Univerzální olejový hořák G
|
|
- Františka Němečková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Technické informace Pokyny k montáži Červenec 2009 Vzhledem k neustávajícímu vývoji našich produktů si vyhrazujeme právo na změnu technických parametrů bez předchozího upozornění. Univerzální olejový hořák G Olej CZ
2 Obsah 1. Obecné informace 3 2. Rozsah dodávky 3 3. Pokyny k provozu 3 4. Pokyny pro obslužný personál 3 5. Údržba a zákaznický servis 3 6. Technické parametry 4 7. Popis funkce 4 8. Schéma průtoku oleje a paliva 4 9. Montáž příruby a hořáku Zapojení napájení Připojení zdroje stlačeného vzduchu Palivové čerpadlo Připojení přívodu paliva Seřízení zapalovacích elektrod Funkční test řídicí jednotky Seřizovací tabulky Nastavení průtoku primárního vzduchu Graf závislosti spotřeby paliva na tlaku primárního vzduchu Připojení kouřovodu Teploměr spalin Údržba Schéma elektrického zapojení Vyhledávání závad Montážní schéma/seznam náhradních dílů Rozměry hořáku a připojovací rozměry ke kotli (všechny rozměry jsou v mm) 24 2
3 1. Obecné informace Obecné informace Systémy s olejovými hořáky musejí splňovat celou řadu norem a požadavků. Z tohoto důvodu musí být pracovník provádějící montáž zařízení dobře seznámen s požadavky těchto předpisů. Montáž, uvedení do provozu a údržba musejí být prováděny s co nejvyšší pozorností. Hořák nesmí být používán na místech s vyšší vlhkostí vzduchu (např. prádelny), prašností nebo korozivně působící atmosférou. Univerzální olejové hořáky jsou vhodné ke spalování široké škály přírodních a minerálních olejů. Vzhledem ke své viskozitě tyto oleje neodpovídají požadavkům normy EN 267 (Hořáky na kapalná paliva s ventilátorem). Proto pro ně nejsou tyto hořáky licencované. Rozhodnutí, zda je palivo pro hořák vhodné či nikoli je třeba učinit na základě zkoušky provedené obsluhou ještě před montáží hořáku. Díky konstrukci a prvkům bezpečnostní výbavy může být tento hořák používán v uzavřených prostorách. 2. Rozsah dodávky Před montáží univerzálního hořáku GIERSCH zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Položky dodávky: hořák, montážní sada, pokyny k montáži, technické informace, přírubové těsnění. Rozprašovací trysky, téměř nepodléhající opotřebení, jsou namontovány již ve výrobním závodu. 3. Pokyny k provozu Tyto technické informace by měly být viditelně uloženy v kotelně spolu s návodem k použití. Do návodu k obsluze zapište adresu nejbližšího servisního střediska. Varování! Nesprávná montáž, seřízení, úpravy, obsluha nebo údržba mohou mít za následek úraz nebo škody na majetku či vybavení. Před začátkem používání zařízení si přečtěte návod k obsluze. Zařízení musí být namontováno v souladu s požadavky příslušných předpisů (např. DIN-VDE). 4. Pokyny pro obslužný personál Závady jsou často důsledkem chyb obsluhy. Proto musí být obsluha řádně seznámena s funkcí hořáku. V případě opakujících se závad kontaktujte servisní středisko. 5. Údržba a zákaznický servis Celý systém by měl být jednou ročně zkontrolován na správnou funkci a případné úniky zástupcem výrobce nebo jinou dostatečně kvalifikovanou osobou. Nepřejímáme žádnou zodpovědnost za škody vzniklé následkem nesprávné montáže či oprav, používání neoriginálních náhradních dílů nebo používání k účelům, ke kterým není zařízení určeno. Více informací viz kapitola 21. Údržba na str
4 Technické parametry 6. Technické parametry Typ hořáku Technické parametry G20 G55 G70 G100 G150 G200 Výkon kw 32, Spotřeba paliva kg/h 2,7 4,3 5,8 8,6 13,0 16,5 Výstup kompresoru m³/h 4 6 8,5 11, Tlak primárního vzduchu Bar 0,4-0,8 0,4-0,8 0,45-0,65 0,5-0,8 0,4-0,8 0,4-0,8 Příkon motoru W Příkon topného tělesa W 1100 Napětí Jednofázové, střídavé, V, 50 Hz Hmotnost kg 12, Popis funkce Palivo je dopravováno z palivové nádrže do nádržky hořáku. Hladina paliva v nádržce hořáku je sledována plovákovým spínačem. Další bezpečnostní mikrospínač v případě přeplnění nádržky přepne hořák do chybového stavu. Teplota paliva v nádržce je regulována termostatem a k zapálení hořáku může dojít až po dosažení nastavené teploty. Provoz hořáku řídí a sleduje automatická řídicí jednotka. Palivo je nasáváno a ve speciální trysce jemně rozprašováno stlačeným vzduchem vháněným do hořáku. Tento vzduch zároveň slouží jako primární spalovací vzduch. Ventilátor dodává sekundární vzduch, který se s rozprášeným palivem mísí za clonou. Tím je zajištěno úplné spálení paliva a vysoká provozní spolehlivost. 8. Schéma průtoku oleje a paliva 4
5 Montáž příruby a hořáku G20 9. Montáž příruby a hořáku Přírubu hořáku s těsněním přimontujte k tepelnému výměníku. G G Zapojení napájení Hořák připojte podle elektrického schéma pomocí dodaného konektoru. DODRŽUJTE MÍSTNĚ PLATNÉ PŘEDPISY! Použijte ohebný přívodní kabel. Nastavení ochrany proti nadproudu Ochrana proti nadproudu musí být nastavena na rozsah uvedený v technických parametrech a tak, aby zabránila zásahu elektrickým proudem podle DIN IEC (VDE ). 11. Připojení zdroje stlačeného vzduchu Vedení stlačeného vzduchu připojte k tlakovému regulátoru (1). 5
6 Palivové čerpadlo 12. Palivové čerpadlo Palivové čerpadlo dodává olej do nádržky hořáku. Rozprašování paliva není závislé na tlaku oleje. Palivové čerpadlo SP25 hořáku G20: = přívod paliva = vratná větev = přípojka tlakového vedení = přípojka pro měření tlaku = přípojka pro měření podtlaku = nastavování tlaku = přívod paliva = vratná větev = přípojka tlakového vedení = přípojka pro měření tlaku = přípojka pro měření podtlaku = nastavování tlaku 13. Připojení přívodu paliva K palivové nádrži namontujte palivové vedení, filtry a plovákovou sací jednotku. Je-li palivová nádrž umístěna venku musí být palivové vedení zaizolováno nebo osazeno přídavným ohřevem. Jinak může voda obsažená v palivu zamrznout a tím nepřípustně zvýšit viskozitu oleje. 6
7 14. Seřízení zapalovacích elektrod Seřízení zapalovacích elektrod Zapalovací elektrody jsou již namontovány. Kóty uvedené v obrázku slouží ke kontrole správného nastavení. G20 G55/70/100 G150/200 7
