potisnite odvečen kabel pod nogavice. Kabel pri hoji ne sme podrsavati ob tla! Sprožite funkcijsko stikalo, da vklopite akumulatorski paket. Akumulatorski paket se vklopi s stopnjo ogrevanja I, prikaz delovanja pa sveti zeleno. S ponovnim pritiskom funkcijskega stikala lahko vklopite stopnjo ogrevanja II. Prikaz delovanja sveti rdeče. Za izklop akumulatorskega paketa znova pritisnite funkcijsko stikalo. Prikaz delovanja ugasne. NAPOTEK Na začetku je za hitrejše ogrevanje priporočljivo izbrati stopnjo ogrevanja II. Pozneje lahko po potrebi preklopite nazaj na nižjo stopnjo ogrevanja. Ko je akumulatorski paket izpraznjen, prikaz delovanja ugasne in vložek za čevlje se ne ogreva več. SI 37
IAN HEATABLE INSOLES CEB 2000 A1 GRELNI VLOŽEK FŰTHETŐ TALPBETÉT VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT VYHRIEVACIE VLOŽKY DO TOPÁNOK BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
HEATABLE INSOLES FŰTHETŐ TALPBETÉT Használati utasítás GRELNI VLOŽEK Navodila za uporabo VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT Návod k obsluze VYHRIEVACIE VLOŽKY DO TOPÁNOK Návod na obsluhu BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
IAN HEATABLE INSOLES CEB 2000 A1 HEATABLE INSOLES FŰTHETŐ TALPBETÉT GRELNI VLOŽEK VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
HEATABLE INSOLES CEB 2000 A1 HEATABLE INSOLES Operating instructions FŰTHETŐ TALPBETÉT Használati utasítás GRELNI VLOŽEK Navodila za uporabo VYHRIEVACIE VLOŽKY DO TOPÁNOK Návod na obsluhu VYHŘÍVANÉ VLOŽKY
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
IAN FAN HEATER LHL 2000 B1 BL FAN HEATER FŰTŐVENTILÁTOR HORKOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR VÝHREVNÝ VENTILÁTOR HEIZLÜFTER. Operating instructions
FAN HEATER LHL 2000 B1 BL FAN HEATER Operating instructions HORKOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze FŰTŐVENTILÁTOR Használati utasítás VÝHREVNÝ VENTILÁTOR Návod na obsluhu HEIZLÜFTER Bedienungsanleitung
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C S-0000197-002-a-cz Technické údaje: Typ FL-316-C Napájecí napětí 24 V DC Jmenovitý příkon 200 W Max. vstupní proud 14 A Hmotnost ca. 10 kg Stupeň krytí
IAN POWER BANK SPB 6000 A1 TÖLTŐ MOBILNA POLNILNA BATERIJA MOBILNÁ NABÍJAČKA POWERBANK POWERBANK. Használati útmutató és biztonsági utasítások
POWER BANK TÖLTŐ Használati útmutató és biztonsági utasítások POWERBANK Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny MOBILNA POLNILNA BATERIJA Navodila za uporabo in varnostni napotki MOBILNÁ NABÍJAČKA Návod
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
IAN POWER BANK SPBD 5000 A1 DIVATOS POWERBANK DIZAJNERSKI MOBILNI POLNILNIK DIZAJNOVÁ POWER- BANK DESIGN POWERBANK DESIGN-POWERBANK
POWER BANK DIVATOS POWERBANK Használati utasítás DESIGN POWERBANK Návod k obsluze DIZAJNERSKI MOBILNI POLNILNIK Navodila za uporabo DIZAJNOVÁ POWER- BANK Návod na obsluhu DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Výměna za variantu s přenosným termostatem.
Výměna za variantu s přenosným termostatem. Videoprůvodce instalací a seznam kompa bilních kotlů najdete zde: h ps://www.netatmo.com/video VAROVÁNÍ Varování! Před instalací si velmi pozorně přečtěte následující
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008
Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
IAN POWER BANK SPB 5200 A1 POWER BANK TÖLTŐ POWERBANK MOBILNA BATERIJA POWERBANK MOBILNÁ NABÍJAČKA POWERBANK
POWER BANK POWER BANK Operating instructions and safety instructions TÖLTŐ Használati útmutató és biztonsági utasítások MOBILNA BATERIJA POWERBANK Navodila za uporabo in varnostni napotki POWERBANK Návod
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
EURO přeshraniční platba
EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting
Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Petr Macháček PETALIT s.r.o. 1 What is Redwood. Sensor Network Motion Detection Space Utilization Real Estate Management 2 Building
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Palmovka Business center +420 224 217 217. Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Na Žertvách 2247/29, Prague 8
Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease Palmovka Business center Na Žertvách 2247/29, Prague 8 +420 224 217 217 Knight Frank, spol. s r.o., Diamant building, Wenceslas Square 3, 110 00, Prague
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
WI180C-PB. On-line datový list
On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
2N Lift8 Audio unit machine room
2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720
ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Használati utasítás. Operating instructions. Navodila za uporabo. Návod k obsluze. Bedienungsanleitung. Návod na obsluhu IAN
Universal CHARGER Universal CHARGER Operating instructions UNIVERZALNI POLNILNIK Navodila za uporabo UNIVERZÁLIS TÖLTŐKÉSZÜLÉK Használati utasítás UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA Návod k obsluze UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze
Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge
EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4
EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod
IAN ACTIVE SPEAKERS SLB 1.2 D2 AKTÍV HANGFAL AKTIVNÍ REPRODUKTORY REPRODUKTORY AKTIV-LAUTSPRECHER. Használati utasítás.
ACTIVE SPEAKERS AKTÍV HANGFAL Használati utasítás AKTIVNÍ REPRODUKTORY Návod k obsluze REPRODUKTORY Návod na obsluhu AKTIV-LAUTSPRECHER Bedienungsanleitung IAN 285664 Olvasás előtt kattintson az ábrát
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
IAN SHIATSU NECK MASSAGER SSMN 2 B3 SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ
SHIATSU NECK MASSAGER SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Használati utasítás SHIATSU MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ Návod k obsluze PRIPOMOČEK ZA SHIATSU MASAŽO VRATU Navodila za uporabo SHIATSU ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ Návod
Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 CS Příručka pro uživatele 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
[DECLARATION OF PERFORMANCE CPR]
[DECLARATION OF PERFORMANCE CPR] PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH Č. 0 3 5 9 - C P R - 0 0 6 0 9 1. Jedinečný identifikační kód výrobku: P56501 - GS536 2. Typ, série nebo sériové číslo nebo jakýkoli jiný prvek
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers
LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade
název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení
1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
IAN SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SSMN 2 B3 SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK SHIATSU MASAŽNA BLAZINA ZA ZATILJE
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION Operating instructions SHIATSU MASAŽNA BLAZINA ZA ZATILJE Navodila za uporabo ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU Návod na obsluhu SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
IAN AROMA DIFFUSER SAD 12 A1 AROMA DIFFUSER AROMA RAZPRŠILNIK AROMA DIFUZÉR AROMATICKÝ DIFUZÉR AROMA-DIFFUSER. Navodila za uporabo
AROMA DIFFUSER SAD 12 A1 AROMA DIFFUSER Operating instructions AROMA DIFUZÉR Návod k obsluze AROMA RAZPRŠILNIK Navodila za uporabo AROMATICKÝ DIFUZÉR Návod na obsluhu AROMA-DIFFUSER Bedienungsanleitung