LVF27A LVF27AX. 14 place settings Auto program Alt function

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "LVF27A LVF27AX. 14 place settings Auto program Alt function"

Transkript

1 Dishwasher Instruction Manual LVF27A LVF27AX 14 place settings Auto program Alt function

2 Read this Manual 1) Safety Information...1 2) Quick operation guide...2 Dear Customer, Please carefully read this manual before using the dishwasher, it will help you to use and maintain the dishwasher properly. Keep it to refer to it at a later date. Pass it on to any subsequent owner of the appliance. This manual contains sections on safety Instructions, Operating Instructions, Installation Instructions and Troubleshooting Tips, etc. 3) Operating Instructions...3 Control Panel...3 Dishwasher Features ) Prior using for the first time...4 A Water Softener...4 B Loading the Salt into the Softener...5 C Fill the Rinse Aid Dispenser...5 D Function of Detergent...6 To review the section on troubleshooting Tips will help you to solve some common problems by yourself. NOTE: Before Calling for Service If you can not solve the problems by yourself, please ask for the help of professional technicians. The manufacturer, following a policy of constant development and updating of the product, may make modifications without giving prior notice. This user manual shall also be got from the manufacturer or responsible vendor. 5) Loading the Dishwasher Basket...9 Attention before or after loading the Dishwasher Baskets...9 The Method Loading Normal Dishware ) Starting a washing programme...11 Wash Cycle Table...11 Turning on the Appliance...12 Change the Programme...12 At the end of the Wash Cycle ) Maintenance and cleaning...13 Filtering System...13 Caring for the Dishwasher ) Installation instruction Positioning the Appliance...15 About Power Connection...15 Water Connection...16 Start of dishwasher ) Troubleshooting Tips Before calling for service...18 Error codes...19 Technical information...20 Loading the baskets according to En50242

3 1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION When using your dishwasher, WARNING! follow the precautions listed below: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.(for EN ) This appliance is not intended for use by persons (including children )with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.(for IEC ) This appliance is for indoor use only, for household use only. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquid. Please unplug before cleaning and maintenance the appliance. Use a soft cloth moisten with mild soap, and then use a dry cloth to wipe it again. 1-1

4 EARTHING INSTRUCTIONS This appliance must be earthed. In the event of a malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-earthing conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that i s i nstalled and earthed in accordance with all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in the risk of an electric shock. Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of the dishwasher. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are properly in place. Open the door very carefully if the dishwasher is operating, there is a risk of water squirting out. Do not place any heavy objects on or stand on the door when it is open. The appliance could tip forward. When loading items to be washed: 1) Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal; 1-2

5 2) Warning: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. Check that the detergent powder is empty after completion of the wash cycle. Do not wash plastic items unless they are marked dishwasher safe or the equivalent. For plastic it ems n ot so marked, check th e m anufacturer's recommendations. Use only det ergent and rinse additives designed for an aut omatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in your dishwasher. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The door should not be left open, since this could increase the risk of tripping. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls. The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets and that old hose-sets should not be reused. The maximum number of place settings to be washed is 14. The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa. The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa. 1-3

6 Disposal Dispose of the dishwasher packaging material correctly. All packaging materials can be recycled. Plastic parts are marked with the standard international abbreviations: PE for polyethylene, e.g. sheet wrapping material PS for polystyrene, e.g. padding material POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips PP polypropylene, e.g. Salt filler ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g. Control Panel. WARNING! Packaging material could be dangerous for children! For disposing of package and the appliance please go to a recycling centre. Therefore cut off the power supply cable and make the door closing device unusable. Cardboard packaging is manufactured from recycled paper and should be disposed in the waste paper collection for recycling. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office and your household waste disposal service. DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. 1-4

7 2.Quick operation guide For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual. Switch on the appliance Press the On/Off button to switch on the appliance, Open the door. Fill the detergent dispenser Compartment A: With each wash cycle. Compartment B: For programmes with pre-wash only. (Follow the user instructions!) A B C Check the rinse aid level Mechanical indicator C. Electric indicator on control panel (if provided). Check the regeneration salt level (On models with water softener system only.) Electric indicator on control panel (if provided). If there is no salt warning light in the control panel (for some models), you can estimate when to fill the salt into the softener by the number of cycles the dishwasher has run. Load the baskets Scrape off any large amount of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans, then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instructions. Select a programme Close the door,press the Programme Button until the selected programme lights up. ( See the section entitled Operationg instruction ) Running the dishwasher Turn on the water tap and press the Start/Pause Button. The machine will start working after about 10 seconds. Changing the programme 1. A running cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent may have already been released and the water already drained. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled. 2. Press the Start/Pause button, the machine will be in standby state, press the program button more than 3 seconds then you can change the program to the desired cycle setting Add forgotten dishes in the dishwasher. 1.Open the door a little. 2.After the spray arms stop working, you can open the door completely. 3.Add forgotten dishes. 4.Close the door,the dishwasher will run after 10 seconds. WARNING! Open the door carefully. Hot steam may escape when the door is opened! If the appliance is switched off during a wash cycle. If the appliance is switched off during a wash cycle, when switched on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher according to the original Power-on state ). Switch off the appliance When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound 8 times, then stop. Turn off the appliance using the On/Off Button. Turn off the water tap, unload the baskets Warning: wait a few minutes (about 15 minutes) before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to break. They will also dry better.unload the appliance, starting from the lower basket. 2

8 3.Operation Instruction IMPORTANT Control Panel To get the best performance from your dishwasher, read all operating instructions before using it for the first time On/Off Button: to switch On/Off the appliance. 2.Delay Button : Press the button to add the delay time. 3.Delay Button : Press the button to decrease the delay time. 4.Display screen: to show the reminding time and the state(running state, delay time etc ) Program Button : To Press the button to select appropriate Program. 6.Alt Button: Dual zone wash function, press the button to select either upper basket or lower basket loaded, and the response indicators will light on. 7.Start /Pause button: To start the selected washing program or pause the washing program when the machine is working. Attention: Child lock function: press two delay buttons simultaneously to lock the program. Dishwasher Features Front view Back View Top spray arm Inner pipe 2 3 Cutlery rack Upper basket Lower basket Salt container Dispenser Cup shelf Spray arms Filter assembly Inlet pipe connector Drain pipe 3

9 4.Prior using for the first time Before using your dishwasher for the first time: A. Set the water softener B. Add 1.5Kg dishwasher salt and then full fill the salt container with water C. Fill the rinse aid dispenser D. Fill in detergent A. Water Softener The water softener must be set manually, using the water hardness dial. The water softener is designed to remove minerals and salts from the water, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. Adjusting Salt Consumption The dishwasher is designed to allow for adjustment in the amount of salt consumed based on the hardness of the water used. This is intended to optimise and customise the level o f salt consumption. Please follow the steps below for adjustment in salt consumption. 1. Close the door,switch on the appliance; 2. Press the Star/Pause button for more than 5 seconds to start the water softener set model within 60seconds after the appliance was switched on( The Salt and Rinse aid warning lights will be on periodically when it get in the set model ); 3. Press the Star/Pause button to select the proper set according to your local environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Press the Power button to end the set up model. dh fh WATER HARDNESS Clarke mmol/l Selector Position Salt consumption (gram/cycle) 0~5 0~9 0~6 0~0.94 H H H H H H6 60 Note:1 Note:2 1 ã dh=1.25 ã Clarke=1.78 ã fh=0.178mmol/l DH: German degree ã fh: French degree ãclark: British degree The manufactory setting: H4 (EN 50242) Contact your local water board for information on the hardness of your water supply. NOTE: If your model does not have any water softener, you may skip this section. WATER SOFTENER The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils. The appliance is equipped with a special softener that uses a salt container specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. 4

10 B. Loading the Salt Into the Softener Always use the salt intended for use with dishwasher. The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as explained in the following: Attention! Only use salt specifically designed for the use in dishwashers! Every other type of salt not specifically designed for the use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any damages caused. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programs. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion. 1 2 Open A After the lower basket has been removed, unscrew and remove the cap from the salt container. B Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 1.5kg of dishwasher salt. C Full fill the salt container with water,it is normal for a small amount of water to come out of the salt container. D After filling the container, screw the cap tightly back clockwise. E The salt warning light will stop being after the salt container has been filled with salt. F Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started (We suggest to use a short program). Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged by salty water. This is out of warranty. NOTE: 1. The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on. Depending on how well the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the salt container is filled. If there is no salt warning light in the control panel (for some Models),you can estimate when to fill the salt into the softener by the cycles that the dishwasher has run. 2. If there are spills of the salt, a soak or a rapid program should be run to remove the excessive salt. 1 2 C. Fill the Rinse Aid Dispenser Rinse Aid Dispenser The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes, which can leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to roll off the dishes. Your dishwasher is designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser. To fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely black. The volume of the rinse aid container is about 110ml. Function of Rinse Aid Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying. Attention! Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance. 5

11 When to Refill the Rinse Aid Dispenser If there is no rinse-aid warning light in the control panel, you can estimate the amount from the colour of the optical level indicator C located next to the cap. When the rinse-aid container is full, the whole indicator will be dark.as the rinse-aid diminishes, the size of the dark dot decreases. You should never let the rinse aid level fall 1 / 4 full. C (Rinse-Aid indicator) As the rinse aid diminishes, the size of the black dot on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below. Full 3 / 4 ful l 1 / 2 ful l 1 / 4 full - Should refill to eliminate spotting Empty To open the dispenser, turn the cap to the "open" (left) arrow and lift it out. Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill. Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow. NOTE: Clean up any rinse aid spilled while during filling with an absorbent cloth to avoid excessive foaming during the next wash. Don't forget to replace the cap before you close dishwasher door. Adjusting Rinse Aid Dispenser Adjust lever (Rinse) The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with the dispenser set on "4". If spots and poor drying are a problem, increase the amount of rinse aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to "5". If the dishes still are not drying properly or are show spots, adjust the dial to the next higher lever until your dishes are spot-free. The recommended setting is "4". (Factory value is "4".) MAX NOTE: Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish film on glassware or knife blades. D. Function of Detergent Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of the dishwasher. Most of the commercial quality detergents are suitable for this purpose. Attention! Proper Use of Detergent Use only detergent specifically made for the use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry. Don't put powdered detergent into the dispenser until you're ready to wash dishes. 6

12 Detergents There are 3 sorts of detergents 1.With phosphate and with chlorine 2.With phosphate and without chlorine 3.Without phosphate and without chlorine Normally new pulverised detergent is without phosphate. Thus the water softener function of phosphate is not given. In this case we recommend to fill salt in the salt container even when the hardness of water is only 6 dh. If detergents without phosphate are used in the case of hard water often white spots appear on dishes and glasses. In this case please add more detergent to reach better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and coloured spots will not be removed completely. In this case please choose a program with a higher temperature. Concentrated Detergent Based on their chemical composition, detergents can be split in two basic types: conventional, alkaline detergents with caustic components low alkaline concentrated detergents with natural enzymes Detergent Tablets Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason some detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during short programs. Therefore please use long programs when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals. Detergent Dispenser The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions provided in the wash cycle table. Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than Conventional dishwasher. Generally, only one tablespoon of detergent is needed for a normal wash load. More heavily soiled items need more detergent. Always add the detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly. Amount of Detergent to Use Push latch to open NOTE: If the lid is closed: press release button. The lid will spring open. Always add the detergent just before starting each wash cycle. Only use branded detergent aid for dishwasher. WARNING! Dishwasher detergent is corrosive! Take care to keep it out of reach of children. 7

13 Fill in Detergent Fill the detergent dispenser with detergent. The marking indicates the dosing levels, as illustrated on the right: A The place of main wash cycle detergent placed. A B B The place of pre-wash cycle detergent placed. Please observe the manufacturers dosing and storage Recommendations as stated on the detergent packaging. Close the lid and press until it locks in place. If the dishes are heavily soiled, place an additional detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take effect during the pre-wash phase. NOTE: You find information about the amount of detergent for the single programme on the last page. Please aware, that according to the level soiling and the specific hardness of water differences are possible. Please observe the manufacturer's recommendations on the detergent packaging. 8

14 5.Loading the Dishwasher Baskets Recommendation Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof. Use a mild detergent that is described as 'kind to dishes'. If necessary, seek further information from the detergent manufacturers. For particular items, select a program with as low a temperature as possible. To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher immediately after the programme has ended. For washing in the dishwasher the following cutlery/dishes Are not suitable Cutlery with wooden, horn china or mother-of-pearl handles Plastic items that are not heat resistant Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant Bonded cutlery items or dishes Pewter or cooper items Crystal glass Steel items subject to rusting Wooden platters Items made from synthetic fibres Are of limited suitability Some types of glasses can become dull after a large number of washes Silver and aluminum parts have a tendency to discolour during washing Glazed patterns may fade if machine washed frequently Attention before or after loading the Dishwasher Baskets (For best performance of the dishwasher, follow these loading guidelines. Features and appearance of baskets and cutlery baskets may vary from your model.) Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans. It is not necessary to rinse the dishes under running water. Place objects in the dishwasher in following way: 1.Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are faced downwards. 2.Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can run off. 3.All utensils are stacked securely and can not tip over. 4.All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during washing. NOTE: Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket. Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. With the opening facing downwards so that water cannot collect in the container or a deep base. Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. To avoid damage to glasses, they must not touch. Load large items which are most difficult to clean into the lower basket. The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard! Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Please do not overload your dishwasher. This is important for good results and for reasonable consumption of energy. Removing the Dishes To prevent water dripping from the upper basket into the lower basket, we recommend that you empty the lower basket first and then the upper basket. 9

15 The Method Loading Normal Dishware Loading the Upper Basket The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty). Position the dishes and cookware so that they will not get moved by the spray of water. IN Loading the Lower Basket We suggest that you place large items and the most difficult to clean items are to be placed into the lower basket: such as pots, pans, lids, serving dishes and bowls, as shown in the figure below. It is preferable to place serving dishes and lids on the side of the racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm. IN Please be reminded that: Pots, serving bowls, etc, must always be placed top down. Deep pots should be slanted to allow water to flow out. The Bottom Basket features folding spikes so that larger or more pots and pans can be loaded. Adjusting the Upper Basket Folding back the cup shelives The height of the upper basket can be adjusted in order to For better stacking of pots and pans, create more space for large utensils both for the upper the spikes can be folded down as /lower basket. The height of the upper basket can be show in the picture right. adjusted by lift up the basket for the upper position, and up press the handle to lower the upper basket, see the picture below: Lift the basket for upper postion Up press the handle to lower the basket Folding Spikes of Upper and Lower Basket For better stacking of pots and pans, the spikes can be folded down as show in the picture right. Adjust handle Cutlery Basket Cutlery should be placed in the cutlery rack separately from each other in the appropriate positions, and do make sure the utensils do not nest together, this may cause bad performance. WARNING! Do not let any item extend through the bottom. Always load sharp utensils with the sharp point down! For personal safety and a top quality cleaning, place the silverware in the basket making sure that: They do not nest together. Silverware is placed with the handles-down. But place knives and other potentially dangerous utensils are placed handles-up. 10

16 6.Starting a washing program Wash Cycle Table NOTE: ( ) Means: need to fill rinse into the Rinse-Aid Dispenser., Water comsumption doesn t include regeneration water. Program Cycle Selection Information Description of Cycle Detergent pre/main Running time(min) Energy (Kwh) Water (L) Rinse Aid Auto sensing wash, lightly, normally or heavily soiled crockery, with or with out dried-on food Pre-wash (45 ) Autowash(45-55 ) Rinse Rinse (62 ) Drying 5/30g 120~ ~ ~12.7 (*EN ) NOTE: For heaviest soiled crockery, and normally soiled pots pans dishes etc with dried on soiling. For normally soiled loads, such as pots plates glasses and lightly soiled pans. This is standard programme, it is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware. For lightly soiled loads that do not need excellent drying efficiency. A shorter wash for lightly soiled loads and quick wash. *EN : This programme is the test cycle. The information for comparability test in accordance with EN 50242, as follows: Capacity: 14 setting Position Upper basket: upper wheels on rails Rinse aid setting: 6 Pl:0.49w; Po:0.45w. Turning On the Appliance Pre-wash(50 ) Wash (65 ) Rinse Rinse Rinse(55 ) Drying Pre-wash(45 ) Wash (55 ) Rinse Rinse (65 ) Drying Pre-wash Wash (50 ) Rinse(60 ) Drying Pre-wash(50 ) Wash(60 ) Rinse (60 ) Drying Pre-wash Wash (40 ) Rinse(60 ) Drying Wash (45 ) Rinse Rinse (45 ) Starting a cycle wash 1 Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back. It is commended to load the lower basket first, then the upper one (see the section entitled Loading the Dishwasher ). 2 Pour in the detergent (see the section entitled Salt, Detergent and Rinse Aid ). 3 Insert the plug into the socket. The power supply is VAC /50 HZ, the specification of the socket is 10A 250VAC. Make sure that the water supply is turned on to full pressure. 4 5 Close the door, press the On/Off button to switch on the machine. Press the program button, the wash program will be changed as follows direction: Auto->Intensive->Normal->ECO-> ->Glass->Rapid; If a program is selected, the response light will light on. Then press the Start/Pause button, the dishwasher begins to start. 11 5/30g 5/30g 5/30g 5/30g 20g For lightly soiled crockery Rinse and glass. 5/30g

17 NOTE: Change the Program Premise: A cycle that is underway can only be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled (see the section entitled " Loading the Detergent " ). Press the Start/Pause button, the machine will be in standby state, press the program button more than 3s then you can change the program to the desired cycle setting (see the section entitled " Starting a wash cycle..." ). The LED display shows the state of the dishwasher: a) The LED shows stand by b) The LED shows H MM and not blinking being paused c) The LED shows H MM and blinking running NOTE: If you open the door during a wash cycle, the machine will pause. the LED display window will stop blinking and the buzzer will mooing every minute unless you close the door. After you close the door,the machine will keep on working after 10 seconds. Forgot to Add a Dish? A forgotten dish can be added any time before the detergent cup opens. 2 3 When you press the Start/Pause button to pause during washing, the LED display window will stop blinking and the dishwasher will mooing every minute unless you press the Start/Pause button to start. 1 Press the Start/Pause Button to stop the washing. 4 Open the door a little. After the spray arms stop working, you can open the door completely. At the End of the Wash Cycle When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound for 8 seconds, then stop. Turn off the appliance using the ON/OFF button, shut off the water supply and open the door of the dishwasher. Wait for a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to breakage. They will also dry better. Switch Off the Dishwasher The program light is on but is not blinking, only in this case the programme has ended. 1.Switch off the dishwasher by pressing the ON/OFF button. 2.Turn off the water tap! Open the door carefully. Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down around 15 minutes before removing from the appliance. Open the dishwasher's door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes. In this way they will be cooler and the drying will be improved. Unloading the dishwasher It is normal that the dishwasher is wet inside. Empty the lower basket first and then the upper one. This will avoid water dripping from the upper Basket onto the dishes in the lower one. WARNING! NOTE: Add forgotten dishes. Close the door Press the Start/Pause Button, the dishwasher will run after 10 seconds. It is dangerous to open the door when washing, because the hot water may scald you. Wash the arms in When soapy following and warm this water procedure and use from a soft step1 brush to to step 3, the filter system will be removed; clean the jets. Replace when following them after it rinsing from Step them 3 thoroughly. to Step 1, the filter system will be installed.