8 Funkční test řídicí jednotky 15. Funkční test řídicí jednotky Funkční test proveďte vždy po uvedení do provozu a po provedení údržby hořáku. Znovu spusťte se zakrytým čidlem sledování plamene: Řídicí jednotka musí po uplynutí bezpečnostní prodlevy přejít do chybového režimu. Spusťte hořák při čidlu sledování plamene vystaveném vnějšímu zdroji světla (např. zářivka, zapalovač, žárovka) - denní světlo nestačí! Řídicí jednotka musí přejít během fáze ventilace před zapálením do chybového režimu, protože signál z čidla sledování plamene musí správně přijít až po zapnutí ventilátoru. Spusťte hořák běžným způsobem a po jeho zapálení, zakryjte čidlo sledování plamene (resp. odpojte ho) TF 834: zapalování se musí zapnout a po uplynutí bezpečnostní prodlevy musí hořák přejít do chybového režimu. Po zhasnutí plamene musí proběhnout ještě ventilace spalovacího prostoru. Bezpečnostní funkce a přepínání Pokud během normálního provozu plamen zhasne, dojde k okamžitému přerušení dodávky paliva a systém se pokusí o nové spuštění. Zapne se ventilace před zapálením a zpožděné zapalování. Pokud se plamen nepodaří zapálit, řídicí jednotka zobrazí po uplynutí bezpečnostní prodlevy chybu. O nové spuštění se řídicí jednotka pokusí i v případě výpadku napájení. Řídicí jednotka zobrazuje po uplynutí bezpečnostní prodlevy chybu, pokud fotoodpor detekce plamene detekuje světlo už během fáze ventilace před zapálením. Jelikož je v dolní části řídicí jednotky je napětí 230 V, může být zapojována nebo odpojována pouze pokud je vypínač v poloze VYPNUTO nebo je odpojen sedmipólový konektor. Fotoodpor snímání plamene musí být při působení externího světla chráněn (např. sklem nebo jiným žáruvzdorným materiálem). Jen tak může být zaručena její další bezproblémová funkce. Řídicí jednotka Satronic TF 834 t v1 = předzápal a provětrávání 12 s t s = bezpečnostní prodleva 10 s t n = doba pozápalu 20 s Doba ventilace po zhasnutí plamenu -- Doba do vypnutí po zjištěné chybě asi 60 s Čidlo sledování plamene (fotoodpor) MZ770 8
9 Seřizovací tabulky Měření proudu fotoodporu (pouze u MZ770S) Pro měření proudu fotoodpor odpojte od vyhodnocovacího členu a pomocí dvojice měřicích kabelů* připojte k ampérmetru. Do ampérmetru musejí být zapojeny oba měřicí kabely. Pokud ampérmetr ukazuje záporné hodnoty, kabely na pólech zaměňte! Měřicí rozsah ampérmetru nastavte na stejnosměrný proud a do 200 µa. Doporučené měřicí příslušenství: Digitální multimetr: Obj. č * Dvojice měřicích kabelů pro měření proudu fotoodporu Obj. č Seřizovací tabulky Hodnoty uvedené v tabulce slouží pouze pro nastavení při uvedení do provozu. Jestliže se změní nějaké parametry systému (např. potřebný topný výkon, výhřevnost paliva nebo nadmořská výška), je třeba provést nové nastavení. Úpravy nastavení jsou potřeba v každém případě (podle konstrukce systému). Při prvním spuštěním naplňte palivovou nádržku hořáku až po rysku ručně. Varování! Pokud bude hladina paliva příliš vysoká, plovákový spínač hořák vypne. Pokud bude hladina paliva příliš nízká, může dojít k tvorbě úsad na topném tělesu nebo jeho poškození. Typ hořáku G20 G55 G70 G100 G150 G200 Spotřeba paliva v kg/h 2,7 4,3 5,8 8,6 13,0 16,5 Tlak primárního vzduchu v bar Topný olej 0,2 0,4 0,45 0,5 0,6 0,7 Univerzální olej 0,4 0,8 0,65 0,8 1,0 1,1 Rostlinný olej 0,4 0,8 0,65 0,8 1,0 1,1 Sekundární vzduch (podle vzduchového tlumiče) Termostat v palivové nádržce hořáku musí být v případě topného oleje EL nastaven na minimum, v případě řepkového oleje na 140 C a dále podle viskozity oleje. 9
10 Nastavení průtoku primárního vzduchu 17. Nastavení průtoku primárního vzduchu Průtok primárního vzduchu se nastavuje pomocí regulátoru tlaku (viz obr. na str. 4) podle požadovaného výstupního výkonu hořáku. Jako vodítko pro nastavování Vám může sloužit následující graf. Paliva s vyšší viskozitou vyžadují vyšší tlaky. 18. Graf závislosti spotřeby paliva na tlaku primárního vzduchu Nastavení poměru spalovacího vzduchu (2). Ideální hodnoty: - Sazivost podle Bacharacha < 1 - O 2 = 4-5% Běžně dostupné přístroje pro měření hodnot CO 2 mohou být použity pouze v případě spalování topných olejů EL. Výstupní teplota spalin musí odpovídat požadavkům uvedeným v návodu k obsluze tepelného výměníku. 10
11 19. Připojení kouřovodu Připojení kouřovodu Základním předpokladem bezproblémového provozu je správně dimenzovaný kouřovod. Požadavky na rozměry kouřovodu jsou ustanoveny v normách DIN 4705 (Způsob postupu při dimenzování systému odvodu spalin) a DIN (Samočinné vedlejší větrací zařízení pro domovní komíny). Rozměry kouřovodu závisí také na výměníku tepla a výkonu hořáku. Při provozu s proměnným výkonem vybavte kouřovod podle normy DIN 18160, část 1. Při návrhu musí být vzat do úvahy maximální možný objem spalin při nejvyšším tepelném výkonu. Efektivní výška kouřovodu se určí ze jmenovitého výkonu hořáku. Dále je třeba řídit se platnými stavebními předpisy. Konstrukce kouřovodu by měla být taková, aby minimalizovala riziko kondenzace nebo přílišného ochlazení spalin v částech mimo budovu. Pro přesné nastavení a stabilizaci odtahu spalin doporučujeme namontovat omezovač tahu. Výhody: vyrovnání nerovnoměrného tahu značné snížení vlhkosti ve spalinách snížení ztrát. Připojovací vedení kouřovodu by mělo vystupovat pod úhlem 30 nebo 45 při pohledu ve směru proudění spalin. Ideální je, pokud jsou trubky kouřovodu tepelně izolované. 20. Teploměr spalin Topný systém může být vybaven měřením teploty spalin. Vyšší teplota spalin znamená rychlejší odtah spalin. Vyšší teplota spalin naznačuje, že se tvoří více úsad, které snižují účinnost spalování. V takovém případě je třeba, aby kvalifikovaný pracovník topný systém vyčistil a provedl jeho nové nastavení. 21. Údržba V závislosti na kvalitě spalovaného oleje doporučujeme následující servisní intervaly: Po odstávce delší než 3 dny: Příslušným kohoutem vypustit z palivové nádrže usazenou vodu a kal. Každý měsíc: Vyčistit filtr v palivové nádrži nebo sací koš plovákového palivového čerpadla. Demontovat a vyčistit filtr palivového čerpadla. Příslušným kohoutem vypustit z palivové nádrže usazenou vodu a kal. Množství může být zjištěno pomocí indikátoru vody a měřicí tyčky. Vyčistit fotoodpor. Vyčistit zapalovací elektrody a přepážku spalovací komory, stlačeným vzduchem profouknout trysku, zkontrolovat vzdálenost elektrod (viz obrázek se správným nastavením na str. 7). Jednou ročně (před nebo po topné sezóně): Provést všechny předepsané úkony měsíční údržby. Vyčistit topné těleso v nádržce hořáku. Vyčistit zapalovací elektrody a přepážku spalovací komory, stlačeným vzduchem profouknout trysku, zkontrolovat vzdálenost elektrod. Důkladně vyčistit nádržku hořáku a palivovou nádrž. 11
12 Schéma elektrického zapojení 22. Schéma elektrického zapojení G20 B1 Čidlo sledování plamene MZ770 E1 Topné těleso 1100 W F Vnější pojistka F1 Řídicí termostat F21 Vnější řízení teploty F3 Vnější pojistný omezovač teploty H11 Vnější stavová kontrolka H13 Vnější indikátor závady K1 Relé M1 Motor hořáku P11 Vnější počítadlo provozních hodin Q1 Vypínač hořáku S1 Mikrospínač přetečení S2 Mikrospínač hladiny (elektromagnetický ventil čerpadla) S4 Kontaktní spínač T1 Transformátor zapalování X11 Konektor pro připojení řídicí jednotky kotle X12 Konektor řídicí jednotky hořáku X81 Jednopólová svorkovnice Y1 Elektromagnetický ventil stlačeného vzduchu Y2 Elektromagnetický ventil čerpadla PE Uzemňovací vodič Barevné označení vodičů: bl = modrý br = hnědý ge = žlutý gr = šedý grü = zelený sw = černý rt = červený ws = bílý 12
13 Schéma elektrického zapojení G55/70/100 B1 Čidlo sledování plamene MZ770 E1 Topné těleso 1100 W F Vnější pojistka F1 Řídicí termostat F21 Vnější řízení teploty F3 Vnější pojistný omezovač teploty H11 Vnější stavová kontrolka H13 Vnější indikátor závady K1 Relé M1 Motor hořáku P11 Vnější počítadlo provozních hodin Q1 Vypínač hořáku S1 Mikrospínač přetečení S2 Mikrospínač hladiny (elektromagnetický ventil čerpadla) S4 Kontaktní spínač T1 Transformátor zapalování X11 Konektor pro připojení řídicí jednotky kotle X12 Konektor řídicí jednotky hořáku X81 Jednopólová svorkovnice Y1 Elektromagnetický ventil stlačeného vzduchu Y2 Elektromagnetický ventil čerpadla PE Uzemňovací vodič Barevné označení vodičů: bl = modrý br = hnědý ge = žlutý gr = šedý grü = zelený sw = černý rt = červený ws = bílý 13
14 G150/200 B1 Čidlo sledování plamene MZ770 E1 Topné těleso 1100 W F Vnější pojistka F1 Řídicí termostat F21 Vnější řízení teploty F3 Vnější pojistný omezovač teploty H11 Vnější stavová kontrolka H13 Vnější indikátor závady K1 Relé M1 Motor hořáku P11 Vnější počítadlo provozních hodin Q1 Vypínač hořáku S1 Mikrospínač přetečení S2 Mikrospínač hladiny (elektromagnetický ventil čerpadla) S4 Kontaktní spínač T1 Transformátor zapalování X11 Konektor pro připojení řídicí jednotky kotle X12 Konektor řídicí jednotky hořáku X81 Jednopólová svorkovnice Y1 Elektromagnetický ventil stlačeného vzduchu Y2 Elektromagnetický ventil čerpadla PE Uzemňovací vodič Barevné označení vodičů: bl = modrý br = hnědý ge = žlutý gr = šedý grü = zelený sw = černý rt = červený ws = bílý 14
15 23. Vyhledávání závad Vyhledávání závad Situace Příčina Řešení Hořák nejde spustit Olej nelze kvůli obsahu vody nebo nečistot zapálit Příslušným kohoutem vypusťte z nádržky hořáku usazenou vodu a kal, zvyšte teplotu předehřevu oleje nebo vyměňte olej v nádrži Hořák se spouští velmi pomalu Hořák se spouští bez před provětrání Palivová nádrž je prázdná Hladina oleje v nádržce hořáku je příliš vysoká Zanesený filtr nebo netěsnící palivové nebo vzduchové vedení Vadné palivové čerpadlo nebo elektromagnetický ventil Zanesená nebo vadná tryska Zablokované palivové čerpadlo Palivo nepřitéká Vadný motor Vadný termostat Fotoodpor znečistěný nebo špatně zamontovaný Vadná řídicí jednotka Nelze zapálit Není stlačený vzduch Vadný elektromagnetický ventil Závada kompresoru nebo vzduchového vedení Topné těleso nebo termočlánek hořáku jsou pokryté úsadami nebo vadné Elektromagnetický ventil zůstává v sepnutém stavu Doplňte do nádrže palivo Pomocí vypouštěcího kohoutu hladinu paliva upravte (v případě potřeby seřiďte plovákový spínač hladiny paliva) Filtr vyčistit, zkontrolovat filtr, palivové a vzduchové vedení Palivové čerpadlo a elektromagnetický ventil zkontrolovat, v případě potřeby vyměnit Trysku vyměnit Demontovat palivové čerpadlo a vyčistit Zapnout topné těleso Vyměnit Vyměnit Očistit, správně zamontovat případně vyměnit Vyměnit Nastavit elektrody zapalování, v případě potřeby vyměnit transformátor zapalování, zkontrolovat kabely zapalování Připojit vedení, otevřít přívod nebo nastavit tlak Vyměnit Vyměnit Topné těleso nebo termočlánek hořáku očistit nebo vyměnit Vyměnit Nepřitéká olej Vadný elektromagnetický ventil Vyměnit Plamen nehoří trvale nebo Olej nelze kvůli obsahu vody nebo nečistot zapálit Příslušným kohoutem vypusťte z nádržky hořáku usazenou vodu a kal nebo použijte kvalitnější olej zhasíná Olej je spotřebován Doplňte palivovou nádrž Ucpaná tryska Trysku vyměňte Zanesené palivové čerpadlo Palivové čerpadlo vyčistěte Zamrzlé palivové vedení k nádrži Palivové vedení vyčistěte, palivovou nádrž a vedení zaizolujte Palivová nádrž je příliš daleko od Namontujte přídavné palivové čerpadlo hořáku Filtr nebo palivové vedení jsou Vyměňte palivové vedení nebo filtr zaneseny Vadný elektromagnetický ventil Vyměnit Příliš mnoho nebo málo stlačeného vzduchu Zkontrolovat nastavení a manometr zdroje stlačeného vzduchu Vnější pojistný omezovač teploty je v poloze zapnuto, protože topidlo je přehřáté Zjistěte příčinu přehřátí a pojistný omezovač teploty odblokujte Tryska a přepážka ve spalovací komoře jsou silně zaneseny sazemi nebo olejem Mikrospínač palivové nádržky hořáku je bez napájení Nesprávné nastavení přepážky Množství spalovacího vzduchu je příliš vysoké nebo nízké Místnost s kotlem nemá dostatečné větrání Zkontrolovat plovákový spínač hladiny; Upravit nastavení přepážky Množství spalovacího vzduchu správně nastavit Pomocí klapky správně nastavit množství sekundárního vzduchu Zajistit dostatečný přístup čerstvého vzduchu 15