18 7.Maintenance and Cleaning Filtering System The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pum. The residues may block the filter, in this case they must be removed The filter system consists of a coarse filter,a flat (Main filter) And a microfilter(fine filter). Main filter 1 Food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down to drain. Coarse filter 2 Larger items, such as pieces of bones or glass, that could block the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this filter and lift out. Fine filter 3 This filter holds soil and food residues in the sump area and prevents it from being redeposit on the dishes during wash cycle. Filter assembly The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recycled during the cycle. For best performance and results, the filter must be cleaned regularly. For this reason, it is a good idea to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and cup under running water. To remove the filter device, pull the cup handle in the upward direction. WARNING! n The dishwasher must never be used without the n filters. Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage dishes and utensils. 1 Open Step 1 Turn the filter in anti-clockwise direction, 2 Step 2 lift the filter assy up NOTE: When following this procedure from step1 to step 2, the filter system will be removed; when following it from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed. 13

19 Remarks: - Inspect the filters for blocking after every time the dishwasher has been used. - By unscrewing the coarse filter, you can remove the filter system. Remove any food remnants and clean the filters under running water. NOTE: The entire filter assembly should be cleaned once a week. Cleaning the Filter To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter parts as shown in the figures on the last page and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downwards. WARNING! When cleaning the filters, don't knock on them. Otherwise, the filters could be contorted and the performance of the dishwasher could be decreased. Caring for the Dishwasher The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth. After cleaning, make sure to dry it thoroughly. For the exterior, use a good appliance polish wax. Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the dishwasher. Cleaning The Door To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp cloth. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind. WARNING! n Never use a spray cleaner to clean the door panel as it may damage the door lock and electrical n components. Abrasive agents or some paper towels should not be used because of the risk of scratching or leaving spots on the stainless steel surface. Protect Against Freezing please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Every time after washing cycles, please operate as follows 1.Cut off the electrical power to the dishwasher. 2.Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve. 3.Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the water) 4.Reconnect the water inlet pipe to the water valve. 5.Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in the sump. NOTE: If your dishwasher cannot work because of the ice, please contact professional service persons. Cleaning the Spray Arms It is necessary to clean the spray arms regularly for hard water chemicals will clog the spray arm jets and bearings. To remove the upper spray arm, hold the nut, rotate the arm clockwise to remove it. Open To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward. Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly. 14

20 How to Keep Your Dishwasher in Shape After Every Wash After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly open so that moisture and odours are not trapped inside. Remove the Plug Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the socket. No Solvents or Abrasive Cleaning To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning products. Only use a cloth with warm soapy water. To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water an a little vinegar, or a cleaning product made specifically for dishwashers. 8.Installation instruction Positioning the Appliance It is recommend that you run a wash cycle with the dishwasher empty and then remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance slightly open. This will help the door seals to last longer and prevent odours from forming within the appliance. If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position. If absolutely necessary, it can be positioned on its back. One of the factors that cause odours to form in the dishwasher is food that remains trapped in the seals. Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this from occurring. Position the appliance in the desired location. The back should rest against the wall behind it, and the sides, along the adjacent cabinets or walls. The dishwasher is equipped with water supply and drain hoses that can be positioned either to the right or the left sides to facilitate proper installation. Levelling the Appliance When not in Use for a LongTime Moving the Appliance Seals Once the appliance is positioned for levelling, the height of the dishwasher may be altered via adjustment of the screwing level of the feet. In any case, the appliance should not be inclined more than 2. About Power Connection n n n WARNING! For personal safety: Do not use an extension cord or an adapter plug with this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the earthing Connection from the power cord. Electrical Requirements Please look at the rating label to know the rating voltage and connect the dishwasher to the appropriate power supply. Use the required fuse 10 amp, time delay fuse or circuit breaker recommended and provide separate circuit serving only this appliance. Insure proper ground exists before use Electrical Connection Ensure the voltage and frequency of the power being corresponds to those on the rating plate. Only insert the plug into an electrical socket which is earthed properly. If the electrical socket to which the appliance must be connected is not appropriate for the plug, replace the socket, rather than using a adaptors or the like as they could cause overheating and burns. 15

21 Drain hose Connection Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm. PLEASE HANG UP THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, B Front Counter NOTE The top of the hose must be less than 1000mm. Drain pipe A B MAX 1000mm 40mm 16

22 How to Drain Excess Water From Hoses If the sink is 1000 higher from the floor, the excess water in hoses cannot be drained directly into the sink. It will be necessary to drain excess water from hoses into a bowl or suitable container that is held outside and lower than the sink. Water Outlet Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks. Ensure that the water drain hose is not kinked or squashed. Extension Hose If you need a drain hose extension, make sure to use a similar drain hose. It must be no longer than 4 metres; otherwise the cleaning effect of the dishwasher could be reduced. Syphon Connection The waste connection must be at a height less than 1000 mm (maximum) from the bottom of the dish. The water drain hose should be fixed. Start of Dishwasher The following things should be checked before starting the dishwasher. 1 The dishwasher is level and fixed properly 2 The inlet valve is open 3 There is a leakage at the connections of the conducts 4 The wires are tightly connected 5 The power is switched on 6 The inlet and drain hoses are knotted 7 All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher Attention: After installation, please make sure to keep this manual. The content of this manual is very helpful to the users. 17

23 9.Troubleshooting Tips Before Calling for Service Review the charts on the following pages may save you from calling for service. Problem Dishwasher doesn't start Possible CausesWhat To Do Fuse blown, or the circuit breaker acted Power supply is not turned on Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket. Technical problems Water pressure is low Door of dishwasher not properly closed. Check that the water supply is connected properly and the water is turned on. Make sure to close the door properly and latch it. water not pumped form dishwasher Suds in the tub Kink in drain hose Filter clogged Kitchen sink clogged Improper detergent Spilled rinse-aid Check drain hose. Check coarse the filter (see section titled " Cleaning The Filter ") Check the kitchen sink to make sure it is draining well. If the problem is the kitchen sink not draining,you may need a plumber rather than a serviceman for dishwashers. Use only the special dishwasher detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate. Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the dishwasher, then select any cycle. Dishwasher will drain out the water at the first step.open the door after draining is stop and check if the suds is disappeared. Repeat if necessary. Always wipe up rinse-aid spills immediately. General problems Stained tub interior White film on inside surface There are rust stains on cutlery Detergent with colourant was used Hard water minerals The affected items are not corrosion resistant. Make sure that the detergent is the one without colourant. To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves. Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds. A programme was not Always run the quick wash programme. run after dishwasher without any crockery in the dishwasher and salt was added. without selecting the Turbo function (if present), Traces of salt have after adding dishwasher salt. gotten into the wash cycle. The lid of the softer is loose Check the lip.ensure the fix is fine. Knocking noise in the wash cabinet A spray arm is knocking against an item in a basket Interrupt the programme, and rearrange the items which are obstructing the spray arm. Noise Rattling noise in the wash cabinet Items of crockery are loose in the wash cabinet Interrupt the programme, and rearrange the items of crockery. Knocking noise in the water pipes This may be caused by on-site installation or the cross-section of the piping. This has no influence on the dishwasher function. if in doubt, contact a suitably qualified plumber. 18

24 Problem Possible Causes What To Do The dishes are not clean The dishes were not loaded correctly. The programme was not powerful enough. Not enough detergent was dispensed. Items are blocking the path of spray arms. See notes in " Loading the Dishwasher Baskets ". Select a more intensive programme. See" Wash Cycle Table ". Use more detergent, or change your detergent. Rearrange the items so that the spray can rotate freely. Unsatis -factory washing result Unsatis -factory drying result Cloudiness on glassware Black or gray marks on dishes Detergent left in dispenser cups The dishes are not drying The filter combination in the base of wash cabinet is not clean or is not correctly fitted. This may cause the spray arm jets to get blocked. Combination of soft water and too much detergent. Aluminum utensils have rubbed against dishes. Dishes block detergent cups. Improper loading Too little rinse-aid Dishes are removed too soon Wrong program has been selected Use of cutlery with a low-quality coating Clean and/or fit the filter combination correctly. Clean the spray arm jets. See "Cleaning the Spray Arms". Use less detergent if you have soft water and select a shortest cycle to wash the glassware and to get them clean. Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks. Re-loading the dishes properly. Load the dishwasher as suggested in the directions. Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid dispenser. Do not empty your dishwasher immediately after washing. Open the door slightly so that the steam can escape. Begin unloading the dishwasher only once t he dishes are barely warm to the touch. Empty the low basket first. This prevents water form dropping off dishes in the upper basket. In short program the washing temperature is lower. This also lowers cleaning performance. Choose a program with a long washing time. Water drainage is more difficult with these items. Cutlery or dishes of this type are not suitable for washing in the dishwasher. Error Codes When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn you: Codes Meanings Possible Causes E1 E4 Longer inlet time. Overflow. Faucets is not opened, or water intake is restricted,or water pressure is too low. Some element of dishwasher leaks. E8 E C Failure of orientation of distributary valve. Fault of PCB data transmission. Open circuit or break of distributary valve. PCB failure 19

25 WARNING! n If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a service. n If there is water in the base pan because of an overfill or small leak, the water should be removed before restarting the dishwasher. Technical Information 600(with the door closed) Height : Width : Depth : Water pressure: Power supply: Capacity: 845mm 598m m 600mm(with the door closed) MPa see rating label 14 place settings 20

26 Technical Data Sheet Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010: Manufacturer Type / Description Standard place settings Energy efficiency class Annual energy consumption 1 2 FAGOR LVF27A.LVF27AX 14 A kwh Energy consumption of the standard cleaning cycle Power consumption of off-mode Power consumption of left-on mode 0.83 kwh 0.45 W 0.49 W Annual water consumption Drying efficiency class Standard cleaning cycle liter A ECO 50 Program duration of the standard cleaning cycle Noise level Mounting Could be built-in Height Width Depth (with connectors) Power consumption Rated voltage / frequency Water pressure (flow pressure) 180 min 45 db(a) re 1 pw Free standing Yes 84.5 cm 59.8 cm 60 cm W V~ 50 Hz bar = MPa NOTE A (highest efficiency) to D (lowest efficiency) Energy consumption 237 kwh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used. Water consumption 2800 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption will depend on how the appliance is used. A (highest efficiency) to G (lowest efficiency) This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware. The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery: - LVD 2006/95/EC - EMC2004/108/EC - ErP 2009/125/EC The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions. Results may vary greatly according to quantity and pollution of the dishes, water hardness, amount of detergent, etc. The manual is based on the European Union's standards and rules. 21

27 3.Cutterly 3.Cutterly basket: basket: Information Information for for comparability comparability tests tests in in accordance accordance with with EN EN Loading the baskets according to En50242: 1 Soup spoons 2 Forks 3 Knives 4 Teaspoons Dessert spoons Serving spoons Serving forks Gravy ladles Capacity: Capacity: place place settings settings Position Position of of the the upper upper basket: basket: lower lower position position Programme: Programme: ECO ECO Rinse Rinse aid aid setting: setting: 6 6 Softener Softener setting: setting: H4 H4 IN Lower basket: IN

28 Cutlery basket could be have 5 positions: Mode 1 Position one: lift the left basket up, both left and right baskets are sideling. Mode 2 Position two: adjust the left basket to lower position, left basket is flat and right basket is sideling. Mode 3 Position three: lift the right basket up, both left and right baskets are flat. Mode 4 Position Four: Move the right basket from right to left, two basket are overlapping. Mode 5 Position Five: Remove the right basket from the tray, only has the left basket.

29 English user manual LVF27A.LVF27AX(U7209E)FAGOR_

30 lavavajillas Manual de instrucciones LVF27A LVF27AX 14 servicios Programa automático Función Alt

31 Estimado cliente, Lea este manual Lea atentamente este manual antes de utilizar el lavavajillas, le ayudará a utilizar y mantener su electrodoméstico adecuadamente. Consérvelo para futuras consultas. Entréguelo a sus posibles propietarios futuros. Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento, instalación, resolución de problemas, etc. 1)Información de seguridad...1 2) guía rápida de uso...2 3)Instrucciones de funcionamiento...3 Panel de control...3 Funciones del lavavajillas...3 4)Antes de usar el aparato por primera vez...4 A. Descalcificador de agua...4 B. Carga de sal en el lavavajillas...5 C. Llenado del dosificador de abrillantador...5 D. Función del detergente...6 5)Carga de las cestas del lavavajillas...9 Recomendaciones antes y después de cargar el lavavajillas Cestas...9 Carga de la cesta superior...10 Carga de la cesta inferior...10 Cesta para los cubiertos...10 Antes de llamar al servicio técnico El apartado de solución de problemas le ayudará a resolver algunos problemas comunes. Si no puede solucionar los problemas, solicite la ayuda de técnicos profesionales 6)Inicio de un programa de lavado...11 Tabla de ciclos de lavado...11 Encendido del aparato...12 Cambio de programa...12 Al final del ciclo de lavado )Limpieza y mantenimiento...13 Sistema de filtrado...13 Cuidados del lavavajillas )Instrucciones de instalación...15 Instalación del lavavajillas...15 Conexión eléctrica...15 Conexión del agua...16 Arranque del lavavajillas...17 NOTA: El fabricante, en una política de desarrollo y actualización continuos del producto, puede aportar modificaciones sin previo aviso. 9)Resolución de problemas...18 Antes de llamar al servicio técnico...18 Códigos de error...19 Especificaciones...20

32 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ATENCIÓN! Cuando utilice el lavavajillas, siga las medidas de precaución siguientes: Este aparato está destinado al uso doméstico y otros usos similares, tales como: - áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes laborales; -granjas; - clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial; -ambientes tipo hostal. Este aparato puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años y por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia y conocimiento en el caso en el que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato en un modo seguro y entienden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser llevada a cabo por niños sin supervisión. ( Para EN ) Este aparato no está diseñado por el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que haya recibido supervisión o instrucción referente al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. (Para IEC ) Este aparato es para uso interior únicamente y para uso doméstico. Para proteger contra el riesgo de shock eléctrico, no sumerja la unidad, cable o enchufe en agua y en otros líquidos. Por favor desenchufe el aparato antes limpiar y proceder al mantenimiento del aparato. Utilice un trapo suave mojado en jabón neutro y después use un trapo seco para limpiarlo de nuevo. 1-1

33 INSTRUCCIONES PARA TOMA DE TIERRA El aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de mal funcionamiento o ruptura la tierra reduce el riesgo de shock eléctrico suministrando una vía de Resistencia a la corriente eléctrica. El aparato está equipado con un cable equipado con un conductor de tierra y un enchufe de tierra. El enchufe debe estar enchufado a un enchufe apropiado e instalado y con toma a tierra de acuerdo con las normas locales. La conexión erronea del equipamiento conductor puede conllevar un reisgo de shock electric. Por favor, consulte con un electricitsa o el representante del servicio en caso en el que tenga dudas respecto a la toma de tierra. No modifique el enchufe original, en el caso en el que no quepa en el enchufe, instale uno con la ayuda de un electricista cualificado. en la puerta o bandeja el lavavajillas. cierre estén en su lugar apropiado. No haga un mal uso, no se siente o no se ponga de pie No arranque el lavavajillas salvo que los paneles de En el caso de apertura de la puerta durante la operación, por favor abra cuidadosamente el lavavajillas, hay riesgo de salida del agua. mientras esté abierta. El aparato podría volcar. No coloque objetos pesados o se suba en la puerta Cuando vaya a cargar el lavavajillas: 1) Coloque las partes afiladas evitando dañar el sello de la puerta.; 2) Atención: cuchillos y otros utensilios con puntos afiladas deben ser colocados en la cesta con sus puntas hacia abajo o en posición horizontal. 1-2

34 Compruebe que el detergente en polvo está consumido después de la finalización del ciclo de lavado. No lavar productos de plastic, salvo que estén marcados para limpieza específica en lavavajillas. En el caso en el que no estén marcados como aptos para su limpieza, consulte con el fabricante. aditivos específicamente diseñados para lavavajillas. No utilice jabón, jabón de lavadora o para lavado a mano en su lavavajillas. Utilice únicamente detergente, abrillantador y demás Los niños no deberían utilizar el producto sin supervision. No deje la puerta abierta, podría tener riesgo de vuelco. Si el cable está dañado, reemplacelo con recambios originals. Durante la instalación la toma a corriente no debe estar peligrosamente torcida o aplanada. No fuerce ni manipule los mandos. El aparato debe conectarse a la red principal utilizando las mangueras originales. No reutilice calderas. No cargue más servicios que los estipulados por el fabricante. La presión máxima de entrada es 1MPa. La presión mínima del agua es 0.04MPa. 1-3

35 RECICLAJE Recicle el material del embalaje apropiadamente. Todos los materiales del embalaje tienen que ser reciclados. Partes en plástico están marcadas según las abreviaturas de los siguientes estándares internacionales: PE--- para polietileno. PS--- para poliestireno. POM --- polioximetileno. PP--- polipropileno. ABS--- Acrilonitrilo Butadieno Estireno. ATENCIÓN! El embalaje puede ser peligroso para los niños. Por favor utilice centros de reciclaje legales. Por favor, corte el cable y haga que deje sin uso la puerta. El cartón está fabricado con materiales reciclados y debería ser reciclado como papel. Al asegurarse que el producto se recicla correctamente, Usted ayuda a prevenir potenciales consecuencias negativas contra el medio ambiente y la salud que podrían ser causa del mal uso de los residuos del producto. Para información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su entidad local de reciclaje. Por favor, no deje los deshechos del producto en instalaciones no clasificadas. El producto requiere una separación y un tratamiento específico. 1-4

36 2.guía rápida de uso For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual. Encienda el aparato Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. Abra la puerta. Llene el dosificador con detergente Compartimento A Con cada ciclo de lavado. Compartimento B Sólo para programas con prelavado. (Siga el modo de empleo) A B C Compruebe el nivel del abrillantador Indicador mecánico C Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye) Compruebe el nivel de regeneración de sal (Sólo en los modelos con sistema de descalcificador de agua). Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye). Si no hay ningún piloto indicador de la sal en el panel de control (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar el descalcificador con sal dependiendo del número de ciclos realizados por el lavavajillas. Cargue las cestas Seleccione un programa Elimine los restos importantes de comida. Ablande los residuos de comida requemada de las cazuelas, a continuación, cargue las cestas. Siga las instrucciones de carga del lavavajillas. Cierre la puerta, pulse el botón Programa hasta que se ilumine el piloto indicador del programa seleccionado (véase la sección titulada "Instrucciones de funcionamiento"). Funcionamiento del lavavajillas Abra el grifo de agua y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato comenzará a funcionar pasados 10 segundos. Cambio del programa 1. Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente. 2. Pulse el botón de Inicio/Pausa, pulse el botón de Programa durante más de 3 segundos, el aparato pasa a modo de espera, ya puede cambiar el programa. Añadir platos en el lavavajillas. 1. Abra un poco la puerta. 2. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir la puerta completamente. 3. Añada los platos olvidados. 4. Cierre la puerta. el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10 segundos. ADVERTENCIA Abra la puerta con cuidado. Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Cuando el aparato se apaga durante un ciclo de lavado. Si el aparato está apagado durante un ciclo de lavado, cuando lo vuelva a encender, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y utilice el lavavajillas de acuerdo con el estado de encendido original. Apague el lavavajillas Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará 8 veces y se detendrá. Apague la máquina utilizando el botón ON/OFF. Cierre el grifo del agua, vacíe las cestas. Advertencia: espere unos minutos (15 minutos aproximadamente) antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se mejora el proceso de secado. Vacíe el aparato, comenzando por la cesta 2