16 Montážní schéma/seznam náhradních dílů 24. Montážní schéma/seznam náhradních dílů G20 16
17 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G20 Pozice Popis Obj. č. KS 1 Spalovací komora Těsnění příruby Komplet přepážky s držákem Tryska Delavan SNA Komplet trysky a přepážky se zapalovacími elektrodami Zapalovací elektrody Zapalovací kabely Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži Topné těleso1100 W Komplet přívodní trubky Palivová nádrž Upevňovací sada připojovací trubky, vedení a čerpadla Vypouštěcí kohout Kryt palivové nádrže Propojovací vedení palivová nádrž-čerpadlo Komplet mikrospínač a termostat montovaný od 09/ Pojistný termostat (od 09/09) Dvojitý mikrospínač Plovák Prostorový termostat Kryt mikrospínače a termostatu Motor 90 W Kolo ventilátoru 120x Komplet spojky Zapalovací transformátor Komplet fotoodpor MZ770S Kryt mikrospínače a termostatu Sedmipólový konektor s kabelem Komplet spodní části řídicí jednotky S98 devítipólový Řídicí jednotka Satronic TF Rozvod vzduchu Pojistný ventil1-4 bary Tlakoměr 0-2,5 bar Cívka M13 elektromagnetického ventilu Spojovací trubka Regulátor tlaku Palivové čerpadlo SP25L Palivové vedení průměr 6, délka 1200 mm Deska krytu Komplet upínací příruba O-kroužek Těsnění 24x16x Kuželová podložka Al 13x18x Hadicová přípojka R1/4 x8 LL
18 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G55 18
19 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G55 Pozice Popis Obj. č. KS 1 Spalovací komora Těsnění příruby Komplet těsnicí příruba Komplet přepážky s držákem Tryska Delavan DA Zapalovací elektrody (levá a pravá) Komplet trysky Zapalovací kabely Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži Komplet rozvod vzduchu-sestava Tlaková spojka ø6x1/ Těsnění Al 14x10x Pojistný ventil1-4 bary Kuželová podložka Al 13x18x Tlakoměr 0-2,5 bar Vzduchový elektromagnetický ventil EV Cívka M13 elektromagnetického ventilu Regulátor tlaku Komplet fotoodpor MZ770S Sedmipólový konektor s kabelem Komplet vzduchová klapka Průhledítko Kryt průhledítka Komplet spodní části řídicí jednotky S98 devítipólový Řídicí jednotka Satronic TF Zapalovací transformátor Kolo ventilátoru 146x Motor 180 W Kovová hadice, průměr Hadicová přípojka R1/4 x8 LL Komplet palivová nádrž s topným tělesem Vypouštěcí kohout Těsnění 24x16x Palivová nádrž Topné těleso 1100 W Prostorový termostat Jumo Dvojitý mikrospínač Spojka Plovák Šroub R 1/ Palivové čerpadlo D45B Sada palivového čerpadla (filtr + těsnění) Spojovací vedení elektromagnetický ventil-palivová nádrž Elektromagnetický ventil R 1/4 SV Cívka M20 elektromagnetického ventilu Kondenzátor 5 µf
20 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G100 20
21 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G100 Pozice Popis Obj. č. KS 1 Spalovací komora Těsnění příruby Komplet těsnicí příruba Komplet přepážky s držákem Tryska Delavan DA Zapalovací elektrody (levá a pravá) Komplet trysky Zapalovací kabely a Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži (část 1) b Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži (část 2) Komplet rozvod vzduchu-sestava Tlaková spojka ø6x1/ Těsnění Al 14x10x Pojistný ventil1-4 bary Kuželová podložka Al 13x18x Tlakoměr 0-2,5 bar Vzduchový elektromagnetický ventil EV Cívka M13 elektromagnetického ventilu Regulátor tlaku Komplet fotoodpor MZ770S Sedmipólový konektor s kabelem Komplet vzduchová klapka Průhledítko Kryt průhledítka G Komplet spodní části řídicí jednotky S98 devítipólový Řídicí jednotka Satronic TF Zapalovací transformátor Kolo ventilátoru 146x Motor 180 W Kovová hadice, průměr Hadicová přípojka R1/4 x8 LL Komplet palivová nádrž s topným tělesem Vypouštěcí kohout Těsnění 24x16x Palivová nádrž Topné těleso 1100 W Prostorový termostat Jumo Dvojitý mikrospínač Spojka Plovák Šroub R 1/ Palivové čerpadlo D45B Sada palivového čerpadla (filtr + těsnění) Spojovací vedení elektromagnetický ventil-palivová nádrž Elektromagnetický ventil R 1/4 SV Cívka M20 elektromagnetického ventilu Kondenzátor 5 µf
22 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G200 22
23 Montážní schéma/seznam náhradních dílů G200 Pozice Popis Obj. č. KS 1 Spalovací komora Těsnění příruby Komplet pohyblivá těsnicí příruba Komplet přepážky s držákem Tryska Delavan DA Zapalovací elektrody (levá a pravá) Komplet trysky Zapalovací kabely a Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži (část 1) b Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži (část 2) c Komplet trysky a připojovací trubičky k palivové nádrži (část 3) Komplet rozvod vzduchu-sestava Tlaková spojka ø6x1/ Těsnění Al 14x10x Pojistný ventil1-4 bary Kuželová podložka Al 13x18x Tlakoměr 0-2,5 bar Vzduchový elektromagnetický ventil EV Cívka M13 elektromagnetického ventilu Regulátor tlaku Komplet fotoodpor MZ770S Sedmipólový konektor s kabelem Komplet vzduchová klapka Průhledítko Kryt průhledítka G Komplet spodní části řídicí jednotky S98 devítipólový Řídicí jednotka Satronic TF Zapalovací transformátor Kolo ventilátoru 160x Motor 250 W Kovová hadice, průměr Hadicová přípojka R1/4 x8 LL Komplet palivová nádrž s topným tělesem Vypouštěcí kohout Těsnění 24x16x Palivová nádrž Topné těleso 1100 W Prostorový termostat Jumo Dvojitý mikrospínač Spojka Plovák Šroub R 1/ Palivové čerpadlo D45B Sada palivového čerpadla (filtr + těsnění) Spojovací vedení elektromagnetický ventil-palivová nádrž Elektromagnetický ventil R 1/4 SV Cívka M20 elektromagnetického ventilu Kondenzátor 5 µf Hadicová přípojka R1/4 x6 LL Propojovací vedení mezi el. mag. ventilem a čerpadlem
24 Montážní schéma/seznam náhradních dílů 25. Rozměry hořáku a připojovací rozměry ke kotli (všechny rozměry jsou v mm) A B C D E F d1 k G G55,70, G150, / Veškeré informace uvedené v této publikaci, stejně jako ilustrace, fotografie a technická data jsou výhradním majetkem naší společnosti. Jejich kopírování je bez našeho písemného svolení zakázáno. Vyhrazujeme právo na změnu technických parametrů bez předchozího upozornění. Enertech GmbH Brenner und Heizsysteme Adjutantenkamp 18 D Hemer Telephone +49 (0)2372/965-0 Telefax +49 (0)2372/ kontakt@giersch.de Website:
Automatický univerzální olejový hořák. Návod k obsluze
1 KG/UB 20, KG/UB 55, KG/UB 70, KG/UB 100 KG/UB 150, KG/UB 200 Automatický univerzální olejový hořák Návod k obsluze Výrobce: Kroll GmbH, Kirchberg am Murr Zástupce pro ČR: RNDr. Miroslav Beneš Presto
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf
Návod k používání a obsluze Topná jednotky Ermaf Výrobek Dodavatel název: Topná jednotka Ermaf typ: ERA 33 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla GP25, GP45, GP85, GP67, GP115 Návod k použití EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic půjčovna@ekotez.cz
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Jednostupňové hořáky na těžký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na těžký topný
STACIONÁRNÍ KOTLE VK 16/6-2 XE AŽ 47/6-2 XE
STACIOÁRÍ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou a Systemem Pro E ISPIRACE PRO VYTÁPĚÍ PLYOVÉ KOTLE VK 16/6- XE AŽ 7/6- XE S dvoustupňovou plynovou armaturou 16 17 18 1 1 11 19
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40
Olejová teplovzdušná topidla GK20, GK28, GK40, GK60 Návod k použití MAK 25, MAK 40 EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech Republic
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ. Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ Plynové závěsné kotle II. Změna vyhrazena! 6/5/2014 M7742190014 Důležité poznámky Náhradní díly smí instalovat pouze servisní pracovník s platným oprávněním! Ceník náhradních dílů
PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití
P80, PX80, P140, PX140 PB teplovzdušná mobilní topidla P80, PX80, P140, PX140 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3
N Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3 CZ 1 OBSAH Úvod 3 Komu je návod určen 3 Symboly 3 Platné normy 3 Důležité poznámky 3 Uživatelská příručka 4 Použití kotle 4 Bezpečné nastavení
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Návod k obsluze a instalaci kotle Klimosz Duo, Klimosz Combi 2012.06.25
1 Návod k obsluze a instalaci kotle Klimosz Duo, Klimosz Combi 2012.06.25 Kotle COMBI B jsou uvedeny v částech na paletě, umožňuje snadnou dopravu do těžko přístupných kotelnu. 1 Technické údaje kotle
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze
Plynová propanová teplovzdušná topidla P11, P30, P43, PX30, PX43, Px60 Návod k obsluze EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice vytapeni@ekotez.cz Czech
Naftová topná děla série MZ a ANT uživatelská příručka. Naftová topná děla série MZ a ANT
Naftová topná děla série MZ a ANT 1 1. Důležité upozornění Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě pročtěte tuto uživatelskou příručku, abyste se vyvarovali vzniku možného nebezpečí plynoucího z
Návod k obsluze a instalaci kotle Klimosz Duo, Klimosz Combi 2012.06.25
1 Návod k obsluze a instalaci kotle Duo, Combi 2012.06.25 Kotle KLIMOSZ COMBI B jsou uvedeny v částech na paletě, umožňuje snadnou dopravu do těžko přístupných kotelnu. 1 Technické údaje kotle KLIMOSZ
Automatický univerzální olejový hořák. Návod k použití
1 KG/UB 20, KG/UB 55, KG/UB 70, KG/UB 100 KG/UB 150, KG/UB 200 Automatický univerzální olejový hořák Návod k použití Výrobce: Kroll GmbH, Kirchberg am Murr, Pfarrgartenstraße 46 D-71737 Německo +49.7144.830178
Treviso II s výměníkem. Treviso II s výměníkem
Technická dokumentace Treviso II s výměníkem Treviso II s výměníkem Technická dokumentace Krbová kamna s výměníkem 0433910001400c Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně
Dvoustupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Dvoustupňové hořáky na lehký topný olej
Jednostupňové hořáky na lehký topný olej
Vladislav Šlitr - GFE Provozovna: Obránců Míru 132, 503 02 Předměřice n.l. Tel: 495 581 864, Fax: 495 582 045 Autorizovaný dovozce pro Českou a Slovenskou republiku Jednostupňové hořáky na lehký topný
Teplovodní tlaková myčka Série W
Teplovodní tlaková myčka Série W W17/250;W21/200;W25/200; W30/200;W20/300 1 1. Použití Přístroj je určen výhradně k mytí a čištění strojů, automobilů, budov, nářadí a různých omyvatelných ploch, které
Elektrický průtokový výměník tepla pro ohřev vody v bazénech COMPACTO
Elektrický průtokový výměník tepla pro ohřev vody v bazénech COMPACTO NÁVOD NA INSTALACI A UVEDENÍ DO PROVOZU Kód: 08756 3 kw 08757 6 kw 08758 9 kw 08759 12 kw 08760 18 kw Oranžová kontrolka (alarm) Tato
Návod k údržbě. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300
Návod k údržbě Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.:
Visby s výměníkem. Visby s výměníkem
Technická dokumentace Visby s výměníkem Visby s výměníkem Technická dokumentace Krbová kamna s teplovodním výměníkem 0434515501400f Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás
RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY
M 300 S, M 40 S TLAKOVÉ OLEJOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 267 VÝKON 75 AŽ 1 050 kw M 300 S RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY n M 300 S, od 75 do 460 kw 1-stupňové olejové hořáky (M 301-2S) nebo 2-stupňové (M 302-..S), nízké
DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU TECHNICKÉ INSTRUKCE. Kryt spalovací komory. Rozdělovač plynu. Elektronika. Hlavní plynový ventil. Ventilátor
TECHNICKÉ INSTRUKCE DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU Obr. 1 Výměník Kryt spalovací komory Rozdělovač plynu 1. Uzavřete přívod plynu. 2. Vypojte ohřívač z elektrické sítě. 3. Uzavřete vodní ventily. Vypusťte vodu z ohřívače.