37 3.Instrucciones de funcionamiento IMPORTANTE Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez. Panel de control Botón de ON/OFF: para encender y apagar la alimentación eléctrica. 2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir la hora del inicio del lavado 3. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para aumentar la hora del inicio del lavado 4.Pantalla Display: para visualizar el tiempo restante y el estado (en funcionamiento, tiempo de retardo, etc) Botón de Programa: pulse el botón para seleccionar el programa deseado. 6.Botón Alt: función de lavado de zona dual, pulse el botón para escoger entre la cesta superior y la cesta inferiory el indicador de respuesta. 7.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en pausa el programa de lavado cuando la máquina funciona. Atención: Función de bloqueo para niños: pulsar simultáneamente las dos teclas para bloquear el programa. Funciones del lavavajillas Vista frontal Vista posterior Brazo aspersor superior Tubería interna 2 3 Canastilla para cubiertos Cesta superior Cesta inferior Depósito de sal Dispensador Estante para tazas Brazos aspersores Conjunto de filtros Conector para el tubo de entrada de agua Manguera de desagüe 3

38 4.Antes de utilizar el aparato por primera vez Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez: A. Ajuste el descalcificador de agua B. Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y, a continuación, llene el depósito de sal completamente con agua. C. Llene el dosificador del abrillantador D. Añada el detergente A. Descalcificador de agua El descalcificador de agua se debe ajustar manualmente mediante el selector de dureza del agua. El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar minerales y sales del agua que podrían afectar al funcionamiento del aparato. Como más elevado sea el contenido de estos minerales y sales, mayor es la dureza del agua. El descalcificador debe regularse según la dureza del agua de la zona. La compañía suministradora de agua le puede informar sobre la dureza del agua de su zona. Ajuste del consumo de sal El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal consumida de acuerdo con la dureza del agua utilizada. El nivel de consumo se puede mejorar y personalizar. 1. Cierre la puerta, encienda el aparato. 2. Pulse el botón de Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para seleccionar el modelo de ajuste del descalcificador antes de que pase 1 minuto desde que se encendió el aparato (los pilotos indicadores de sal y abrillantador) se encenderán periódicamente cuando se encuentre en el modelo de ajuste seleccionado); 3. Pulse el botón de Inicio/Pausa para seleccionar el ajuste de acuerdo con la zona, los ajustes cambiarán según la secuencia siguiente: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Pulse el botón ON/OFF o no pulse ningún botón durante 5 segundos para finalizar la selección de ajustes. DUREZA DEL AGUA dh fh Clarke mmol/l Posición del selector Consumo de sal (gramo/ciclo) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-8,0 H6 60 Nota:1 Nota:2 1 dh=1,25 Clark=1,78 fh=0,178 mmol/l DH: grados alemanes fh:grados franceses Clark: grados británicos Ajuste de fábrica: H4 (EN 50242) Póngase en contacto con la compañía suministradora de agua para obtener información sobre la dureza de agua de su zona. NOTA: Si su modelo no dispone de descalcificador de agua, puede saltarse este apartado. DESCALCIFICADOR DE AGUA La dureza del agua varía dependiendo de la zona. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, pueden aparecer manchas en los platos o utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un depósito de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los minerales del agua. 4

39 B. Carga de sal en el lavavajillas Utilice siempre sal especial para lavavajillas. El depósito de sal se encuentra debajo de la cesta inferior y debe llenarse de la siguiente forma: Atención! Utilice únicamente sal específicamente para uso en lavavajillas. El resto de tipos de sal no destinados específicamente para uso en lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. La garantía del fabricante no cubre los daños causados por el uso de sal inadecuada y el fabricante no se hace responsable de dichos daños. Llene con sal sólo inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado completo. Así se evitará que los restos de sal o de agua salada derramados permanezcan en el interior de la máquina durante un tiempo y causen corrosiones. 1 2 Abrir A Una vez extraída la cesta inferior, desenrosque y retire la tapa del depósito de sal. 1 B Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,5 kg de sal para lavavajillas. C Llene el depósito de sal completamente con agua. Es normal que del depósito de sal salga un poco de agua. 2 D Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario. E El piloto indicador de sal se apagará cuando se haya llenado el depósito de sal. F Inmediatamente después de llenar el depósito de sal, debe iniciar un programa de lavado (le sugerimos un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtro, la bomba u otras piezas importantes del lavavajillas podrían resultar dañadas por el agua salada. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía. NOTA: 1. El depósito de sal se deberá volver a llenar cuando se encienda el piloto indicador de sal. Dependiendo de cómo se disuelva la sal, el piloto indicador de sal puede permanecer encendido aunque el depósito de sal esté lleno. Si el panel de control no dispone de piloto indicador de sal (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar de sal el descalcificador en función de los ciclos realizados por el lavavajillas. 2. Si se derrama sal, debe iniciar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal. 3. Si fuera necesario vaciar la máquina por motivos de traslado, reparación u otros, utilice una esponja absorbente o similar para absorber el agua del depósito de sal y enrosque bien la tapa. A continuación, traslade o repare la máquina. Tras el traslado o la reparación de la máquina, compruebe que todo está en orden y cargue el descalcificador con sal según las instrucciones de "B. Cargar sal en el descalcificador". De lo contrario, podría causar graves daños en la máquina, por ejemplo óxido, averías, etc.. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía C. Llenado del dosificador de abrillantador Dosificador de abrillantador El abrillantador se dispensa durante el aclarado final para evitar la formación de pequeñas gotas que pueden dejar manchas en la vajilla. También se mejora la operación de secado expulsando el agua de la vajilla. Este lavavajillas está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos. El dosificador de abrillantador se encuentra dentro de la puerta junto al dosificador de detergente. Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador en el dosificador hasta que el indicador de nivel esté totalmente negro. La capacidad del depósito es de unos 110 ml. Función del abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado uniforme y un secado sin manchas. Atención Utilice únicamente abrillantadores de marca especiales para lavavajillas. No llene nunca el dosificador de abrillantador con otros productos (por ej., productos para limpiar el lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato. 5

40 Cuándo rellenar el dosificador de abrillantador Si en el panel de control no hay ningún piloto indicador que avise de que falta abrillantador, se puede evaluar la cantidad necesaria según el color del indicador del nivel óptico "C "situado junto a la tapa. Cuando el depósito de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, se reduce el tamaño del punto negro No deje que la cantidad de abrillantador descienda C (Rinse-Aid indicator) por debajo de 1/4. Según disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del punto negro del indicador del nivel del abrillantador cambia, como se indica a continuación. Lleno 3/4 1/2 1/4 - Se debe rellenar para eliminar las manchas Vacío Para abrir el dosificador, gire la tapa hasta la posición de "abierto" siguiendo la dirección de la flecha (izquierda) y levante la tapa. Vierta el abrillantador en el dosificador con cuidado para evitar que rebose. Vuelva a poner la tapa alineándola con la posición de "abierto" y gírela siguiendo la dirección de la flecha (derecha). NOTA: Ajuste del dosificador de abrillantador MAX Limpie el abrillantador derramado durante la operación de llenado con un paño absorbente evitando que se forme un exceso de espuma en el siguiente lavado. Recuerde volver a colocar la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas. Ajuste del nivel (Abrillantador) NOTA: D.Función del detergente Los detergentes con compuestos químicos son necesarios para eliminar la suciedad de los platos y expulsarla del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son adecuados. ADVERTENCIA! El dosificador de abrillantador tiene seis o cuatro ajustes. Empiece siempre con el dosificador ajustado en "4". Si quedan manchas y la operación de secado no es satisfactoria, aumente la cantidad de abrillantador quitando la tapa del dosificador y girando el selector hasta "5". Si la vajilla sigue sin secarse adecuadamente o presenta manchas, ajuste el selector al siguiente nivel más alto hasta que los platos dejen de presentar marcas. La posición recomendada es "4" (el valor de fábrica es "4"). Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el lavado. Redúzcala si hay manchas blancas y pegajosas en la vajilla o una capa azulada en la cristalería o las hojas de los cuchillos. Uso adecuado del detergente Utilice sólo detergentes especiales para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No ponga el detergente en polvo en el dosificador hasta que esté a punto de lavar los platos. 6

41 Detergentes Existen tres tipos de detergentes. 1. Con fosfato y cloro. 2. Con fosfato y sin cloro. 3. Sin fosfato ni cloro. En general, los nuevos detergentes en polvo no contienen fosfato. No tienen la función de descalcificador de agua del fosfato. En este caso, se recomienda llenar el depósito de sal aunque la dureza del agua sea sólo de 6 dh. Si se utilizan detergentes sin fosfatos con agua dura pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y la cristalería. En este caso añada más detergente para conseguir mejores resultados. Los detergentes sin cloro apenas blanquean. Las manchas resistentes y de color quizás no se eliminen completamente. En este caso debe elegir un programa con la temperatura más alta. Detergente concentrado Según su composición química, los detergentes para lavavajillas se pueden dividir en dos tipos básicos: detergentes convencionales alcalinos con componentes cáusticos detergentes concentrados poco alcalinos con encimas naturales Detergente en pastillas Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a velocidades distintas. Por este motivo, algunas pastillas de detergente no pueden disolverse ni desarrollar todo su potencial limpiador en los programas cortos. Así pues, cuando se lava con detergente en pastilla deben utilizarse programas largos para garantizar que se eliminen por completo los restos de detergente. Dosificador de detergente El dosificador se debe llenar antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que se indican en la tabla de los ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Por lo general, para una carga de lavado normal sólo se necesita una cucharada de detergente. En el caso de una carga más sucia se necesitará más detergente. Añada siempre el detergente inmediatamente antes de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario se humedecerá y no se disolverá adecuadamente. Cantidad de detergente 1 Presione el botón para abrir 2 NOTA: Si la tapa está cerrada: presione el botón de liberación. La tapa se abre. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado. Utilice únicamente detergentes de marca especiales para lavavajillas 7

42 Añadir el detergente Llene el dosificador con detergente. La marca indica los niveles de dosificación, tal y como muestra la imagen de la derecha: A Compartimento para el detergente del ciclo de lavado principal. A B B Compartimento para el detergente del ciclo de prelavado. Tenga en cuenta las recomendaciones de dosis y almacenamiento indicadas en el envase del detergente. Cierre la tapa y presione hasta que quede bloqueada. Si los platos están muy sucios, añada otra dosis de detergente en la cubeta de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado. NOTA: Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para cada programa en la última página. No olvide que pueden haber diferencias dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente. 8

43 5. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendación Considere la posibilidad de comprar utensilios identificados como adecuados para lavavajillas. Utilice un detergente suave especial para este tipo de utensilios. Si es necesario solicite más información a los fabricantes de detergente. En algunos casos deberá seleccionar un programa de baja temperatura. Para prevenir daños, no extraiga la cristalería y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente una vez finalizado el programa. Para lavar en el lavavajillas la siguiente cubertería/vajilla No adecuados Cubiertos con mango de madera, de asta o de nácar. Utensilios de plástico que no sean resistentes al calor. Cubiertos antiguos con partes encoladas que no resistan temperaturas altas. Cubiertos o platos encolados. Utensilios de estaño o cobre. Cristalería fina Utensilios de acero oxidables. Fuentes de madera. Utensilios de fibras sintéticas. Adecuados con limitaciones Algunos tipos de cristal pueden perder el brillo tras numerosos lavados. Las partes de plata y aluminio tienden a decolorarse durante el lavado. Los dibujos barnizados pueden perder el color si se lavan frecuentemente a máquina. Atención antes o después de cargar las cestas del lavavajillas (Para obtener el máximo rendimiento del lavavajillas, siga estas instrucciones de carga. Las funciones y el aspecto de las bandejas y las cestas para los cubiertos pueden variar según el modelo.) Elimine los restos de alimentos. Ponga en remojo los restos de comida quemada de las cazuelas. No es necesario enjuagar los platos en agua corriente. Orden de colocación en el lavavajillas: 1. Los vasos, tazas, ollas y cazuelas, etc., se colocan boca abajo. 2. Los recipientes curvos o con huecos se colocarán inclinados para que pueda correr el agua. 3. Los utensilios se colocarán de forma que no puedan volcarse. 4. Los utensilios deben colocarse de forma que no impidan la rotación de los brazos aspersores durante el lavado. NOTA: Los objetos muy pequeños no se lavarán en el lavavajillas puesto que pueden caer fácilmente de las bandejas. Disponga los recipientes cóncavos, como tazas, vasos, ollas, etc. boca abajo para que el agua no se estanque en el fondo del recipiente. Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni taparse entre sí. Para evitar que los vasos se rompan, no deben estar en contacto. Ponga los utensilios grandes que son más difíciles de limpiar en la cesta inferior. La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos y tazas. Los cuchillos de hoja larga colocados con las puntas hacia arriban pueden resultar peligrosos. Los cubiertos largos y afilados como los cuchillos para cortar carne se deben colocar horizontalmente en la cesta superior. No sobrecargue el lavavajillas. Es importante para obtener buenos resultados y conseguir un consumo razonable de energía. Vaciar el lavavajillas Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior para evitar que el agua de la cesta superior gotee sobre los platos de la cesta inferior. 9

44 Método de carga de vajilla estándar Carga de la cesta superior La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos, tazas y platitos, bandejas, cuencos pequeños y cazuelas poco hondas (si no están demasiado sucias). Disponga la vajilla y los utensilios de cocina de manera que no se muevan por el efecto de los chorros de agua. Carga de la cesta inferior Le recomendamos que coloque los artículos grandes y difíciles de limpiar en la cesta inferior: ollas, cazuelas, tapas, fuentes y cuencos, tal y como se muestra en la imagen siguiente. Es preferible colocar las fuentes y las tapaderas a los lados de las bandejas para evitar que bloqueen la rotación del brazo aspersor superior. DENTRO DENTRO Recuerde: Las ollas, fuentes, etc. se deben colocar siempre boca abajo. Las ollas hondas se deben colocar inclinadas para permitir que salga el agua. La cesta inferior cuenta con hileras de varillas abatibles para cargar más ollas y cazuelas o más grandes. Ajustar el compartimento superior En caso necesario, el compartimento superior puede ajustarse en altura con el fin de crear más espacio para utensilios más grandes colocados en el compartimento superior o inferior. El compartimento superior puede ajustarse en altura introduciendo sus ruedas en los carriles de distintas alturas. Los utensilios largos como los cubiertos de servicio, los cubiertos de ensalada o los cuchillos grandes de cocina deben colocarse en el estante de modo que no bloqueen la rotación de los brazos vaporizadores. Poner el cesto en la posición superior Poner la empuñadura en el cesto inferior Plegado de los estantes para tazas Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal y como muestra la imagen de la derecha. Varillas abatibles de la cesta inferior Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal y como muestra la imagen de la derecha. Ajustar la empuñadura Cesta para los cubiertos Los cubiertos se deben colocar en la cesta correspondiente con los mangos hacia abajo. Si la bandeja tiene compartimentos laterales, las cucharas deben colocarse por separado en las ranuras apropiadas; los utensilios especialmente largos se colocarán en posición horizontal en la parte frontal de la cesta superior, tal y como muestra la imagen. Para su seguridad personal y una calidad de limpieza máxima, coloque los cubiertos en la cesta correspondiente y compruebe que: No queden encajados uno dentro de otro. Los cubiertos se colocan con los mangos hacia abajo. Los cuchillos y otros utensilios potencialmente peligrosos deberán colocarse con la punta hacia abajo. 10

45 6.Inicio de un programa de lavado Tabla de ciclos de lavado Programa Intensivo Normal (*EN 50242) Vasos Rápido NOTA: ( ) Significa: se debe añadir abrillantador en el dosificador de abrillantador Información de selección del ciclo Detección automática de lavado: vajilla poco sucia, normal o muy sucia con o sin alimentos incrustados. Para vajilla muy sucia, y ollas, cazos, platos, etc. sucios con restos secos. Para cargas con una suciedad normal, como ollas, fuentes, vasos y cazos ligeramente sucios. Programa estándar, este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla. Para vajilla y vasos poco sucios. Un ciclo de lavado más corto para cargas poco sucias y un lavado rápido. Descripción de ciclo Prelavado (45 ) Lavado automático (45-55 ) Aclarado Aclarado (62 ) Secado Prelavado (50 ) Lavado (65 ) Aclarado Aclarado Aclarado (55 ) Secado Prelavado (45 ) Lavado (55 ) Aclarado Aclarado (65 ) Secado Prelavado Lavado (50 ) Aclarado (60 ) Secado 1 hora Para cargas poco sucias que Prelavado(50 ) no requieran unos resultados Lavado (60 ) de secado excelentes. Aclarado (60 ) Secado Prelavado Lavado (40 ) Aclarado Aclarado (60 ) Secado Lavado (45 ) Aclarado Aclarado (45 ) Detergente prel./pral 5/30g ,9-1,3 8,4-12,7 5/30g 5/30g 5/30g 5/30g 5/30g 20g Tiempo de funcionamiento (min.) Energía (Kwh) 1,3 1,2 0,83 0,6 Agua (l) , , Abrillantador NOTE: *EN 50242: Este programa es un ciclo de prueba. Información para la prueba de compatibilidad de acuerdo con la norma EN 50242: Capacidad: 14 servicios Posición de la cesta superior: ruedas superiores en raíles Ajuste del abrillantador: 6 PI: 0,49 W; PO: 0,45 W. Encendido del aparato Inicio de un ciclo de lavado 1 Extraiga la cesta inferior y la cesta superior, cargue los platos y empuje las cestas hacia dentro. Se recomienda cargar la cesta inferior en primer lugar (consulte el apartado titulado Carga del lavavajillas ). 2 Añada el detergente (consulte el apartado Sal, detergente y abrillantador ). 3 Enchufe el cable de alimentación. La fuente de alimentación es Vca/50 Hz, la especificación de la toma es 10 A 250 Vca. Asegúrese de que la presión del agua está al máximo. 4 Cierre la puerta y pulse el botón ON/OFF, el piloto indicador se enciende. 5 Pulse el botón de Programa, el programa de lavado cambiará de la siguiente forma: Automático->Intensivo->Normal->ECO-> 1 Hora -> Vasos->Rápido; Cuando se selecciona un programa, el piloto indicador se enciende. Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas se pondrá en marcha 11

46 Cambio de programa Atención: 1 Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de detergente"). 2 Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado"). NOTA: Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se detendrá. La pantalla LED " " dejará de parpadear y se emitirá un pitido cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, la máquina seguirá funcionando después de 10 segundos. 1 Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado Añadir un plato Se puede añadir un plato antes de que se abra el dosificador del detergente. Abra un poco la puerta. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir la puerta completamente. Final del ciclo de lavado 5 6 Añada los platos olvidados. Cierre la puerta. Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10 segundos. Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y se detendrá. Apague el aparato mediante el botón de ON/OFF, cierre el suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se secarán mejor si espera. Apagar el lavavajillas El piloto indicador del programa está encendido pero no parpadea, significa que el programa ha finalizado. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de ON/OFF. 2. Cierre el grifo del agua. Abra la puerta con cuidado. Los platos calientes son sensibles a los impactos. Deje enfriar los platos unos 15 minutos antes de sacarlos del aparato. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de sacar los platos. De esta manera se enfrían los platos y se mejora el proceso de secado. Vacíe el lavavajillas Es normal que haya humedad en el interior del lavavajillas. Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que al agua de la cesta superior gotee sobre los platos de la cesta inferior. 12