Teplovodní tlaková myčka Série X
Teplovodní tlaková myčka Série X X 15/150; X 13/180; X 15/200; X 21/150 1 1. Použití Přístroj je určen výhradně k mytí a čištění strojů, automobilů, budov, nářadí a různých omyvatelných ploch, které smí
Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
UŽIVATELSKÝ MANUÁL DOMITECH D
UŽIVATELSKÝ MANUÁL DOMITECH D Ovládací panel : 1-2 Tlačítka pro korekci teploty TUV 3-4 Tlačítka pro korekci teploty UT 5 Displej 6 Reset poruch, volba režimu léto/zima, vstup do výběru ekvitermních křivek
Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
BAZÉNOVÉ A LÁZEŇSKÉ ČERPADLO FXP
BAZÉNOVÉ A LÁZEŇSKÉ ČERPADLO FXP zlatá černá PANTONE 871 U PANTONE 426 U NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE i www.bazenyprodej.cz Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek, a že důvěřujete naší společnosti. Aby
Technická dokumentace Technická dokumentácia
Technická dokumentace Technická dokumentácia Avesta SK 0435016100000 Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně seznámí s konstrukcí, technickou specifikací a obsluhou
Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW
Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
HAKL BX. Elektrický kombinovaný ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality
HAKL BX Elektrický kombinovaný ohřívač vody Návod k montáži a obsluze Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody modelové řady HAKL BX s extra velkým rourkovým výměníkem
PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle
Teplo pro váš domov od roku 1888 PŘESTAVBOVÁ SADA KOTLE U 22 NA VIADRUS A0C Návod k přestavbě kotle CZ_2016_49 CZ_2016_28 Obsah: str. 1 Použití a přednosti kotle... 3 2 Technické údaje kotle po přestavbě...
Automatický kotel SAS BIO EFEKT
Automatický kotel SAS BIO EFEKT Nová generace kotlů 5 emisní třídy s EKODESIGNEM dle normy EN 303 5:2012, které se vyznačují robustní konsrukcí a dlouhou životností. Automatický kotel pro spalování pelet
Vesuvio II/15/1S 2S s výměníkem
Technická dokumentace Vesuvio II/15/1S 2S s výměníkem Vesuvio II/15/1S 2S s výměníkem Technická dokumentace Krbová vložka s výměníkem 0619018151400b Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis
Schéma výtopny. Kotel, jeho funkce a začlenění v oběhu výtopny. Hořáky na spalování plynu. Skupinový atmosférický hořák teplovodního kotle
Schéma výtopny Kotel, jeho funkce a začlenění v oběhu výtopny kotle přívodní větev spotřebiče oběhové čerpadlo vratná větev Hořáky na spalování plynu Existuje celá řada kritérií pro jejich dělení, nejdůležitější
Protimrazový termostat
1 285 Protimrazový termostat pro sledování teploty vzduchu QAF653 Robustní plastové pouzdro Aktivní snímací délka kapiláry cca 300 mm Malá spínací diference Vysoká reprodukovatelnost Rozsah nastavení :
RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY
M 00 S TLAKOVÉ OLEJOVÉ HOŘÁKY PODLE EN 267 VÝKON 75 AŽ 460 KW M 00 S RŮZNÉ NABÍZENÉ MODELY n M 00 S, od 75 do 460 kw 1-stupňové olejové hořáky (M 01-2S) nebo 2-stupňové (M 02-..S), nízké emise NOx, viz
Mantova AL II s výměníkem
Technická dokumentace Mantova AL II s výměníkem Mantova AL II s výměníkem Technická dokumentace Krbová kamna 0433715101400e Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně
El. ohřev RTI-EZ titanový
El. ohřev RTI-EZ titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
Podle druhu paliva a spalovacího zařízení; Podle pracovního média; Podle tlaku spalin v ohništi; Podle materiálu kotlového tělesa;
Přednáška č. 1 Kotle, hořáky, spalovací zařízení [1] Kotle rozdělení: Podle druhu paliva a spalovacího zařízení; Podle pracovního média; Podle tlaku spalin v ohništi; Podle kotlové konstrukce; Podle materiálu
THERM PRO 14 KX.A, XZ.A
TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně v zabudovaném či v externím zásobníku. Ideální pro vytápění a ohřev TV v bytech. Univerzální
Teplovodní tlaková myčka Red Power 15/190 hot uživatelská příručka. Teplovodní tlaková myčka Red Power 15/190 hot
Teplovodní tlaková myčka Red Power 15/190 hot 1 Technické údaje Obecné údaje LEMA Red Power 15/190 hot Hmotnost kg 110 Rozměry mm 1.050x700x930 Nádrž na čisticí prostředek l 22 l Kabel m 4 Výkon čerpadla
NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
Montážní a servisní návod pro odborné pracovníky VITOLIG 150. Vitolig 150, typ VL15 Zplyňovací kotel na kusové dřevo
Montážní a servisní návod pro odborné pracovníky Vitolig 150, typ VL15 Zplyňovací kotel na kusové dřevo VITOLIG 150 Viessmann, spol. s r.o. Chrášťany 18 252 1 Rudná u Prahy tel: 257 00 00 fax: 257 50 306
Sestavy pro kotle Varianty zapojení kotlů ATMOS
Sestavy pro kotle Varianty zapojení kotlů ATMOS Doporučená schemata zapojení s využitím Laddomatu 21, termoregulačních ventilů, trojcestných ventilů, řízených elektronickou regulací pro požadovanou teplotu
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
THERM PRO 14 KX.A, X.A, XZ.A THERM PRO 14 TKX.A, TX.A, TXZ.A
TŘÍDA NOx PRO KX.A, X.A, XZ.A, TKX.A, TX.A, TXZ.A PRO KX.A, X.A, XZ.A PRO TKX.A, TX.A, TXZ.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně v
SI- 50-80-100-120-150. Popis ohřívače ( Fig A )
Popis ohřívače ( Fig A ) SI- 50-80-100-120-150 a) Plastický ( polypropylen ) vrchní kryt b) Teploměr c) Značka d) Indikátor e) Plastický ( polypropylen ) spodní kryt f) Inspekční kryt g) Regulátor h) Výstup
1 Všeobecná upozornění
1 Všeobecná upozornění Tato příručka je neoddělitelnou součástí výrobku a musí být předána uživateli spolu se zařízením. Součástí tohoto zařízení musí zůstat při každé změně vlastníka. Příručku uchovávejte
na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
Bergen Aqua Silver. Přehled náhradních dílů a sestavy