47 7.Limpieza y mantenimiento Sistema de filtrado El filtro evita que los restos importantes de comida y otros objetos puedan entrar en la bomba. Los residuos pueden tapar el filtro. En este caso, deberá retirarlos Sistema de filtros El sistema de filtros consta de un filtro grueso, un filtro plano semicircular (rejilla de filtro) y un microfiltro (filtro fino). Rejilla de filtro Un chorro especial del brazo aspersor inferior pulveriza las partículas de alimentos y de suciedad atrapadas por el filtro y las arrastra hacia el desagüe. Filtro grueso Este filtro atrapa restos más grandes, como trozos de hueso o de cristal que podrían obturar el desagüe. Para eliminarlos, gire suavemente la rosca situada en la parte superior del filtro y extráigalo. Filtro fino Este filtro retiene residuos de suciedad y de comida en el sumidero e impide que vuelvan a depositarse sobre los platos durante el ciclo de lavado. El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado impidiendo que vuelvan a circular durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados se debe limpiar el sistema de filtros regularmente. Por este motivo, se recomienda quitar las partículas grandes de alimentos atrapadas por los filtros después de cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el conjunto de filtro grueso y filtro fino con agua corriente. Para extraer el conjunto de filtro grueso y filtro fino, tire de la asa del conjunto de filtros hacia arriba. ADVERTENCIA n El lavavajillas no debe utilizarse sin los filtros. n Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y dañar platos y utensilios. 1 Abrir Paso 1:gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj, 2 Paso 2: extraiga tirando hacia arriba el conjunto de filtros. NOTA: Si sigue estos 2 pasos, del 1 al 2, extraerá el sistema de filtros. Si sigue estos 2 pasos en el orden inverso, del 2 al 1, volverá a instalar el sistema de filtros. 13

48 Observaciones: - Compruebe el estado de los filtros después de utilizar el lavavajillas. - Si desenrosca el filtro grueso puede extraer el conjunto de filtros. Retire los restos de comida y enjuague los filtros con agua corriente NOTA: Debe limpiar el sistema de filtros una vez por semana. Limpieza del filtro Para limpiar el filtro grueso y fino utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las piezas de los filtros tal y como muestran las imágenes de la última página y coloque el conjunto entero en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando hacia abajo. ADVERTENCIA No golpee los filtros cuando proceda a su limpieza. Podrían deformarse y su lavavajillas perdería eficacia. Cuidados del lavavajillas Para limpiar el panel de control puede utilizar un paño ligeramente humedecido. Después de limpiarlo séquelo bien. Para limpiar el exterior utilice una buena cera para pulir electrodomésticos. No utilice nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el borde de la puerta, utilice únicamente un paño suave humedecido con agua tibia. Evite que penetre agua en el cierre de la puerta y en los componentes, eléctricos, no utilice pulverizadores de limpieza de ningún tipo. ADVERTENCIA n No utilice pulverizadores para limpiar el panel de la puerta puesto que podría dañar el cierre y los componentes eléctricos. n No se recomienda utilizar productos abrasivos ni servilletas de papel porque pueden rayar la superficie de acero inoxidable y dejar marcas. Protección contra la congelación Adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación en invierno. Después de cada ciclo de lavado, siga las siguientes indicaciones: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas. 2. Cierre el suministro de agua y desconecte el tubo de entrada de agua de la válvula. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada del agua y la válvula (utilice un recipiente para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada del agua y la válvula del agua. 5. Extraiga el filtro de la pared inferior del tambor y utilice una esponja para secar el agua del sumidero. NOTA: Si el lavavajillas no funciona debido al hielo, póngase en contacto con un técnico. Limpieza de los brazos aspersores Es necesario limpiar regularmente los brazos aspersores puesto que los productos químicos del agua dura podrían obstruirlos y dañar los engranajes. Para extraer el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gírelo en sentido horario para extraerlo. Abrir Para extraer el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. Lave los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los orificios. Aclárelos bien y vuelva a colocarlos. 14

49 Mantenimiento del lavavajillas Después de cada lavado Después de cada lavado, cierre el suministro de agua del aparato y deje la puerta un poco entreabierta para que no se cree humedad ni se acumulen olores en el interior. Desenchufe Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento, debe desenchufar el cable de alimentación. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos Para limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas, no utilice disolventes o productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño humedecido con agua tibia jabonosa. Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un paño humedecido con un poco de vinagre disuelto en agua o un producto de limpieza especial para lavavajillas. Si no lo utiliza durante un periodo de tiempo largo Se recomienda realizar un programa de lavado con el lavavajillas vacío, desenchufar el cable de alimentación, cerrar el suministro de agua y dejar la puerta entreabierta. Así protegerá los cierres herméticos e impedirá la formación de malos olores en el interior del aparto. Traslado del aparato Si debe trasladar el aparato, manténgalo en posición vertical. Si es absolutamente imprescindible, puede tumbarlo y dejarlo sobre la parte posterior. Cierres herméticos Uno de los factores que influyen en la formación de malos olores en el lavavajillas son los restos de alimentos atrapados en los cierres herméticos. Para evitarlo, límpielos regularmente con una esponja húmeda. 8.Instrucciones de instalación Colocación del lavavajillas Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte posterior se debe situar contra la pared posterior y los laterales a lo largo de los muebles o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con mangueras de suministro y desagüe del agua que se pueden colocar a la derecha o la izquierda para facilitar la instalación. Nivelado del aparato Una vez colocado el aparato en su posición, deberá nivelarlo; la altura del lavavajillas se puede variar con los tornillos de ajuste de las patas. En ningún caso incline el aparato más de 2. Acerca de la conexión eléctrica Requisitos eléctricos Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para conocer el voltaje del aparato y conecte el lavavajillas a una toma eléctrica apropiada. Utilice el fusible necesario de 10 amperios, un fusible de retardo o disyuntor recomendado y proporcione un circuito separado sólo para este aparato. Antes de utilizar el aparato, compruebe que está conectado a una toma de tierra. Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de corriente corresponden con la información que aparece en la placa de características del aparato. Introduzca el enchufe exclusivamente en una toma de corriente que esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente en la que se debe conectar el aparato no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma en vez de utilizar adaptadores o similares, que podrían provocar sobrecalentamientos y quemaduras. 15

50 Conexión de la toma de agua Cómo conectar el dispositivo de seguridad Sobre el dispositivo de Seguridad El lavavajillas debe de estar conectada a la toma de agua usando los tubos y conexiones suministrados con el aparato, no reutilice mangueras antiguas. La presión del agua debe estar entre 0,04MPa y 1MPa. Si la presión es menor de la recomendada, por favor consulte al Servicio Técnico de Teka 1 Saque las mangueras de conexión, colocadas en la parte trasera del lavavajillas. 2 Apriete las tuercas del dispositivo de seguridad al grifo, con rosca de ¾ pulgadas. 3 Abra el grifo totalmente antes de operar con el lavavajillas. El dispositivo de seguridad Aqua-Stop está formado por un doble muro interior. El sistema de seguridad bloquea la entrada de agua en el caso de detectar una fuga en la toma de agua al inundarse el espacio entre dichos muros. ATENCIÓN! Una tubería conectada a un triturador puede explotar si se instala en la misma tubería de desagüe que el lavavajillas. Si su fregadero tiene triturador, se recomienda utilizar otra tubería distinta Conexión de la manguera de desagüe Inserte la manguera de desagüe en un tubo de drenaje de un diámetro mínimo de 4 cm o déjela desaguar en el fregadero con cuidado de que no quede doblada ni retorcida. La parte superior de la manguera no debe estar a más de 100 cm. CUELGUE LA MANGUERA DE DESAGÜE SEGÚN SE INDICA EN A o B Parte frontal Encimera NOTA La parte superior de la manguera no debe superar 100 cm. Tubo de desagüe A B MÁX mm φ 40mm 16

51 Cómo drenar el exceso de agua de las mangueras Si el fregadero está a más de 1 metro de altura respecto al suelo, el exceso de agua no se puede desaguar directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de agua de las mangueras en un cubo o un recipiente adecuado independiente y más bajo que el fregadero. Salida del agua Conecte la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe estar bien conectada para evitar fugas de agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está doblada ni aplastada. Manguera de extensión Si necesita una manguera de extensión, asegúrese de utilizar una similar. No debe superar los 4 metros; de lo contrario, se reduciría la potencia de limpieza del lavavajillas. Conexión del sifón La conexión debe situarse a una altura inferior de 1 m (máximo) desde la parte inferior del lavavajillas. La manguera de desagüe debe estar sujetada. Puesta en marcha del lavavajillas Antes de poner en marcha el lavavajillas deberá comprobar los siguientes aspectos. 1 El lavavajillas está nivelado e instalado correctamente. 2 La válvula de entrada está abierta. 3 No hay fugas en las conexiones de los conductos. 4 Los cables están bien conectados. 5 Le llega corriente eléctrica. 6 No hay nudos en las mangueras de entrada y de desagüe. 7 Se han retirado todos los materiales de embalaje y adhesivos del lavavajillas. Atencion: Después de la instalación, conserve el manual. El contenido de este manual es de gran utilidad para los usuarios. 17

52 9.Consejos para la solución de problemas Antes de llamar al servicio técnico consultar las tablas de las páginas siguientes puede ahorrarle una llamada al servicio técnico. El lavavajillas no funciona Se ha fundido un fusible o el disyuntor ha saltado. La corriente eléctrica no está activada. Cambie el fusible o active el disyuntor. Desenchufe otros aparatos que compartan el mismo circuito que el lavavajillas. Compruebe que el lavavajillas está encendido y que la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable eléctrico está bien conectado a la toma de la pared. la bomba de drenaje no funciona Espuma en el tambor Manchas en el interior del tambor Película blanca en la superficie interior Manchas de óxido en los cubiertos Ruidos en el interior del lavavajillas La presión del agua es baja. La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Manguera de desagüe retorcida. Filtro obstruido. Fregadero atascado. Detergente inadecuado. Desbordamiento de abrillantador. Se utilizó detergente con colorante. Minerales en el agua dura. Los artículos afectados no son resistentes a la corrosión. No se ha ejecutado un programa de lavado después de añadir sal de lavavajillas. Hay restos de sal en el ciclo de lavado. La tapa del descalcificador está suelta. Uno de los brazos aspersores golpea algún artículo de una cesta. Compruebe que el suministro de agua está correctamente conectado y que la llave está abierta. Asegúrese de cerrar bien la puerta utilizando el cierre de seguridad. Compruebe la manguera de desagüe. Compruebe el filtro grueso. (véase el apartado titulado "Limpieza del filtro ") Compruebe el fregadero para asegurarse de que el desagüe funciona correctamente. Si el problema reside en el desagüe del fregadero, puede ser necesario llamar a un lampista en vez de llamar a un técnico de lavavajillas. Utilice exclusivamente detergente especial para lavavajillas para evitar espuma.si hubiera espuma, abra el lavavajillas y deje que se evapore. Añada 4 litros de agua fría en el recipiente. Cierre y bloquee el lavavajillas y seleccione un programa. En primer lugar, el lavavajillas drenará toda el agua. Abra la puerta cuando haya finalizado el drenaje y compruebe si ha desaparecido la espuma. Repita este proceso si lo considera necesario. Limpie los desbordamientos de abrillantador inmediatamente. Asegúrese de que el detergente no contiene colorante. Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma. No utilice nunca ningún otro limpiador que no sea detergente para lavavajillas para evitar el riesgo de formación de espuma. Ejecute siempre el programa de lavado rápido con el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función Turbo (si existe) después de añadir sal para lavavajillas. Compruebe la lengüeta. Asegúrese de que cierra adecuadamente. Detenga el programa y coloque adecuadamente los artículos que obstaculizan el movimiento del brazo aspersor. Ruidos en el interior del lavavajillas Ruidos en las tuberías de agua Hay cubiertos sueltos en el tambor de lavado. Puede ser causa de la instalación o del diámetro de los tubos. 18 Pare el programa, y vuelva a colocar los cubiertos. No afecta al funcionamiento del lavavajillas. En caso de duda, póngase en contacto con un lampista cualificado.

53 Resultado de lavado insatisfactorio. Secado insatisfactorio Los platos no quedan limpios La cristalería no queda transparente Marcas negras o grises en los platos Queda detergente en el dispensador Los platos no se secan. Los platos no se han cargado correctamente. El programa no era suficientemente potente. No se colocó suficiente detergente. Hay artículos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores. El sistema de filtros de la base del tambor de lavado no está limpio o no está bien montado. Puede obstruir los orificios de salida del agua de los brazos aspersores. Combinación de agua blanda y demasiado detergente. Utensilios de aluminio han entrado en contacto con los platos. Los platos bloquean el dosificador de detergente. Carga incorrecta. Cantidad insuficiente de abrillantador. Se ha vaciado el lavavajillas demasiado pronto. Se ha seleccionado un programa inadecuado. Uso de cubertería con un revestimiento de baja calidad. Véase información en "Carga de las cestas del lavavajillas". Seleccione un programa más intensivo. Véase " Tabla de los ciclos de lavado". Utilice más detergente o cambie de detergente. Vuelva a colocar los artículos de manera que los brazos puedan girar libremente. Limpie y/o monte correctamente la combinación de filtros. Limpie los orificios de salida de agua de los brazos aspersores. Véase el apartado Limpieza de los brazos aspersores. Utilice menos detergente si tiene agua blanda y seleccione un ciclo más corto para limpiar la cristalería y obtener un resultado óptimo. Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar las marcas. Vuelva a cargar los platos correctamente. Cargue el lavavajillas siguiendo las indicaciones. Aumente la cantidad de abrillantador/rellene el dosificador de abrillantador. No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del lavado. Abra la puerta un poco para que el vapor pueda salir. Comience a vaciar el lavavajillas cuando los platos estén tibios al tacto. Vacíe en primer lugar la cesta inferior. Evitará que las gotas que caigan de la cesta superior al vaciarlo mojen los artículos de la cesta inferior. En el programa corto la temperatura de lavado es más baja. Esto también reduce la capacidad de limpieza. Escoja un programa con un tiempo de lavado largo. El drenaje del agua es más difícil con estos artículos. La cubertería o la vajilla de este tipo no es adecuada para lavar en el lavavajillas. Códigos de error Si aparecen fallos, el aparato indicará códigos de error para avisarle. Códigos Significado Posibles causas E1 E4 E8 E C Tiempo de entrada más largo. Desbordamiento. Error de orientación de la válvula de distribución. Fallo transmisión datos circuito electrónico El grifo está cerrado o la entrada de agua está restringida o la presión del agua es demasiado baja. Algún elemento del lavavajillas gotea. Circuito abierto o interrupción de la válvula de distribución. Avería circuito electrónico ADVERTENCIA n Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro de agua antes de llamar al servicio técnico. n Si hay agua en la parte inferior por un exceso de llenado o una fuga pequeña, antes de poner en marcha el lavavajillas deberá eliminar el agua. 19

54 Información técnica 600(with the door closed) Altura: Anchura: Profundidad: Presión del agua: Alimentación: Capacidad: 845 mm 598 mm 600 mm (con la puerta cerrada) 0,04-1,0 MPa véase etiqueta de especificaciones 14 servicios 20

55 Hoja de información técnica Información correspondiente al lavavajillas doméstico conforme a las Directivas de la UE 1059/2010: Fabricante Tipo/Descripción Capacidad estándar de cubiertos FAGOR LVF27A.LVF27AX 14 Clase de eficiencia energética Consumo energético anual 1 2 A kwh Consumo energético en un ciclo normal de limpieza Consumo eléctrico del aparato apagado Consumo eléctrico del aparato encendido 0, 83 kwh 0,45 W 0,49 W Consumo anual de agua Clase de eficiencia de secado Ciclo estándar de limpieza litros A ECO 50 Duración del programa del ciclo estándar de limpieza Nivel de ruido Instalación Encastrable Altura Anchura Profundidad (con conectores) Consumo eléctrico Voltaje/frecuencia nominal Presión del agua (presión del caudal) 180 min. 45 db(a) re 1 pw Libre instalación Sí 84,5 cm 59,8 cm 60, 0 cm W V~ 50 Hz 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa NOTA A (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima) Consumo de energía de 237 kwh al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza con agua fría y consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se utilice este aparato. Consumo de agua de 2800 litros al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice este aparato. A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima) Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla. El aparato cumple la normativa y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega: - LVD 2006/95/EC - EMC2004/108/EC - ErP 2009/125/EC Los valores anteriores se han medido en función de las normas vigentes en condiciones normales de funcionamiento. El resultado puede variar considerablemente en función de la cantidad y grado de suciedad de los platos, la dureza del agua, la cantidad de detergente, etc. El manual se basa en las normas y los reglamentos de la Unión Europea. 21

56 6 Carga de las cestas de acuerdo con EN50242: 1.Cesta superior: Tazas DENTRO 1 2 Platitos 3 Vasos Cuchillos Cucharitas 8 Cucharones Cuenco de servir pequeño 5 Cuenco de servir mediano 2.Cesta inferior: Cuenco de servir grande 7 DENTRO 9 Platos de postre Platos 9 Platos hondos 10 Bandejas ovaladas 3.Cesta para los cubiertos Cucharas soperas Tenedores Cucharas de postre Cucharas de servir Tenedores de servir Información para las pruebas de compatibilidad de acuerdo con la norma EN50242 Capacidad: 14 servicios Posición de la cesta superior: posición inferior Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador: H

57 La bandeja para cubiertos tiene 5 posiciones POSICION 1 Posición uno: Eleve la bandeja hacia arriba- Los lados izquierdo y derecho están inclinados POSICION 2 Posición dos: Ajuste el lateral izquierdo en su posición inferior. La parte izquierda queda plana, mientras que la derecha permanece inclinada POSICION 3 Posición 3: Eleve la parte central de la bandeja derecha; ambas bandejas quedan planas POSICION 4 Posición Cuatro: mueva la bandeja derecha de derecha a izquierda, quedando la bandeja derecha encima de la izquierda POSICION 5 Posición cinco: Retire la bandeja derecha totalmente, solo la bandeja izquierda queda montada

58 Spanish user manual LVF27A.LVF27AX(U7209E)FAGOR_

59 Máquina de lavar louça Manual de Instruções 14 pessoas LVF27A LVF27AX Programa automático Função «Alternar»

60 Caro Cliente, Leia este manual Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a utilizar e manter o seu equipamento corretamente. Guarde-o para referência futura. Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do aparelho. Este manual é divido em secções incluindo Instruções de Segurança, Instruções de Operação, Instruções de Instalação, Resolução de Problemas, etc. 1) Informações de segurança...1 2) Guia rápido de utilização...2 3) Instruções de operação...3 Painel de controlo Características da máquina de lavar louça...3 4) Antes de utilizar pela primeira vez...4 A Descalcificador de água...4 B Carregar o sal no descalcificador...5 C Encher o dispensador de abrilhantador...5 D Função do detergente...6 5) Carregar o cesto para louça...9 Precauções antes e depois de carregar a máquina de lavar louça Carregar o cesto superior Carregar o cesto inferior Cesto para talheres Antes de solicitar assistência A secção de Resolução de Problemas ajudará a resolver problemas comuns por si. Se não puder resolver os problemas por si, peça ajuda a técnicos profissionais. 6) Iniciar um programa de lavagem...11 Tabela de ciclo de lavagem Ligar o aparelho Mudar o programa Ao fim do ciclo de lavagem ) Manutenção e limpeza Sistema de filtragem...13 Cuidados com a máquina...14 NOTA: O fabricante, seguindo uma política de constante desenvolvimento e atualização do produto, poderá fazer alterações sem aviso prévio. O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante. 8) Instruções de instalação...15 Instalação da máquina...15 Acerca da ligação elétrica...15 Ligação da água...16 Iniciar a máquina ) Conselhos para a resolução de problemas Antes de solicitar assistência...18 Códigos de erro Informações técnicas

61 1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE ADVERTÊNCIA! Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros usos semelhantes, tais como: áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - granjas; - clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; - ambientes de hospedagem. Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, sempre quando tenham recebido supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de um modo seguro e entendam os riscos que implica. As crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e manutenção da mesma não deve ser efetivada por crianças sem supervisão.( Para EN ) Esta máquina não está desenhada para o uso de pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou instrução referente ao seu uso por uma pessoa responsável pela sua segurança.(para IEC ) Este aparelho é exclusivamente para uso interno e doméstico. Para proteger contra o risco de choque elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em água ou outros líquidos. Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano suave molhado em sabão neutro e depois use um pano seco para limpá-lo novamente. 1-1

62 INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de choque elétrico provendo uma via de resistência à corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo provido de um condutor de terra e uma tomada de fio terra. A tomada deve estar conectada a uma tomada de encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo com as normas locais. A conexão errada do equipamento condutor pode ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte um eletricista ou o representante do serviço técnico em caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra. Não modifique a tomada original. No caso de que não caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova instalação com a ajuda de um eletricista qualificado. Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se encima do mesmo, tampouco colocar-se de pé na porta ou bandeja do lava-louças. Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava estejam em seu lugar apropriado. No caso de abertura da porta durante a operação, por favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de saída de água. Não ponha objetos pesados encima da máquina, tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta porque o aparelho poderia ser derrubado. Para carregar a lava-louças: 1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo da porta; 1-2

63 2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo em posição horizontal. Comprove se o detergente em pó foi consumido depois da finalização do ciclo de lavagem. Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do produto. Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais aditivos especificamente fabricados para lava-louças. Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou para lavagem à mão em sua máquina lava-louças. As crianças não deveriam utilizar o produto sem supervisão. Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de inversão da máquina. Se o cabo está danificado, troque por peças de reposição original. Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar torcida ou achatada de maneira perigosa. Não force nem manipule os comandos. A máquina deve ser conectada à rede principal utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras. Não utilizar a máquina para serviços não estipulados pelo fabricante. A pressão máxima de entrada é de 1MPa. A pressão mínima da água é de 0.04MPa. 1-3

64 RECICLAGEM Recicle o material da embalagem apropriadamente. Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados. Partes em plástico estão marcadas segundo as abreviaturas dos seguintes padrões internacionais: PE ----para polietileno. PS ----para poliestireno. POM ----polioximetileno. PP ----polipropileno. ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno. ATENÇÃO! A embalagem pode ser perigosa para as crianças. Por favor utilize centros de reciclagem legais. Por favor, corte o cabo e inutilize a porta. O papelão está fabricado com materiais reciclados e deveria ser reciclado como papel. Ao assegurar-se de que o produto é reciclado corretamente, você ajuda a prevenir possíveis consequências negativas contra o meio ambiente e a saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos resíduos do produto. Para informação detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor, contate com sua entidade local de reciclagem. Por favor, não deixe os resíduos do produto em instalações não classificadas. O produto requer uma separação e um tratamento específico. 1-4

65 2.Guia rápido de utilização Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções. Ligue o aparelho Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta. Encha o dispensador de detergente Compartimento A: Para cada ciclo de lavagem. Compartimento B: Apenas para programas com pré-lavagem. (Siga as instruções do manual do utilizador!) A B C Verifique nível abrilhantador Indicador mecânico C Indicador elétrico no painel de controlo (se existente). Verifique o nível de sal regenerador (Apenas nos modelos com sistema amaciador de água). Indicador elétrico no painel de controlo (se existente). Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo (para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal de acordo com o número de ciclos da máquina. Carregue os cestos Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de carga da máquina de lavar louça. Selecione um programa Feche a porta, prima o botão Programa até que o programa selecionado se acenda (ver a secção «Instruções de funcionamento»). Funcionamento da máquina de lavar louça Abra a torneira de água e prima o botão Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de cerca de 10 segundos. Mudar de programa. Acrescentar louças esquecidas na máquina. 1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado. 2. Prima o botão Arranque/Pausa, depois, prima o botão Programa durante mais de 3 segundos. A máquina passa ao modo de espera. Pode, então, mudar o programa para o ciclo pretendido. 1. Abra um pouco a porta. 2. Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar, pode abrir a porta completamente. 3. Coloque a louça esquecida. 4. Feche a porta. a máquina irá arrancar depois de 10 segundos. ATENÇÃO! Abra a porta com cuidado. O vapor quente pode escapar quando a porta é aberta! Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem. Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de lavar louça de acordo com o estado original ligado). Desligar o aparelho. Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar. Desligue o aparelho com o botão On/Off. Fechar a torneira e descarregar os cestos. Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar louça para evitar manusear as louças e os utensílios enquanto estão ainda quentes e mais suscetíveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho, começando pelo cesto inferior. 2

66 3. Instruções de operação IMPORTANTE Painel de controlo Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica. Botão de arranque retardado: pressionar o botão para arranque retardado. Botao de arranque retardado: pressionar o botao para reducir arranque retardado Visor: Para indicar o tempo restante e o estado (funcionamento, tempo de espera, etc.). Botão Programa: Pressionar o botão para selecionar o programa apropriado. Botão Alt: Função de zona dupla de lavagem. Pressione o botão para selecionar o cesto superior ou o cesto inferior, e o indicador de resposta. Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem selecionado ou pausar o programa quando a máquina está a trabalhar. Atenção: Função de bloqueio para crianças: Prima as duas teclas simultaneamente, para bloquear o programa. Características principais da máquina Vista Frontal Vista Traseira Braço aspersor superior 2Cestodecutelaria 3Cestosuperior 4Tubointerior 5 Cesto inferior 6 Compartimento de sal 7 Dispensador 8 Prateleira de copos 9 Braços aspersores 10 Zona de filtro 11 Conexão de tubo de entrada 12 Tubo de drenagem 3

67 4. Antes de utilizar pela primeira vez Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez: A. Ajuste o descalcificador de água. B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água. C. Encha o dispensador de abrilhantador. D. Adicione o detergente. A. Descalcificador O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água. O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho. Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água. O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água pode informar acerca da dureza da água na sua região. Ajustar o consumo de sal A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal. 1. Feche a porta, ligue o aparelho. 2. Pressione o botão Arranque/Pausa durante mais de 5 segundos para arrancar o modo de ajuste do descalcificador nos 60 segundos depois que o aparelho foi ligado (as luzes avisadoras do sal e do abrilhantador irão acender-se periodicamente durante o modo de ajuste); 3. Prima o botão Arranque/Pausa para selecionar o ajuste adequado em função do ambiente local. Os ajustes mudarão na seguinte sequência: H1->H 2->H3-> H4- >H5 ->H6. 4. Prima o botão On/Off ou Nenhuma operação durante 5 segundos para sair do modo de ajuste. DUREZA DA ÁGUA o dh fh Clarke mmol /l o Posição do seletor Consumo de sal (g/ciclo) ,94 H1 0 1,0-2,0 H 2 9 2,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-8,0 H6 60 Nota: 1 Nota: 2 o o 1 dh = 1,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l o dh: Grau alemão fh: Clarke: o o Grau francês Grau britânico Configuração de fábrica: H4 (EN ). Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida. NOTA: Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção. DESCALCIFICADOR A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos utensílios. A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e minerais da água. 4

68 B. Carregar o sal no descalcificador Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça. O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma: Atenção! Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha, irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado. Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos. Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão. Abrir A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal. C Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena quantidade de água do depósito de sal. D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio. E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal. F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia. NOTA: 1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender. É possível que a luz indicadora de nível de sal não se apague antes de o sal se dissolver completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio. Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina. 2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem rápida para o remover. 3. Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no descalcificador como descrito no capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser provocados à máquina, por exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia. C. Encher o dispensador de abrilhantador Dispensador de abrilhantador O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua louça, que podem deixar manchas ou riscos. Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça. A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador. O dispensador de abrilhantador está no interior da porta, perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml. Função do abrilhantador O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos. Atenção! Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça. Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador de abrilhantador (ex.: produtos de limpeza, detergente líquido). Isso poderia danificar o aparelho. 5

69 Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto negro também diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4. C (Indicador de nível de abrilhantador) À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro no indicador de nível altera-se, conforme abaixo ilustrado: Cheio Cheio a 3/4 Cheio a 1/2 Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas Vazio 1 Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o. 2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado. 3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado direito). NOTA: Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formaç ã o de demasiada espuma na pró xima lavagem. Nã o se esqueç a de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta Ajustar o dispensador de abrilhantador da má quina. O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação. Comece sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou não ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de rodando o marcador para «5». Se a louça continuar a não secar convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o número superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas. Recomenda-se que o regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»). Aumente a dose se ficarem gotas de á gua ou manchas de calcá rio na louç a depois do enxaguamento. Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado em artigos vidro ou nas lâminas das facas. Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportálas para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim. Atenção! Ajustar alavanca (enxaguamento) NOTA: D. Função do detergente Utilização correta do detergente Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem. 6

70 Detergentes Existem 3 tipos de detergentes: 1. Com fosfato e cloro 2. Com fosfato e sem cloro 3. Sem fosfato e sem cloro Normalmente, os novos detergentes em pó não têm fosfatos. Portanto, não amaciam a água. Neste caso, recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso, escolha um programa com uma temperatura mais elevada. Detergentes concentrados Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química: Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais. Detergente em pastilhas Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes. Dispensador de detergente O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário, este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente. Quantidade de detergente a utilizar 1 Empurre para abrir 2 NOTA: Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se. Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem. Utilize sempre detergentes de qualidade. ATENÇÃO! O detergente é corrosivo. Mantenha as crianças longe do detergente. 7

71 Encher o depósito de detergente Encha o dispensador de detergente com detergente. A marca indica os níveis das doses, como ilustrado à direita. A Local de depósito do detergente para uma lavagem. B Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem. A B Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de armazenamento indicadas na embalagem. Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente. Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem. NOTA: Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual. Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água. Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente. 8

72 5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça Recomendação Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça. Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos fabricantes de detergentes. Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível. Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente depois do término do programa. Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça: São adequados Talheres com pegas em madeira, chifre ou madrepérola. Objetos de plástico não resistentes ao calor. Talheres antigos com peças coladas não resistentes ao calor. Talheres ou louças coladas Objetos em liga de estanho ou cobre Copos em cristal Objetos em aço não inoxidável Travessas em madeira Objetos realizados com fibras sintéticas. São limitadamente adequados Alguns tipos de vidros podem ficar opacos depois de várias lavagens. As peças em prata e alumínio tendem a descolorir-se durante a lavagem. Os desenhos esmaltados podem desbotar quando lavados frequentemente à máquina. Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da máquina (Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes. As características e a aparência dos cestos para louça e para talheres podem variar consoante o modelo). Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de frigideiras. Não é necessário passar a louça por água. Coloque a louça na máquina da seguinte forma; 1. Objetos como chávenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo. 2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior. 3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair. 4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os braços aspersores possam rodar livremente durante a lavagem. NOTA: Objetos muito pequenos não devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos. Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que a água não fique acumulada no fundo da louça. As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos. Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar. Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior. O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e chávenas de chá. As facas com lâminas longas em posição vertical são um risco potencial! Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no cesto superior. Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para um consumo razoável de energia. Retirar a louça Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes do cesto superior. 9

73 O método para carregar louça normal Carregar o cesto superior Carregar o cesto inferior O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e tachos pouco profundos (desde que não se encontrem muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo a que estas não se movam com o jato de água. Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas, tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da rotação do braço aspersor superior. INTRODUZIR INTRODUZIR Lembre-se que: Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo. Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia. O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas. Ajustar o Cesto Superior O cesto superior 12 pode ser ajustado 3 níveis em altura, para criar mais espaço quer no cesto superior quer no cesto inferior. Para ajustar a altura do cesto superior levante-o e pressione a alavanca para o baixar. Ver figura: Levantar prateleira para chávenas Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes podem ser levantadas, conforme apresentado na figura à direita. Levante o cesto para uma posição superior Pressione a alavanca para baixar o cesto Baixar fileiras de dentes cesto inferior Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo. Cesto para talheres Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura. ATENÇÃO! Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo. Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta afiada para baixo. Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto, assegurando-se de que: Um objeto não fique encaixado no outro. Os talheres fiquem com os cabos para baixo. Colocou as facas e outros utensílios potencialmente perigosos com os cabos para cima. 10

74 6. Iniciar um programa de lavagem Tabela de ciclo de lavagem Intensivo Normal NOTA: Programa (*EN 50242) ( ) Indica que é necessário carregar o dispensador de abrilhantador. Informações acerca do ciclo selecionado Lavagem automá tica para louç as com pouca, muita ou sujidade normal, com ou sem alimentos secos agarrados. Para louç as com maior sujidade, e tachos, frigideiras, travessas, etc. com sujidade normal, mas que tenham alimentos secos agarrados. Para cargas com sujidade normal, tais como panelas, pratos, copos e caç arolas pouco sujas. Este é o programa padrã o, adequado para utensílios com sujidade normal e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e á gua para esse tipo de louç a. Descrição do ciclo Pré -lavagem (45 ) Autolavagem (45-55 ) Enxag. Enxag. (62 ) Secagem Pré -lavagem (50 ) Lavagem (65 ) Enxag. Enxag. Enxag. (55 ) Secagem Pré -lavagem (45 ) Lavagem (55 ) Enxag. Enxag. (65 ) Secagem Pré -lavagem Lavagem ( 50 ) Enxag. (60 ) Secagem Detergente Pré/principal Tempo funcionamento (min) 5/ 30 g ,9-1,3 8,4-12,7 5/ 30 g 5/ 30 g 5/ 30 g Energi a (Kwh) Água (l) 1,3 17 1,2 13 0, Abrilhantador 1 hora Para cargas com pouca sujidade que nã o requeiram uma eficiê ncia de secagem excelente. Vidro Rá pido Para louç a pouco suja e copos. Um ciclo mais curto para cargas com pouca sujidade e lavagem rá pida. Pré -lavagem (50 ) Lavagem (60 ) Enxag. (60 ) Secagem Pré -lavagem Lavagem (40 ) Enxag. Enxag. (60 ) Secagem Lavagem (45 ) Enxag. Enxag. (45 ) 5/ 30 g g 40 1, / 30 g 115 0, ,6 11 NOTA: *EN 50242: Este programa é o ciclo de ensaio. Indicações sobre o ensaio de comparabilidade segundo a norma EN 50242: Capacidade: 14 pessoas Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas Posições de abrilhantador: 6 PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W. Ligar o aparelho Iniciar um ciclo de lavagem 1 Extraia os cestos superior e inferior, coloque a louça e empurre-os novamente para dentro. Recomendamos que se carregue primeiro o cesto inferior e de seguida o superior (consulte o capítulo «Carregar os cestos da máquina de lavar louça»). 2 Adicione o detergente (consulte o capítulo «Sal, detergente e abrilhantador»). 3 Insira a ficha na tomada. A tensão é de VAC/50Hz. A especificação da tomada é 10 A 250 VAC. Verifique se a torneira da água está completamente aberta. 4 Feche a porta da máquina, prima o botão ON/OFF; o visor irá acender -se. 5 Prima o botão de Programa. O programa de lavagem irá mudar na seguinte direção: Auto-> Intensivo-> Normal-> ECO- > 1 hora ->Vidro -> Rápido. Se um programa estiver selecionado, a luz indicadora irá acender-se. Prima o botão Arranque/Pausa e a máquina arrancará. 11

75 Mudar um programa... Requisitos: 1 Um ciclo em curso apenas pode ser alterado depois de decorrido algum tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada da máquina. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado (consulte o capítulo «Carregar o detergente»). 2 Abra a porta, a máquina é pausada; prima o botão programa durante mais de 3 segundos para alterar o programa para a configuração de ciclo pretendida (consulte o capítulo «Iniciar um ciclo de lavagem»). NOTA: Se abrir a porta da máquina durante o seu funcionamento, esta fará uma pausa. O visor de LED irá parar de piscar e o sinal sonoro tocará a cada minuto até que feche a porta. Quando fechar a porta, a máquina iniciará o funcionamento, decorridos 10 segundos. Esqueceu uma louça? Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem. Abra um pouco a porta. Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar, pode abrir a porta completamente. No final do ciclo de lavagem 4 Coloque a louça esquecida. 5 Feche a porta. 6 Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina iniciará o funcionamento novamente após 10 segundos. Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina. Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite também que a louça seque melhor. Desligar a máquina de lavar louça O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas não estiver a piscar. 1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF. 2. Feche a torneira da água! Abra a porta com cuidado A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a retirar da máquina. Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo, a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores. Retirar a louça É normal que a máquina esteja molhada no interior. Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem a louça do cesto inferior. ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo de limpeza, existe o risco de queimar-se. 12

76 7. Manutenção e limpeza Sistema de filtragem O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos. O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino) Filtro principal 1 As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo. Filtro largo 2 As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte superior do filtro e retire-o. Filtro fino 3 Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem. Conjunto de filtragem O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima. ADVERTÊNCIA! A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros. A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar a louça e utensílios. 1 Abrir Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio. 2 Passo 2: Levante o conjunto de filtragem. NOTA: Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem; siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem. 13

77 Observações: - Verifique se os filtros não estão obstruídos após cada utilização da máquina. - Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e lave os filtros sob água corrente. NOTA: O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana. Limpar o filtro Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo. ADVERTÊNCIA! Não golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danificá-los comprometendo o desempenho da máquina. Cuidados com a máquina de lavar louça Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente. Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos. Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina. Limpar a porta Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta. Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não utilize sprays de limpeza. ADVERTÊNCIA! Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos. Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que poderá riscar ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável. Proteger contra o frio Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da seguinte maneira: 1. Corte a energia elétrica da sua máquina. 2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água. 3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água). 4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água. 5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha. NOTA: Se a máquina de lavar louça não funcionar por causa do gelo, contacte a assistência técnica. Limpar os braços aspersores Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos. Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o. Abrir Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima. Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar completamente. 14