Bergen Aqua Silver Přehled náhradních dílů a sestavy Sestava CZ/SK, srpen 2007 Bergen Aqua Silver 24/28 C - kombinovaný kotel 30/34 C - kombinovaný kotel 34/39 C - kombinovaný kotel 2 Bergen Aqua Silver
Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače
CZ Návod k obsluze Zásobníkové ohřívače CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW (200) MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal E (300-500)
VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů
VIESMANN VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW List technických údajů Objednací čísla a ceny na vyžádání VITOMAX 100-LW Typ M148
Servisní podklady sešit 1.
Servisní podklady sešit 1. VC, VCW Thermocompact turbo Elektrické připojení Diagnostika Nastavení kotle Měřící hodnoty Obsah Elektrické připojení 5 Elektrické připojení - svorkovnice 5 Elektrické připojení
Almo s výměníkem. Almo s výměníkem
Technická dokumentace Almo s výměníkem Almo s výměníkem Technická dokumentace Krbová kamna 0434516021400a Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně seznámí s konstrukcí,
Technické údaje LA 60TUR+
Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
Elektrický palivový ventil
Předmluva pro uživatele tohoto manuálu Vyobrazení ukazuje pohon Jumo 004B-1 v Me 262. Provozní stavy jsou rozděleny do jednotlivých fází, takže obrázky zobrazují pohon od rozběhu po zastavení. Na levé
TOPIDLO NA TUHÁ PALIVA
TOPIDLO NA TUHÁ PALIVA NÁVOD K POUŽITÍ MASTER CT-50 TECHNICKÉ PARAMETRY TYP MASTER CT-50 Jmenovitý tepelný výkon kw 50 Ohřátý vzduch Průtok vzduchu při 20 C m 3 /h 1400 Užitečný statický tlak mmh 2 O 1
Treviso II kachlový sokl. Treviso II kachlový sokl
Technická dokumentace Treviso II kachlový sokl Treviso II kachlový sokl Technická dokumentace Krbová kamna 0433920001400b Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Popis topidla Vás podrobně seznámí
THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A
TŘÍDA NOx THERM 0, CXE.AA, LXZE.A THERM 0, CXE.AA, LXZE.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 kw popř. kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně průtokovým způsobem či ohřevem
NÁVOD K POUŽITÍ. Otevřená gondolová mrazicí vana W15MR/G W20MR/G
NÁVOD K POUŽITÍ Otevřená gondolová mrazicí vana W15MR/G W20MR/G OBSAH : 1. Určení 2. Technická charakteristika 3. Instalace zařízení 4. Elektrická instalace 5. Způsob použití 6. Údržba 7. Bezpečnostní
1. Objednávka a příslušenství
Obsah: str. 1. Objednávka a příslušenství...3 1.1 Objednávka...3 1.2 Dodávka...3 1.3 Možnosti umístění...3 2. Technické údaje kotle...4 3. Návod pro montáž kotle...7 3.1 Montáž kotle:...7 3.2 Montáž podstavce...7
THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A
TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A sešit Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně
Návod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1
Návod na instalaci a údržbu Elektrokotel CZ verze 1.1 Obsah Obsah Obecné informace 3 Technické údaje 3 Hydraulická instalace 4 Elektrická instalace 5 Napájení 5 Jistič 5 Bezpečnostní termostat 5 Propojení
KLIMATIZAČNÍ TECHNIKA
KLIMATIZAČNÍ TECHNIKA NÁVOD ZAPOJENÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili zimní sadu pro klimatizační jednotky SINCLAIR, která Vám umožní bezpečný provoz klimatizace za nízkých teplot. Před zahájením používání
Ceník. Vytápěcí systémy. platné od 1. 8. 2015
Ceník Vytápěcí systémy platné od 1. 8. 2015 2 Kondenzační kotle do 100 kw Strana 5 Stacionární kondenzační kotle do 630 kw Strana 69 Společné příslušenství kotlové techniky Strana 97 Stacionární nekondenzační
UŽIVATELSKÝ MANUÁL MARINO. Bezpečnost. Upozornění: Nezapojujte přístroj do zásuvky vlhkýma rukama.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL MARINO Prosím, přečtěte důkladně tyto instrukce před prvním použitím přístroje a uschovejte je pro příští použití. Tento přístroj NEPATŘÍ do směsného odpadu. English Convair je účinné
El. ohřev RTI-L titanový
El. ohřev RTI-L titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
Kombi kolte na dřevo, pelety, ETO a zemní plyn
Kombi kolte na dřevo, pelety, ETO a zemní plyn Kotel na peletya zplynování dřeva ATMOS DC15EP, DC 18SP, DC 25SP, DC32SP Kombinované kotle na zplynování dřeva, pelety, zemní plyn a extra lehký topný olej
Plynové kotle. www.viadrus.cz
Plynové kotle www.viadrus.cz Plynové kotle G36 stacionární samotížný plynový kotel G42 (ECO) stacionární plynový nízkoteplotní kotel vysoká provozní spolehlivost a dlouhá životnost litinového tělesa vysoká
Technické údaje LA 18S-TU
Technické údaje LA 8S-TU Informace o zařízení LA 8S-TU Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo instalace Zahraniční
BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY
IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ
FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu
FlowCon S Instalace Provoz Uvedení do provozu Obsah: Technické údaje a přehled funkcí 2 1. Instalace 3 2. Propláchnutí a naplnění systému 4 3. Vypuštění systému 5 4. Zpětný ventil 5 5. Bezpečnostní zařízení
EXTERNÍ VÝMĚNÍK NA AKUMULAČNÍ NÁDRŽ DUO
Návod na instalaci EXTERNÍ VÝMĚNÍK NA AKUMULAČNÍ NÁDRŽ DUO CZ verze 1.0 OBSAH DODÁVKY Verze bez zónových ventilů (kód 14908): Pol. Kód Název zboží Množství MJ 1 14907 Sada pro připojení DV193 k sol.skupině
VIESMANN. List technických údajů VITOMAX 300 LT. Teplovodní kotel pro přípust. výstupní teplotu do 120 C 1,86 až 5,90 MW
VIESMANN VITOMAX 300 LT Teplovodní kotel pro přípust. výstupní teplotu do 120 C 1,86 až 5,90 MW List technických údajů Obj.č.: viz ceník, ceny na dotaz VITOMAX 300 LT Typ M343 Nízkoteplotní olejový/plynový
THERM 20, 28 TCX.A, TLX.A, TLXZ.A
THERM 0, 8 CX.A, LX.A, LXZ.A a 0, 8 TCX.A, TLX.A, TLXZ.A sešit THERM 0, 8 CX.A, LX.A, LXZ.A THERM 0, 8 TCX.A, TLX.A, TLXZ.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 kw popř. 8 kw.
DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické
DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické patrony 5/4" a regulace (součástí IVAR.KIT DRAIN BACK 200): Pozn. Rozměry v mm. Technické charakteristiky: Max. provozní tlak zásobníku:
Komponenty VZT rozvodů
Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu
Čerpadlová termostatická skupina Thermovar LK 810 5/4
Návod na montáž a provoz Čerpadlová termostatická skupina Thermovar LK 81 5/4 CZ verze 1. Čerpadlová termostatická skupina Thermovar LK 81 5/4 Výhody použití LK 81 LK 81 je automatická čerpadlová termostatická
SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E
CZ SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E 2 1. NEŽ ZAČNETE Symbol NEPŘEHLÉDNĚTE! BUDETE POTŘEBOVAT TECHNICKÉ INFORMACE Význam Varování nebo upozornění Důležité pokyny Praktické
Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH
Montážní návod Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Obsah Obsah.............................................................. Strana 1.
Dodatek návodu KP Kap. 7.3 KP Poruchové stavy
KP 12-22-62 Poruchové stavy 7.3. PŘEHLED PORUCHOVÝCH STAVŮ 7.3.1. STOP STAV - přetopením, havarijní termostat Řídící jednotka je vybavena havarijním obvodem pro případ přetopení kotle. Poruchový stav PŘETOPENÍ
NÍZKÝ KOTEL 5 EMISÍ TŘÍDY S AUTOMATICKÝM PODÁVÁNÍM UHLÍ
SAS SPARK NÍZKÝ KOTEL 5 EMISÍ TŘÍDY S AUTOMATICKÝM PODÁVÁNÍM UHLÍ VE VÝKONU 12 kw- 36 kw speciálně vyvinutý pro nízké kotelny MATERIÁL: P265GH ocel 6 mm, prvky topeniště z nerezové oceli 1.4301 ÚČINNOST:
Zplynovací kotle na uhlí a dřevo
Zplynovací kotle na uhlí a dřevo Zplynovací kotle na hnědé uhlí a dřevo Zplynovací kotle na hnědé uhlí a dřevo Jsou konstruovány pro spalování dřeva a hnědého uhlí, na principu generátorového zplynování
Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu
Návod k montáži Sada výměníku tepla Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP Pro odbornou firmu Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte 6 720 643 451 (03/2006)
Studenovodní tlaková myčka Red Power 13/180 uživatelská příručka. Studenovodní tlaková myčka. Red Power 13/180
Studenovodní tlaková myčka Red Power 13/180 1 1. Popis Podvozek a kryt jsou zhotoveny z recyklovatelného plastu. 1+2 Držadlo 3 Dávkování čisticího prostředku 4 Regulace tlaku 5 Připojení na vodu 6 Držák
B40 SERVISNÍ PŘÍRUČKA KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ 5 / 2008 BAXI HEATING. Baxi Heating (Czech Republic) s.r.o.
BAXI HEATING B40 SERVISNÍ PŘÍRUČKA KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ 5 / 2008 Baxi Heating (Czech Republic) s.r.o. centrála Praha: Jeseniova 2770/56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627 Fax: +420-271 001 620 e-mail:
Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.
Myčka nářadí - 80 litrů Návod k obsluze Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel. 1. Bezpečnostní pravidla Před použitím zkontrolujte, zda je zařízení kompletní, v pořádku
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI ŠROUBOVACÍ ELEKTRICKÁ TOPNÁ JEDNOTKA TJ 6/4" - 2 TJ 6/4" - 2,5 TJ 6/4" - 3,3 TJ 6/4" - 3,75 TJ 6/4" - 4,5 TJ 6/4" - 6 TJ 6/4" - 7,5 TJ 6/4" - 9 Družstevní závody Dražice - strojírna
Katalogový list č. VUW 200/3-3, VUW 240/3-3 atmotec pro,
s atmosférickým hořákem atmotec pro atmotec plus Závěsné kombinované kotle atmotec s odvodem spalin do komína se vyznačují odlišnou konstrukcí oproti původním typům. Nové funkční prvky, jak na straně hydraulické,
Návod k obsluze. Mobilní plynové topidlo GPL 15. POZOR! Před zapojením přístroje si nejdříve přečtěte návod k obsluze a uchovejte ho pro další účely.
Návod k obsluze Mobilní plynové topidlo GPL 15 POZOR! Před zapojením přístroje si nejdříve přečtěte návod k obsluze a uchovejte ho pro další účely. CZ OBSAH Bezpečnost... 3 Popis... 3 Technická specifikace...
VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T
8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego
VIZIT-MB1E PROVOZNÍ INSTRUKCE
PROVOZÍ ISTRUKCE VIZIT-MBE Montážní skříň VIZIT-MBE (dále jen jako skříň ) je určena k použití s vchodovými stanicemi VIZIT (včetně vchodových stanic s videotelefonem). 9 Skříň Ochranná uzemňovací svorka