78 Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições Depois de cada lavagem Depois de cada lavagem, feche a torneira da água e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que humidade e odores não fiquem presos no interior. Remova a ficha Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica. Não utilize solventes ou produtos de limpeza abrasivos Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina, não utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos. Utilize somente um pano e uma solução de água morna com um pouco de sabão. Para remover manchas da superfície interior, utilize um pano humedecido com água e um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito especialmente para máquinas de lavar louça. 8. Instruções de instalação Posicionamento do aparelho Quando se ausentar por longos períodos É recomendável que coloque a máquina a funcionar vazia, e depois, desligue a ficha da tomada elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida útil dos vedantes e a evitar a formação de odores. Mover o aparelho Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior. Vedantes Um dos fatores que provoca a formação de nas máquinas de lavar louça é a comida que permanece retida nos vedantes. Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os limpe periodicamente com uma esponja húmida. Coloque o aparelho no local pretendido. A parte posterior da máquina deverá encostada à parede e as partes laterais, junto aos móveis adjacentes ou à parede. A máquina de lavar louça dispõe de tubos para a entrada e descarga de água que podem ser orientados quer para a direita quer para a esquerda por forma a facilitar a instalação. Nivelamento do aparelho Após o aparelho se encontrar posicionado, regule os pés para ajustar a altura da máquina, de modo a que fique totalmente na horizontal. A máquina não deverá, de forma alguma, ter uma inclinação de mais de 2º. Acerca da ligação elétrica ATENÇÃO! Para sua segurança não utilize cabos de extensão ou adaptadores para este aparelho. Não corte ou desconecte a tomada de fio terra do cabo, baixo nenhuma circunstância. Requisitos elétricos Veja na chapa sinalética qual é a tensão nominal máquina de lavar louça e ligue-a à alimentação elétrica apropriada. Utilize fusíveis de 10 A. Recomenda-se que o circuito seja protegido por um fusível temporizado ou disjuntor e disponha de um circuito independente que alimenta apenas este aparelho. Assegure-se da correta ligação à terra, antes da utilização. Ligação elétrica Depois de se certificar que valores de tensão e de frequência para a corrente da sua casa correspondem aos mencionados na chapa sinalética. Ligue a ficha a uma tomada elétrica, que deverá possuir uma ligada à terra conveniente. No caso da tomada elétrica à qual o aparelho deverá ser ligado não for a indicada para a ficha, substitua a tomada, em vez de utilizar adaptadores ou similares, correndo o risco de sobreaquecer ou queimar a instalação. 15

79 A máquina deve ser ligada á rede de água apenas com tubos novos. Não reutilizar tubagem. Pressãodaágua:mínimo0,04MPa,máximo1Mpa.NocasodeserinferiorconsulteServiço Técnico 1 Retire,totalmente,os tubos de segurança do compartimento localizado atrás da máquina de lavar. 2 Aperte parafusos dos tubos á torneira - rosca ¾ polegadas 3 Abra completamente a água antes de ligar máquina O tubo é constituido por paredes duplas. O seu sistema garante bloqueio da água em caso de rotura da tubagem ou excesso de água. A mangueira da banca (pia) pode rebentar caso também esteja ligada á máuina de lavar louça. 1 Desligue a água 2.Diminua a pressão da água, eviando esguichos, para sua protecção e do espaço 3.Desaparafuse tubo da torneira Ligue o tubo de água fria fornecido a um conector com rosca ¾ polegadas e assegure-se que a ligação está firme.se os tubos da água são novos ou não são utilizados à muito tempo, deixe correr água para limpar impurezas e evitar danos no equipamento Ligação do tubo de descarga Introduza o tubo de descarga a uma conduta de descarga com um diâmetro mínimo de 40 mm ou coloque-o junto ao lava-louças, certificando-se de que este não se encontra dobrado ou curvo. A extremidade superior da mangueira deve estar a uma altura inferior a 1000 mm. SUSPENDA O TUBO COMO INDICADO EM A OU B. Frente Bancada NOTA A extremidade da mangueira deve estar menos de 1000 mm A Tubo de descarga B φ 40 mm 16

80 Como retirar o excesso de água dos tubos Se o lava-louças se encontrar a uma altura de 1000 mm do chão, o excesso de água dos tubos não pode ser escoado diretamente para o lava-louças. É necessário retirar o excesso de água dos tubos para uma tigela ou um recipiente adequado mantido fora da máquina e a uma altura inferior à do lava-louças. Saída de água Ligue o tubo de descarga da água. Este tubo deverá ser corretamente colocado para evitar fugas de água. Certifique-se de que o tubo de alimentação de água não está dobrado ou torcido. Tubo de extensão Caso necessite de prolongar o tubo de descarga, certifique-se de que utiliza um tubo de descarga similar. Não deverá ser superior a 4 metros, caso contrário o efeito de limpeza da máquina poderá ser reduzido. Ligação ao sifão A ligação de descarga deverá estar a uma altura inferior a mm (máximo) desde a base inferior da máquina. O tubo de descarga da água deverá ser fixo. Iniciar a máquina de lavar louça Antes de iniciar a máquina, deve verificar se: 1 A máquina está nivelada e fixa adequadamente. 2 A torneira de alimentação está aberta. 3 Não há fugas de água nas ligações dos tubos. 4 Os fios estão corretamente ligados. 5 A alimentação elétrica está ligada. 6 Os tubos de entrada e descarga não estão torcidos. 7 Todos os materiais da embalagem e folhetos foram removidos do interior da máquina. Atenção: Guarde este material depois da instalação. O conteúdo deste manual é muito útil para os utilizadores. 17

81 9. Conselhos para a resolução de problemas Antes de solicitar assistência técnica A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica Problema Causas possíveis Solução A máquina de lavar louça não arranca O fusível está queimado ou o disjuntor foi acionado Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro aparelho que partilhe o mesmo circuito que a má quina. A fonte de alimentaç ã o nã o foi ligada Certifique-se de que ligou a má quina e que a porta se encontra corretamente fechada. Certifique-se de que o cabo de alimentaç ã o se encontra corretamente ligado à tomada elé trica. Problemas técnicos Baixa pressã o da á gua Porta da má quina nã o fechada corretamente. Verifique se a rede de alimentaç ã o de á gua se encontra convenientemente aberta e a á gua está ligada. Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco. Água não bombeada da máquina Dobra no tubo de descarga Filtro entupido Verifique o tubo de descarga. Verifique o filtro largo. (consulte o capítulo «Limpar o filtro» ). Lava-louç as entupido Verifique se o lava-louç as está a escoar adequadamente. Se o problema for o escoamento do lava-louç as, deve chamar um canalizador em vez da assistê ncia té cnica para má quinas de lavar louç a. Espuma na cuba Detergente inadequado Utilize apenas detergente especial para má quinas de lavar louç a para evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a má quina e deixe que a espuma evaporar. Adicione cerca de 4 litros de á gua fria na cuba. Feche a má quina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A má quina irá escoar a á gua na primeira etapa. Abra a porta apó s o fim do escoamento da á gua e verifique se a espuma desapareceu. Repita, se necessá rio. Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente. Interior da cuba manchado Foi utilizado detergente com corantes Certifique-se de que detergente nã o possui corantes. Problemas gerais Filme branco na superfície interna Minerais provenientes de á gua dura Para limpar o interior, utilize uma esponja hú mida e utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de limpeza que nã o o detergente da má quina, correndo o risco de provocar a formaç ã o de espuma. Manchas de oxidação nos talheres Os objetos afetados nã o sã o resistentes à corrosã o. Nenhum programa foi iniciado depois da carga de sal. Vestígios de sal durante a lavagem. Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem rá pida sem nenhum objeto dentro da má quina de lavar roupa e sem selecionar a funç ã o turbo (se houver). A tampa do descalcificador está solta Verifique o vedante. Certifique-se de que a correç ã o está correta. Ruído de batimento no compartimento Um braç o aspersor está a golpear um item num cesto. Interrompa o programa e reorganize a louç a que está a obstruir o braç o aspersor. Ruído Ruído crepitante no compartimento Algum objeto ficou no compartimento de lavagem Interrompa o programa e reorganize as louç as. Ruído de batimento nos tubos de água Isso pode ser provocado por uma instalaç ã o no local ou num corte transversal dos tubos. Isso nã o tem nenhuma influê ncia sobre o funcionamento da má quina. Em caso de dú vida, chame um canalizador qualificado. 18

82 Resultados de lavagem insatisfatórios Problema Causas possíveis Solução A louça não está limpa Vidros turvos Marcas negras ou cinzentas na louça Detergente nos copos dispensadores A louça não seca A louç a nã o foi carregada corretamente. O programa nã o era forte o suficiente. Nã o foi dispensado detergente o suficiente. Alguns objetos bloqueiam o movimento dos aspersores. O conjunto de filtros na base do compartimento de lavagem nã o está limpo ou nã o está corretamente montado. Isso pode bloquear os braç os aspersores. Combinaç ã o de á gua macia e demasiado detergente. Utensílios de alumínio em contacto com a louç a. A louç a está a bloquear os copos de detergente. Carga incorreta Consulte as notas em «Carregar os cestos da má quina». Selecione um programa mais intensivo. Consulte a «Tabela de ciclo de lavagem». Utilize mais detergente ou mude de detergente. Reorganize os objetos para que os aspersores possam rodar livremente. Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe os jatos do braç o aspersor. Consulte «Limpar os braç os aspersores». Utilize menos detergente se a á gua é macia e selecione o ciclo mais curto para lavar objetos em vidro. Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas marcas. Reorganize a louç a corretamente. Carregue a má quina de acordo com as instruç õ es sugeridas. Resultados de secagem insatisfatórios Pouco abrilhantador A louç a foi retirada muito rapidamente Um programa errado foi selecionado. Talheres com revestimento de baixa qualidade Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de abrilhantador. Nã o retire a louç a imediatamente depois da lavagem. Abra ligeiramente a porta, para que o vapor escape. Comece a retirar a louç a apenas quando já estiver té pida ao toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o gotejamento da louç a depositada no cesto superior. No programa curto, a temperatura de lavagem é també m inferior. Isso també m diminui o desempenho de limpeza. Escolha um programa mais longo. O escoamento da á gua é mais difícil para esses objetos. Os talheres e louç as desse tipo nã o sã o adaptados para a lavagem à má quina. Códigos de erros Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir: Códigos Significado Causas possíveis E1 Tempo de entrada mais demorado. A torneira nã o está aberta ou a á gua de entrada é restrita ou a pressã o da á gua é demasiado E4 Alagamento Demasiada á gua de entrada. E8 Falha de orientação da válvula de distribuição Circuito aberto ou rutura da vá lvula de distribuiç ã o. E C Falha transmisao datos circuito electrónico Avaria circuito electrónico ADVERTÊNCIA! Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de solicitar qualquer tipo de assistência. No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma pequena fuga de água, deverá remova a água antes de ligar novamente a máquina. 19

83 Informações técnicas 600 (com a porta fechada) Altura: Largura: Profundidade: Pressão da água: Alimentação elétrica: Capacidade: 845 mm 598 mm 600 mm (com a porta fechada) 0,04-1,0 M Pa consulte a placa sinalética 14 pessoas 20

84 Dados Técnicos Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010: Fabricante Tipo / descrição Serviços individuais padrão Classe de eficiência de energia Consumo de energia anual Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão Consumo de energia em modo OFF Consumo de energia em modo ON Consumo de água anual Classe de eficiência de secagem Ciclo de limpeza padrão Duração do programa do ciclo de limpeza padrão Nível de ruído Montagem Pode ser embutido Altura Largura Profundidade (com conectores) Consumo de energia Tensão nominal / frequência Pressão da água (fluxo) FAGOR LVF27A, LVF27AX 14 A k Wh 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W 2800 litros A ECO m in 45 db (A) re 1 pw independente Sim 84,5 cm 59,8 cm 6 0,0 cm W V ~ 50 Hz 0,4-1 0 bars = 0,04-1 MP a NOTA: A (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência). Consumo de energia de 237 kwh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado. Consumo de água de 2800 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá depender de como esse aparelho for utilizado. A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência). Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água para esse tipo de utensílio de mesa. O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega: - LVD 2006 /95/EC - EMC 2004 /108/E C - ErP 2009/125 /EC Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a quantidade de detergente, etc. O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia. 21

85

86 O terceiro cesto tem 5 posições: POSIÇÃO 1 Posição um: Levante a bandeja esquerda para cima, as bandeja esquerda e direita ficam inclinadas POSIÇÃO 2 Posição dois: Regule a bandeja lateral esquerda para a posição inferior. A esquerda fica plana enquanto a direita permanece inclinada POSIÇÃO 3 Posição três: Levante a parte central da bandeja direita, ambas as bandejas ficam planas POSIÇÃO 4 Posição quatro: mova a bandeja direita para a esquerda, ficando as bandejas sobrepostas POSIÇÃO 5 Posição cinco: Retire totalmente a bandeja direita ficando apenas a bandeja esquerda instalada

87 LVF27A.LVF27AX(U7209E)FAGOR_

88 Mode d'emploi LVF27A LVF27AX 14 couverts Programme automatique fonction demi-charge

89 Lisez ce manuel Cher Client, Veuillez lire ce manuel avec attention avant d utiliser ce lave-vaisselle, il vous aidera à l utiliser et à l entretenir correctement. Veuillez le conserver pour consultation ultérieure. Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant de cet appareil. Ce manuel contient des paragraphes concernant les consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement, d installation, de dépannage rapide, etc. 1) Informations concernant la sécurité 1 2) Guide d utilisation rapide 2 3) Fonctionnement 3 Panneau de Contrôle 3 Description du lave-vaisselle 3 4) Avant la première utilisation A. Adoucisseur d eau 4 B. B. Remplissage du sel dans l adoucisseur 5 C. Ajout du liquide de rinçage. 5 D. onction Fdu détergent 7 4 Avant d appeler un réparateur En consultant la section de dépannage rapide, vous pourrez trouver des solutions à quelques soucis courants par vous-même. Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même, veuillez alors vous adresser à un réparateur professionnel. REMARQUE : Dans un souci constant d amélioration et de mise à jour du produit, le fabricant se réserve le droit d effectuer des modifications sans avis préalable. 5) Chargement des paniers 9 Attention: avant et après le chargement des paniers 9 Chargement du panier du haut 10 Chargement du panier du bas 10 Panier à couverts 10 6) Démarrer un programme de lavage Tableau des cycles de lavage Mettre en marche l appareil 11 Changer le Programme 12 A la fin du cycle de lavage 12 7)Entretien et nettoyage 13 Système de filtration 13 Entretien du lave-vaisselle 14 8)Instructions d installation 15 Mise en place 15 A propos des branchements électriques 15 Alimentation en eau 16 Démarrer le lave-vaisselle 17 9)Guide de dépannage rapide 18 Avant d appeler un réparateur 18 Codes d erreur 19 Spécifications techniques 20 Chargement des paniers selon En

90

91

92 14.

93 1-4

94 2. Guide d utilisation rapide Pour plus de détails sur l utilisation référez vous aux sections correspondantes de ce manuel. Mettez en marche l appareil Remplissez le compartiment du détergent Vérifiez le niveau du liquide de rinçage Vérifiez le niveau du sel régénérant Chargez les paniers Choisissez un programme Faites tourner le lave vaisselle Pour changer de programme Pour rajouter des assiettes oubliées dans le lave vaisselle Si le lave vaisselle a été éteint pendant un cycle de lavage Pour éteindre l appareil Refermer le robinet d eau, décharger les paniers Appuyez sur la touche On/Off pour allumer l appareil. Ouvrez la porte. Compartiment A : pour chaque cycle de lavage. Compartiment B : seulement pour les programmes avec prélavage. (Suivez les instructions d utilisation!) Indicateur optique C. Témoin d alerte électronique sur le panneau de contrôle (si applicable). (Seulement pour les modèles avec système d adoucissement d eau.) Témoin d alerte électronique sur le panneau de contrôle (si applicable). S il n y a pas de témoin lumineux sur le panneau de contrôle (pour certains modèles), vous pouvez savoir quand remettre du sel dans l adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués. Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles, puis chargez les paniers. Consultez la section correspondante pour le chargement du lave vaisselle. Appuyez sur le bouton Programme jusqu à ce que le témoin lumineux du programme souhaité s allume. (Voir la section intitulée «Fonctionnement») Fermez la porte, ouvrez le robinet d eau et appuyez sur le bouton Démarrage/Pause. La machine démarre après 10 secondes environ. 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu être déjà répandu et l eau déjà évacuée. Dans ce cas, il faut remettre du détergent. 2. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause puis appuyez sur le bouton Programme pendant 3 secondes au moins pour annuler le programme en cours. 3. Choisissez un nouveau programme. 4. Redémarrez le lave vaisselle. 1. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour arrêter la machine. 2. Ouvrez la porte. 3. Rajoutez les assiettes oubliées. 4. Refermez la porte, puis appuyez sur le bouton Démarrage/Pause : le lavevaisselle redémarrera au bout de 10 secondes environ. Si le lave vaisselle a été éteint pendant un cycle de lavage, puis rallumé, veuillez choisir à nouveau le cycle de lavage et faire fonctionner le lave vaisselle comme s il venait d être mis en marche. Δ AVERTISSEMENT! Ouvrez la porte avec précaution. De la vapeur chaude peut s échapper lorsque la porte est ouverte! Une fois le cycle de lavage terminé, le lave vaisselle émet 8 bips puis s arrête. Eteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF. A B C Attention : Attendez quelques minutes (environ un quart d heure) avant de décharger le lave vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi. Déchargez les paniers, en commençant par celui du bas. 2

95 3. Fonctionnement IMPORTANT Panneau de contrôle Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les instructions de fonctionnement avant de l utiliser pour la première fois ON / OFF: Allumer ou éteindre 2. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour augmenter le temps de retard. 3. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour diminuer le temps de retard. 4. Affichage: Affichage du temps restant et la fonction 5. Bouton de programme: Appuyez sur le bouton pour sélectionner un programme de lavage. Description du lave-vaisselle Vue avant Alt bouton: fonction Dual zone, appuyez sur le bouton pour sélectionner le panier supérieur ou inférieur. L'indicateur clignote 7. Start / Pause: Pour démarrer le programme sélectionné ou mettre le programme en pause lorsque la machine est en marche. Attention! Sécurité enfants: appuyer sur les deux touches simultanément pour verrouiller ou déverrouiller le programme Vue arrière Brasdelavagesupérieur 2 Tiroir à couverts 3 Panier supérieur 4 Tuyau intérieur 5 Panier inférieur 6 Réservoir à sel 7 Compartiment à détergent 8Étagèreàtasses 9Brasdelavageinférieur 10 Système de filtration 11Branchementdel'arrivéed'eau 12Tuyaudevidange 3

96 4. Avant la première utilisation : A. Réglez l adoucisseur d eau B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord. C. Ajoutez du liquide de rinçage. D. Rajoutez du détergent A. Adoucisseur d eau L adoucisseur d eau se règle manuellement à l aide du sélecteur de dureté de l eau. L adoucisseur d eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l eau, qui auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine. Plus il y a de sels et de minéraux dans l eau, plus celle-ci est dure. L adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l eau dans votre zone. Le fournisseur local d eau potable est à même de vous renseigner sur la dureté de l eau dans la zone où vous habitez. Réglage de la consommation de sel Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l eau utilisée. Cela permet ainsi d optimiser et d ajuster le niveau de consommation du sel. Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel : 1. Mettez en marche l appareil ; 2. Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche, appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pendant 5 secondes au moins pour lancer le réglage de l adoucisseur. 3. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour sélectionner le bon réglage pour votre situation locale. Les réglages possibles défilent selon la séquence suivante : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ; 4. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause ou bien ne touchez à rien pendant 5 secondes pour confirmer le réglage. DURETÉ DE L EAU dh fh Clarke mmol/l Position de sélection Quantité de Sels (gramme/cycle) 0~5 0~9 0~6 0~0.9 H H H H H H6 Remarque : 1 1 dh=1,25 Clarke=1,78 fh=0,178mmol/l DH : degré allemand fh : degré français Clark : degré britannique Remarque : 2 Le réglage d usine est, par défaut : H4 (EN 50242) Contactez votre fournisseur d eau local pour connaître la dureté de l eau dans votre zone. REMARQUE : Si votre modèle ne comporte pas d adoucisseur d eau, vous pouvez sauter cette section. ADOUCISSEUR D EAU La dureté de l eau dépend de l endroit où l on se trouve. Si vous utilisez de l eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d un dispositif spécial d adoucisseur d eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l eau. 4

97 B. Remplissage du sel dans l adoucisseur N utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle. Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit : Attention! N utilisez que du sel spécial lave-vaisselle! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier le sel de table, pourrait endommager l adoucisseur. Le fabricant n honorera pas la garantie en cas d utilisation d un type incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés. Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après. Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l appareil de grains de sel ou d eau salée après un léger débordement. 1 2 Ouvrir A.Retirez le panier du bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel B.Placez le bout de l entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ. C. Remplissez le réservoir de sel à ras-bord avec de l eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel. 2 D.Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d une montre. E. Le témoin lumineux signalant qu il n y a plus de sel s éteindra une fois le réservoir rempli. F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l appareil, le filtre, la pompe entre autres, pourraient être endommagés par l eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie. REMARQUE : 1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s allume sur le panneau de contrôle. Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout. Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir à peu près quand remettre du sel dans l adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués. 2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour retirer le sel en excès. 3. Si la machine a besoin d être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum l eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par la garantie. C. Ajout du liquide de rinçage. Distributeur de liquide de rinçage Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l eau forme des gouttelettes sur la vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en empêchant l eau d adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu à ce que l indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d environ 110ml. 1 5

98 Fonction du liquide de rinçage Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle. Attention! N utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle, détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage S il n y a pas de témoin lumineux d alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s il faut rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-delà de ¼ plein. C (Indicateur de liquide de rinçage) Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse, la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur l'illustration ci-dessous. Plein ¾ plein ½ plein ¼ plein rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches Vide Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le. Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre. Remettez le bouchon en place, en l alignant avec la flèche "open" et en tournant vers la flèche " REMARQUE : En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage suivant. N oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte. 6

99 Réglage du distributeur de liquide de rinçage Levier de réglage (Rinçage) MAX Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez toujours avec le distributeur réglé sur «4». S il y a de petites taches ou si le séchage est insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position «5». Si la vaisselle ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la position supérieure jusqu à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé est la position "4" (ce qui correspond au réglage d usine). REMARQUE : Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d eau ou de calcaire sur la vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres. D. Fonction du détergent Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l évacuer hors de la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission. Attention! Utilisation correcte du détergent N utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec. Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de lavage. Détergents Il y a trois sortes de détergents : 1. Avec phosphates et avec Javel 2. Avec phosphates et sans Javel 3. Sans phosphates et sans Javel Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n ont pas d action adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l eau est de seulement 6 dh. Si vous utilisez des détergents sans phosphates avec de l eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute température. Détergent concentré Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique : classiques, alcalins avec peu d ingrédients caustiques concentrés alcalins avec enzymes naturels Détergent en tablettes Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés. 7

100 Compartiment à détergent Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu un lave-vaisselle classique. En général, une seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l humidité et ne pas se dissoudre correctement. Quantité de détergent à utiliser Poussez sur le loquet pour ouvrir REMARQUE : Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d ouverture. Le couvercle s'ouvre. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage. N utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle. Ajout de détergent Remplissez le compartiment du distributeur de détergent avec du détergent. Des inscriptions vous indiquent les niveaux corrects, comme illustré à droite : A. Emplacement du détergent pour le lavage principal. A B B. Emplacement du détergent pour le prélavage. Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents. Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu à ce qu il se verrouille en place. En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage. Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage. REMARQUE : Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière page. Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l eau utilisée. Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents. 8

101 5. Chargement des paniers Recommandations Evitez d acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux décrit comme protégeant la vaisselle. Si nécessaire, obtenez plus d informations auprès des fabricants de détergent. Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température. Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme. Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle : Ne conviennent pas Les couverts avec manches en bois, en corne, porcelaine ou nacre. Les articles en plastique ne résistant pas à la chaleur Les couverts anciens comportant des parties collées qui ne résistent pas à la chaleur. Couverts et vaisselle soudés Articles en cuivre ou en étain Les articles en cristal Les articles en acier ayant tendance à rouiller Assiettes et plats en bois Articles en fibres synthétiques Conviennent dans une certaine mesure Certains verres qui blanchiront après un certain nombre de cycles de lavage Les articles en aluminium ou en argent qui ont tendance à se décolorer pendant le lavage Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se décolorer avec les lavages fréquents. Attention : avant et après le chargement des paniers (Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers. Les fonctions et l apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.) Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n est pas nécessaire de rincer les assiettes à l eau courante. Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit : 1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l envers. 2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l eau puisse s écouler. 3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu ils ne puissent pas se renverser. 4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction pendant le lavage. REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber hors du panier. Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers le bas pour que l eau ne puisse pas s accumuler dans le contenant ou toute partie creuse. Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se recouvrir. Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher. Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du bas. Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses à thé et à café. Les couteaux à lame longue constituent un danger s ils sont rangés pointe vers le haut! Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut. Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C est important pour un résultat optimal et une consommation d énergie raisonnable. 9

102 Déchargement des paniers Pour éviter que des gouttes d eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de d abord le panier du bas, puis celui du haut. Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire Chargement du panier du haut Chargement du panier du bas Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d eau ne puisse pas les faire bouger. Chargement Nous vous recommandons de placer les articles les plus volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras d'aspersion supérieur. Chargement Nous vous rappelons que : Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l envers. Les articles présentant des parties creuses doivent être placés de biais pour que l eau puisse s évacuer. Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles de plus grande taille. Ajuster le compartiment supérieur Si nécessaire, le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur afin de créer plus de place pour des ustensiles plus larges placés dans le compartiment supérieur ou inférieur Le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur en insérant ses roulettes dans les rails de différentes hauteurs. Les ustensiles longs comme les couverts de service, les couverts à salade ou les grands couteaux de cuisine doivent être placés sur l étagère de sorte qu ils n obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs. Mettre le panier sur la Mettre la poignée sur position supérieur le panier inférieur Pour replier les étagères portetasses Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à droite. Pointes repliables du panier du bas Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier comme illustré à droite. Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l image. AVERTISSEMENT! Ne laissez aucun couvert traverser jusqu à toucher le fond du lave-vaisselle. Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas! Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts sont placés dans le panier de façon à ce que : Ils ne soient pas collés les uns aux autres. Les couverts soient rangés manche en bas. Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés pointe en bas. Ajuster la poignée 10

103 6. Démarrer un programme de lavage Tableau des cycles de lavage REMARQUE : ( Programme ) signifie qu il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir Informations pour le choix du Description du cycle 45 Détergent Durée prélavage du cycle /lavage ( i ) Energie (Kwh) Eau (L) Liquide de /30g Intensif Normal ( * E N ) Verre Pour la vaisselle très sale et les casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés. Pour la vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales. Cycle quotidien standard pour vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop 60 min Pour la vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi. Pour la vaisselle peu sale et les verres Prélavage (50 C ) Lavage (65 C) Rinçage Rinçage Rinçage (55 C) Séchage Prélavage Lavage (40 C) Rinçage Rinçage (60 C) Séchage 165 1,3 17 Prélavage (45 C ) Lavage (55 C) Rinçage Rinçage (65 C ) Séchage 5/30g 180 1,2 13 Prélavage Lavage (50 C) Rinçage (60 C) 5/30g 180 0, Séchage Prélavage (50 C ) Lavage (60 C) Rinçage (60 ) Séchage 5/30g 5/30g 60 1, /30g 115 0,82 13 Un cycle court pour une vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas de séchage. 20g REMARQUE : *EN : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit : Capacité : 14 couverts Position du panier haut : roues supérieures sur rails Position de réglage du liquide de rinçage : 6 Puissance d entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W Mettre en marche l appareil Lancer un cycle de lavage 1 Sortez les paniers du haut et du bas, chargez la vaisselle puis rentrez les paniers. Il est recommandé de charger le panier du bas en premier, puis celui du haut (voir la section intitulée chargement des paniers ). 2 Rajoutez le détergent (voir la section intitulée «Sel, détergent et liquide de rinçage»). 3 Insérez la fiche du cordon d alimentation dans la prise de courant. Le courant électrique doit être de type alternatif V /50 Hz, les spécifications de prise 10A 250V alternatif. Vérifiez que le robinet d arrivée d eau est ouvert et délivre la puissance maximum. 11

104 4 Fermez la porte, appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt), et le témoin lumineux de fonctionnement s allumera. 5 Appuyez sur le bouton du Programme, le programme de lavage se modifie selon la séquence suivante : -> Intensif-> Normal-> Eco->60 min-> Verre -> ; Une fois le programme sélectionné, le témoin lumineux correspond s'allume. Puis appuyez sur Démarrage/Pause, le lavevaisselle démarre. REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour interrompre momentanément le lavage, l écran lumineux arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle émettra un son chaque minute jusqu à ce qu on appuie sur la touche Démarrage/Pause à nouveau. Changer le Programme Commentaires préalables : 1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se répandre et l eau déjà s évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section intitulée Rajout de détergent ). 2 Appuyez sur la touche Démarrage/Pause, puis maintenez le bouton de programme enfoncé pendant au moins 3 secondes, la machine se met en mode veille, vous pouvez alors changer le programme pour le cycle désiré (voir la section intitulée «Démarrer un programme de lavage»)... ). REMARQUE : Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s interrompt momentanément («pause»). Le témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à fonctionner après environ 10 secondes. Une assiette oubliée? Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s est pas ouvert. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter le lavage. Entrouvrez la porte. Une fois que les bras d'aspersion ont cessé de tourner, vous pouvez ouvrir la porte complètement. A la fin du cycle de lavage Rajoutez les assiettes oubliées. Refermez la porte Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lavevaisselle redémarre après 10 secondes environ. Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s arrêtera. Éteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF, fermez l arrivée d eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi. Eteindre le lave-vaisselle Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé. 1. Eteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF. 2. Fermez l arrivée d eau! Ouvrez la porte avec précaution. La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de décharger les paniers. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi. Déchargement du lave-vaisselle Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l intérieur. Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier du bas. 12

105 7.Nettoyage et entretien Système de filtration Le filtre permet d éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces résidus pourraient bloquer le filtre, c est pourquoi ils doivent être retirés. Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin) Filtre principal Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre sont pulvérisées par un jet d eau spécial sur le bras d'aspersion inférieur et éliminées via l évacuation d eau. Filtre dégrossisseur Les éléments plus gros, tels que des morceaux d os ou de verre, qui pourraient obstruer l évacuation d eau, sont piégés par le filtre dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le. Dispositif de filtrage Filtre fin Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard pour éviter qu elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage. Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l eau de lavage, pour permettre le recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Pour cette raison, c est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l eau courante. Pour retirer le dispositif de filtrage, tirez l anse du récipient vers le haut. AVERTISSEMENT! N utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place. Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et endommager la vaisselle. Ouvrir 1 Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d une montre. 2 Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration REMARQUE : Lorsque vous suivez cette procédure de l étape 1 à l étape 2, le dispositif de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l étape 2 à l étape 1. Lorsque vous suivez cette procédure de l étape 2 à l étape 1, le dispositif de filtrage sera remis. 13

106 Remarques : - Inspectez les filtres pour vérifier qu il n y a pas d obstruction après chaque utilisation. - En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture et nettoyez les filtres à l eau courante. REMARQUE : L ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine. Nettoyage du filtre Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l ensemble du dispositif de filtrage dans le lavevaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas. AVERTISSEMENT! Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite. Entretien du lave-vaisselle Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l aide d un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien sécher. Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers. N utilisez jamais d objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lavevaisselle. Nettoyage de la porte Pour nettoyer les bords autour de la porte, n utilisez qu un chiffon doux, humide et chaud. Pour éviter que l eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les composants électriques, n utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu ils soient. AVERTISSEMENT! Protection contre le gel N utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela pourrait endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques. N utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox. Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante : 1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle. 2. Fermez l arrivée d eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d adduction d eau. 3. Evacuez l eau du tuyau d arrivée d eau et du robinet d adduction d eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l eau). 4. Rebranchez le tuyau d arrivée d eau sur le robinet d adduction d eau. 5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l eau du puisard avec une éponge. REMARQUE : si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à cause du gel, contactez un réparateur professionnel. Nettoyage des bras d'aspersion Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l eau calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets d eau et des roulements à bille. Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l écrou et faites tourner le bras d aspersion dans le sens des aiguilles d une montre pour le retirer. Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut. Lavez les bras d'aspersion dans de l eau savonneuse chaude, et nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les avoir bien rincés. 14 Ouvrir

107 Pour garder votre lave-vaisselle en bon état Après chaque lavage Après chaque cycle de lavage, fermez l arrivée d eau et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de l humidité et des odeurs à l intérieur. Débranchez le courant Avant tout nettoyage ou opération d entretien, retirez toujours le cordon d alimentation de la prise électrique murale. Pas de solvants ou de produits nettoyants abrasifs Pour nettoyer l extérieur et les parties en caoutchouc du lavevaisselle, n utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage abrasifs. N utilisez qu un chiffon doux, humide et chaud. Pour retirer des taches ou des traces des surfaces intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec de l eau additionnée d un peu de vinaigre, ou un produit nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle. En cas de non-utilisation prolongée Nous vous recommandons d effectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon de la prise électrique, fermer l arrivée d eau et de laisser la porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la durée de vie des joints et empêchera la formation de mauvaises odeurs à l intérieur de l appareil. Déplacer l appareil Si vous devez déplacer l appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si c est absolument nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints Un des facteurs qui peut favoriser l apparition d odeurs est l accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un nettoyage régulier des joints avec une éponge humide permet de prévenir l apparition d odeurs, 8. Instructions d installation Mise en place Placez le lave-vaisselle dans la position désirée. Sa face arrière (dos) doit toucher le mur derrière lui, et les côtés se placent le long du mur ou des meubles contigus. Le lave-vaisselle comporte des tuyaux d arrivée et d évacuation d eau qui se peuvent se placer à gauche ou à droite pour faciliter l installation. Mise à niveau Une fois que vous avez mis le lave-vaisselle en place, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en vissant ou dévissant au niveau des pieds. Dans tous les cas, l appareil ne doit pas être incliné de plus de 2 degrés. A propos des branchements électriques Conditions d installation Veuillez vérifier la plaque signalétique de l appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l appareil lui est intégralement dédié. Δ Vérifiez qu il existe un branchement à la terre conforme avant utilisation Branchement électrique Vérifiez que la tension et la fréquence de l alimentation électrique correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l appareil. Ne branchez cet appareil que sur une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous souhaitez brancher l appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d utiliser des adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de brûlures. 15

108 Branchement de l évacuation d eau Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d évacuation d un diamètre minimum de 40mm, ou laissez le tuyau se déverser dans l évier, à condition de ne pas le couder ni l écraser. L extrémité haute du tuyau doit se trouver à moins de 1000mm de haut. INSTALLATION DE L EVACUATION D EAU : CHOISIR METHODE A OU B Front Counter NOTE The top of the hose must be less than 1000mm. Drain pipe A B MAX 1000mm 40mm 16

109 Comment retirer l eau en excès des tuyaux Si l évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l eau en excès ne peut pas s évacuer directement dans l évier. Il sera nécessaire d évacuer l eau en excès des tuyaux dans une bassine ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l évier. Sortie d eau Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les fuites d eau. Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d écrasement. Rallonge de tuyau d évacuation Si vous devez utiliser une rallonge pour l eau de vidange, assurez-vous d utiliser un tuyau de type similaire. Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée. Branchement sur siphon Le branchement d évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lavevaisselle. Le tuyau d évacuation doit être bien fixé en place. Démarrer le lave-vaisselle Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle. Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat La vanne d admission est ouverte Il n y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites. Les fils sont bien branchés L appareil est alimenté en électricité Il n y a pas de coudes sur les tuyaux d arrivée et d évacuation Tous les éléments d emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle Attention : Après installation, gardez bien ce manuel. Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs. 17

110 9. Guide de dépannage Avant d appeler un réparateur Prenez le temps de consulter ce tableau et les pages suivantes : ils pourraient vous éviter de devoir appeler un réparateur. Problèmes Problème Causes possibles Solutions à explorer techniques Le lave-vaisselle ne démarre pas Fusible brûlé ou circuit disjoncté Remplacez le fusible ou remettez en route le circuit. Débrancher tous les autres appareils partageant le circuit électrique avec le lave-vaisselle L appareil n est pas allumé. La pression d eau est trop basse Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Vérifiez que le câble d alimentation est correctement branché sur la prise électrique murale. Vérifiez que l alimentation en eau est correctement branchée et que le circuit d eau est ouvert. La porte du lave-vaisselle n est pas bien fermée Fermez et verrouillez bien la porte. L eau ne s évacue pas du lave-vaisselle Présence de mousse dans la cuve Le tuyau de vidange forme un coude Le filtre est obstrué L évier est bouché Mauvais détergent Vérifiez le tuyau de vidange. Vérifiez le filtre dégrossisseur (voir le paragraphe intitulé «Nettoyage du filtre») Vérifiez que l eau s évacue bien de l évier de la cuisine. Si le problème se trouve effectivement au niveau d un évier bouché, vous avez besoin d un plombier plutôt que d un réparateur pour lave-vaisselle. N utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Le cas échéant, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s évaporer. Ajoutez 4 ou 5 litres d eau dans la cuve Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n importe quel programme. Le lave-vaisselle commencera par évacuer l eau. Ouvrez la porte quand la vidange est terminée, et vérifiez que la mousse a disparu. Répétez l opération si nécessaire. Si le liquide de rinçage a débordé ou s est déversé en dehors de son réservoir, essuyez-le immédiatement Problèmes généraux Bruits Taches à l intérieur de la cuve Film blanc sur les surfaces intérieures Présence de taches de rouille sur les couverts Bruit de choc dans la cuve Bruit de cliquetis dans la cuve Cognement dans les canalisations Liquide de rinçage en excès Usage de détergent contenant du colorant Problème liés à la présence de minéraux dans une eau dure Les articles concernés ne sont pas inoxydables Le cycle de lavage recommandé n a pas été lancé après ajout de sel. Des résidus de sel ont contaminé le cycle de lavage. Le couvercle du réservoir de sel n est pas bien fermé Un bras asperseur cogne contre quelque chose dans un panier Des couverts se promènent dans la cuve Bruit lié à l installation sur site ou à un problème dans la tuyauterie. Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de colorants. Pour nettoyer l intérieur, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lave-vaisselle, en utilisant des gants. N utilisez aucun autre type de détergent que celui pour lave-vaisselle, à cause du risque de formation de mousse ou de bulles. Après avoir rajouté du sel déclenchez immédiatement un cycle de lavage rapide, sans couverts dans le lavevaisselle et sans activer la fonction Turbo (si applicable). Vérifiez le bouchon et le serrage. Interrompez le programme, et rangez mieux les articles qui font obstruction à la rotation du bras asperseur. Interrompez le programme et rangez les couverts concernés. N affecte normalement pas le fonctionnement du lavevaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié. 18

111 Problème Causes possibles Solutions à explorer La vaisselle n est pas propre La vaisselle n a pas été chargée correctement Le programme choisi n était pas assez puissant. Voir la section " Chargement des paniers". Choisissez un programme plus intensif. Consultez le «Tableau des cycles de lavage». Pas assez de détergent. Utilisez plus de détergent, ou changez en. Des articles de vaisselle ont bloqué le mouvement des bras asperseurs. Chargez mieux la vaisselle et vérifiez que les bras d aspersion peuvent tourner librement. Résultat de lavage décevant Séchage insuffisant Les verres ont blanchi Marques noires ou grises sur la vaisselle Il reste du détergent dans les compartiments à détergent La vaisselle ne sèche pas Le dispositif de filtrage à la base de la cuve n est pas propre ou n est pas installé correctement. Cela peut bloquer le mouvement des bras d aspersion. Résultat d une combinaison d une eau douce et de détergent en excès. Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. De la vaisselle mal disposée a gêné l ouverture du distributeur à détergent Mauvais chargement Trop peu de liquide de rinçage Nettoyez et installez le dispositif de filtrage correctement. Nettoyez les bras asperseurs. Voir la section «Nettoyage des bras d'aspersion». Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et choisissez un cycle de lavage plus court pour laver les verres et les rendre propres. Retirez les marques avec un nettoyant légèrement abrasif. Disposez mieux la vaisselle. Suivez bien les indications données pour le chargement de la machine. Augmentez la quantité de liquide de rinçage / rajoutez du liquide dans le réservoir. La vaisselle a été retirée trop tôt Sélection d un programme inadapté Le revêtement des couverts est d une qualité médiocre Ne videz pas votre lave vaisselle immédiatement après la fin du cycle. Entrouvrez la porte pour laisser échapper la vapeur. Ne commencez à décharger le lave vaisselle que quand la vaisselle est à peine tiède au toucher. Commencez par le panier du bas. Cela évite de faire tomber des gouttes d eau du panier du haut sur la vaisselle du panier du bas. Le programme court fonctionne à une température plus basse. La performance de lavage en est également diminuée. Choisissez un programme plus long. L eau draine moins facilement avec ce type de vaisselle. Les couverts et la vaisselle de ce type ne conviennent pas pour un lavage en lave vaisselle. Codes d erreur En cas de dysfonctionnement, l appareil affichera les codes d erreur suivants pour vous avertir : Codes Défaut E1 Temps de remplissage anormalement long E4 Débordement Causes possibles Robinet d arrivée d eau fermé, coupure d eau ou pression d eau insuffisante Fuite au niveau d un composant du lave-vaisselle E8 Mauvaise orientation de la vanne de distribution Problème circuit de distribution ou valve défectueuse E C Défaut transmission données carte électronique Panne carte électronique AVERTISSE MENT! En cas de débordement, fermez l arrivée d eau principale avant d appeler un réparateur. S il y a de l eau dans le plateau à cause d un débordement ou d une petite fuite, retirez l eau avant de redémarrer le lave-vaisselle. 19

112 Spécifications techniques 600(with the door closed) Hauteur : Largeur : Profondeur : Pression d eau Alimentation électrique : Capacité : 845mm 598mm 600mm 0,04-1,0 MPa voir plaque signalétique 14 couverts 20

113 1059/2010 LVF27A.LFV27AX 14 A kWh 0.45W 0.49W 2800 liter cm 59.8 cm 60 cm W V~ 50 Hz ErP 21

114 Chargement des paniers selon En Panierdu haut IN Tasses Soucoupes Verres Petit bol 2. Panierdu haut Bol taille moyenne IN Bol grande taille Assiettes à dessert 3. Panier à couverts Assiettes plates Assiettes creuses Plat ovale cuillers à soupe 5 petites cuillers 2 fourchettes 6 cuillers à servir 3 couteaux 7 fourchettes à servir 4 cuillères à café 8 Louche Les informations pour les tests de comparaison sont en conformité avec la norme EN 50242, comme suit : Capacité : 14 couverts Position du panier haut : Position basse Programme : Eco Position de réglage du liquide de rinçage : 5 Réglage de l adoucisseur : H4

115

116 French user manual LVF27A.LVF27AX(U7209E)FAGOR_

117 Mosogatógép Használati útmutató LVF27A LVF27AX 14 üzemmód Automata program Alt funkció

118 Olvassa el ezt a használati útmutatót Tisztelt Vásárlónk! Kérjük, a mosogatógép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, mert segítséget nyújt a gép megfelelő használatában és karbantartásában. Őrizze meg az útmutatót, hogy később is használni tudja. Adja át a mosogatógép következő tulajdonosának. Ez a kézikönyv a "Biztonsági óvintézkedések", a "Használati utasítások", a "Telepítés", valamint a "Hibaelhárítás" stb. fejezeteket tartalmazza. Mielőtt a szervizhez fordul A "Hibaelhárítás" című fejezet segít Önnek, hogy néhány gyakori problémát saját maga megoldjon. Ha a problémát nem tudja egyedül elhárítani, kérjük, vegye igénybe egy képzett szakember segítségét. MEGJEGYZÉS: A gyártó folyamatosan fejleszti a terméket, melyen előzetes értesítés nélkül módosításokat hajthat végre. Ezt a használati utasítást a gyártótól vagy a megbízott forgalmazótól kell megkapnia. 1) Biztonsági információk ) Gyors útmutató ) Használati útmutató... 3 Vezérlőpanel... 3 A mosogatógép funkciói ) Az első használatbavétel előtt Vízlágyító... 4 Só betöltése Öblítőszer-adagoló töltése... 5 Mosogatószer ) A mosogatógép kosarának megtöltése...9 A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók...9 Az edények helyes elhelyezése ) Mosogatóprogram indítása Mosogatóprogramok táblázata Bekapcsolás Programmódosítás A mosogatóprogram vége utáni teendők ) Karbantartás és tisztítás Szűrőrendszer A mosogatógép ápolása ) Telepítési útmutató A gép elhelyezése Elektromos csatlakoztatás Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz A mosogatógép indítása ) Hibaelhárítás Mielőtt a szervizhez fordul Hibakódok Műszaki jellemzők A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint

119 1. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógép használata során vegye figyelembe az alább felsorolt óvintézkedéseket: A készülék háztartáson belül, illetve ahhoz hasonló környezetben használható, pl.: - üzletek, irodák és egyéb munkahelyek teakonyhájában; - gazdaságokban; - hotelekben, motelekben vagy más szálláshelyeken a vendégek által; - panziókban. A készüléket 8 év alatti gyermekek nem használhatják. Idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útmutatást megkapták, és értik a gép használatával járó kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüléket gyermekei játékszerként használják. A tisztítást és karbantartást gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. (Lásd: EN ) A készüléket gyermekek vagy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek nem használhatják, csak ha e tevékenységüket egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli és irányítja. (Lásd: IEC ) A készülék kizárólag beltéren, és csak háztartási célokra használható. Az esetleges áramütés megelőzése érdekében se a készüléket, se a kábelt, se a villásdugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Kérjük, minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza ki a gép hálózati csatlakozóját. A tisztításhoz használjon semleges mosogatószerrel benedvesített törlőkendőt, majd törölje át a felületeket újra egy száraz törlőkendővel. 1-1

120 FÖ LDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK Ezt a gépet földelni kell. Hibás működés vagy meghibásodás esetén a földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel az elektromos áramot elvezeti. Ez a készülék földelt hálózati kábellel és földelt hálózati csatlakozóval rendelkezik. A hálózati csatlakozót a helyi szabályozásoknak megfelelően telepített és földelt hálózati aljzatba kell csatlakoztatni. A gép földelőcsatlakozásainak helytelen csatlakoztatása magában hordozza az áramütés kockázatát. Ha a gép helyes földelésével kapcsolatban kétségei merülnek fel, kérjen segítséget egy képzett szakembertől vagy szervizmunkatárstól. Ne módosítsa a készülék csatlakozóját, ha az nem illik a hálózati aljzatba. Szereltessen fel egy megfelelő hálózati aljzatot egy szakképzett villanyszerelővel. Tilos a mosogatógép kosarára és ajtajára állni, ülni, vagy ezeket rendeltetési céljuktól eltérően használni. Ne működtesse a mosogatógépet, ha annak zárópaneljei nincsenek a helyükön. Óvatosan nyissa ki a működő mosogatógép ajtaját, mert a gép belsejéből víz csapódhat ki. A gép nyitott ajtajára tilos ráállni, valamint arra bármilyen nehéz tárgyat tenni. Ellenkező esetben a gép előredőlhet. A tisztítani kívánt edények bepakolásakor: 1) Az éles tárgyakat úgy kell elhelyezni, hogy azok ne sértsék fel az ajtó szigetelését. 1-2

121 2) Figyelmeztetés: A késeket, illetve más szúró vagy éles résszel rendelkező eszközöket hegyükkel lefelé vagy fektetve kell a gép kosarába helyezni. A mosogatóprogram befejezése után ellenőrizze, hogy a mosogatószer rekesze üres-e. Ne tegyen a gépbe műanyag tárgyakat, ha azokon nem szerepel a "mosogatógépben tisztítható" jelölés. Ha a műanyagból készült tárgyon nincs erre vonatkozó jelölés, ellenőrizze a gyártó vonatkozó ajánlásait. Csak automata mosogatógépekhez készült mosogató- és öblítőszereket használjon. Soha ne használjon a mosogatógépben szappant, kézmosószert vagy ruházathoz készült mosószert. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A készülék ajtaját nem szabad nyitva hagyni, mert az megnöveli a gép felborulásának kockázatát. Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett szakemberrel) kell kicseréltetni, hogy az áramütés veszélye elkerülhető legyen. A telepítés során tilos a hálózati kábelt túlzott mértékben meghajlítani vagy kinyújtani. Ne módosítsa a gép vezérlőegységeit. A mosogatógépet új tömlőkkel kell a vízvezetékre csatlakoztatni, használt tömlőket erre a célra nem szabad felhasználni. A mosogatógép maximum 14 személyes étkészlet tisztítására alkalmas. A maximum bemeneti víznyomás 1MPa. A minimum bemeneti víznyomás 0,04 MPa. 1-3

122 Ártalmatlanítás A gép csomagolóanyagait megfelelő módon kell ártalmatlanítani. Az összes csomagolóanyag újrahasznosítható. A műanyagból készült részek nemzetközi szabványjelzésekkel vannak jelölve: PE polietilén, pl. fóliázó csomagolóanyag PS polisztirol, pl. párnázat anyaga POM polioximetilén, pl. műanyagkapcsok PP polipropilén, pl. sótartó rekesz ABS akrilnitril-butadién-sztirol, pl. vezérlőpanel FIGYELMEZTETÉS! A csomagolóanyag veszélyes lehet a gyermekekre! A csomagolóanyagot és a készüléket, kérjük, vigye egy újrahasznosító központba. Ehhez vágja le a hálózati kábelt és tegye az ajtó zárszerkezetét használhatatlanná. A karton csomagolóanyag újrahasznosított papírból készült, és az újrafeldolgozható papírt gyűjtőkonténerben kell elhelyezni. A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul azon esetlegesen a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros hatások megelőzéséhez, amelyeket a termék szabálytalan hulladékkezelése okozna. A selejtezni kívánt termék megfelelő hulladékkezelése érdekében, kérjük, tájékozódjon a helyi önkormányzatnál vagy a hulladékkezelésért felelős szolgálatnál. ÁRTALMATLANÍTÁS: Ne osztályozás nélküli lakossági hulladékként kezelje a terméket. A terméket a speciális hulladékkezelés érdekében elkülönítve kell ártalmatlanítani. 1-4

123 2. Gyors útmutató A gép üzemeltetésének részletes leírásáért olvassa el a használati útmutató vonatkozó fejezeteit. A mosogatógép bekapcsolása Töltse fel a mosogatószer-adagolót Ellenőrizze az öblítőszer szintjét Ellenőrizze a regeneráló só szintjét Pakolja be a tisztítani kívánt edényeket Válasszon ki egy mosogatóprogramot Kapcsolja be a mosogatógépet Programmódosítás Nyissa ki a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot. "A" jelű rekesz: Minden programhoz. "B" jelű rekesz: Csak az előmosást is tartalmazó programokhoz. (Kövesse a használati utasításokat!) "C" jelű mechanikus kijelző Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék). (Csak vízlágyító rendszerrel ellátott modelleken) Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék). Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján. Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel a lábasokba égett ételmaradékot, és csak ezután tegye az edényt a gépbe. Kövesse a kosarak bepakolására vonatkozó utasításokat. Zárja be a gép ajtaját, és nyomogassa a programgombot addig, amíg a kiválasztott program fel nem villan. (Lásd a "Használati útmutató" fejezetet). Nyissa ki a vízcsapot és nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szüneteltetés) gombot. A gép körülbelül 10 másodperc múlva elindul. 1. Egy programválasztást csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott program csak rövid ideje fut. Hosszabb idő után a mosogatószer már a gépbe került és a vízszivattyúzás is megkezdődött. Ebben az esetben a mosogatószert újra kell tölteni. 2. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot A B C Kifelejtett edény hozzáadása. Program közben kikapcsolt mosogatógép. A mosogatógép kikapcsolása Zárja el a vízcsapot és pakolja ki az edényeket. 1. Nyissa résnyire a gép ajtaját. 2. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót. 3. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket. 4. Zárja be a gép ajtaját. A mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd. FIGYELMEZTETÉS! Óvatosan nyissa ki a gép ajtaját. A nyitott ajtón keresztül forró gőz csaphat ki! Ha a mosogatógépet a mosogatóprogram közben kikapcsolja, a visszakapcsolás előtt, kérjük, válassza ki újra a megszakított mosogatóprogramot, hogy a gép az eredeti programot futtassa le. Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 alkalommal hangjelzést ad ki, majd megáll. Nyissa ki a gép ajtaját. A gépet az On/Off (Be/Ki) gomb megnyomásával tudja kikapcsolni. Figyelmeztetés: a mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet (kb. 15 perc), mert az edények és az evőeszközök a program lejárta után még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak. A kipakolást az alsó kosárral kezdje meg. 2

124 3. Használati útmutató FONTOS: A mosogatógép teljesítményének jobb kihasználása érdekében a gép első használata előtt olvassa el a használati utasításokat. Vezérlőpanel On/Off (Be/Ki) gomb: a gép be-/kikapcsolására szolgál. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő növeléséhez. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő csökkentéséhez. Kijelző: megjeleníti a program állapotát és az abból hátralévő időt (programfázis, késleltetés stb.) Programgomb: Nyomja meg a programgombot a kívánt mosogatóprogram kiválasztásához. Alt gomb: A duálzónás mosogatófunkcióhoz nyomja meg ezt a gombot és válassza ki, hogy a felső vagy az alsó kosár van-e megtöltve. A jelzőfény ennek megfelelően fog világítani. 7. Start /Pause (Start/Szüneteltetés) gomb: A kiválasztott mosogatóprogram elindítására vagy a program szüneteltetésére szolgáló gomb. Figyelem: Gyerekzár: a mosogatóprogram lezáráshoz egyszerre nyomja meg a két késleltetett indítás gombot. A mosogatógép funkciói Elölnézet Hátulnézet Adagoló 8. Pohártartó polc 9. Mosogatókarok 10. Szűrőszerelvény 11. Befolyócső-csatlakozás 12. Kifolyócső 1. Felső mosogatókar 2. Evőeszközkosár 3. Felső kosár 4. Belső cső 5. Alsó kosár 6. Sótartó rekesz 3 12

125 4. Az első használatbavétel előtt Mielőtt a mosogatógépet használatba venné: A. Állítsa be a vízlágyítót B. Tegyen a rekeszbe 1,5 kg sót, majd töltse fel a tartályt vízzel. C. Töltse meg az öblítőszer-adagolót D. Töltsön be mosogatószert 1. Vízlágyító A vízlágyítót kézzel kell beállítani a vízkeménység-kapcsoló segítségével. A vízlágyító a vezetékes vízben található ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket rongálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák. Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb. A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást. A sófelhasználás beállítása A mosogatógép lehetővé teszi, hogy a működéséhez használt víz keménysége alapján állítsa be a felhasznált só mennyiségét. Ezáltal a sófelhasználás optimalizálható és testre szabható. Kérjük, a sófelhasználás beállításához kövesse az alábbi lépéseket. 1. Zárja be a gép ajtaját és kapcsolja be a mosogatógépet. 2. Nyomja le a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot több mint 5 percig, ami a gép bekapcsolását követő 60 másodpercen belül elindítja a vízlágyítás beállítását. (A só és az öblítőszer töltésére figyelmeztető jelzőfény ebben az üzemmódban időközönként világít). 3. A helyi vízkeménységhez megfelelő beállítás kiválasztásához nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. Az alábbi beállítási lehetőségek követik egymást: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Nyomja meg a kapcsológombot a beállítás befejezéséhez. VÍZKEMÉNYSÉG Beállítás kódja Sófelhasználás dh fh Clarke mmol/l (gramm / mosogatóprogram) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-9,8 H6 60 Megjegyzés: 1 1 dh = 1.25 Clarke=1.78 fh=0.178mmol/l dh: Német keménységi fok fh: Francia keménységi fok Clark: Angol keménységi fok Megjegyzés: 2 Gyári beállítás: H4 (EN 50242) A víz keménységét illető tájékoztatásért forduljon a helyi vízművekhez. MEGJEGYZÉS: Ha az Ö n által vásárolt mosogatógép nem használ vízlágyítót, hagyja figyelmen kívül ezt a fejezetet. VÍZLÁGYÍTÓ A víz keménysége lakóhelytől függően változik. Ha a mosogatógépben kemény vizet használ, az edényeken lerakódás képződik. A gép speciális vízlágyító rendszerrel működik, amely olyan sót használ, amely eltávolítja a vízben található ásványi anyagokat és megelőzi a vízkőképződést. 4

126 2. A só betöltése Mindig csak mosogatógépekhez ajánlott sót használjon. A sótartó rekesz az alsó kosár alatt található, és az alábbiakban leírt módon kell feltölteni: Figyelem! Csak mosogatógépekhez készült sót szabad használni! A nem mosogatógéphez készült többi só, különösen pedig a konyhasó használata a vízlágyító megrongálódását idézi elő. Amennyiben nem a géphez megfelelő sót használ vízlágyításra, a gép ebből fakadó sérülésére a gyártó nem vállal garanciát, illetve az okozott kárért nem vonható felelősségre. A sót mindig egy mosogatóprogram lefuttatása előtt töltse be. Ezzel megakadályozhatja, hogy a mosogatógép alján sószemcsék maradjanak, vagy hogy a kiömlött sós víz hosszabb ideig a gépben álljon, ami korróziót okozhat. 1 2 Nyit A. Az alsó kosár eltávolítása után csavarja le, és távolítsa el a sótartó rekesz zárókupakját. B. Helyezze a tölcsért (tartozék) a nyílásba, és öntsön a tartályba körülbelül 1,5kg sót. C. Töltse fel a tartályt vízzel. Normális jelenség, ha a sótartályból kisebb mennyiségű víz távozik. D. A tartály feltöltése után szorosan csavarja vissza a zárókupakot az óramutató járásával megegyező irányba. E. Miután a tartályt megtöltötte, a só pótlására figyelmeztető jelzőfény kialszik. F. A só betöltését követően azonnal indítson el egy mosogatóprogamot (ajánlott egy rövidebb programot lefuttatni). Ennek hiányában a sós víz megrongálhatja a szűrőrendszert, a szivattyút és a mosogatógép más, fontos részeit. Ebben az esetben a garancia érvényét veszti. MEGJEGYZÉS: 1. A sótartályt csak akkor kell feltölteni, ha a só alacsony szintjére figyelmeztető jelzőfény a vezérlőpanelen világítani kezd. A só oldódásának mértékétől függően a jelzőfény a sótartály feltöltését követően is világíthat. Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján. 2. Ha a gépben a só kiömlött, eltávolítására egy áztatóprogramot vagy egy rövid mosogatóprogramot kell lefuttatni. 3. Öblítőszer-adagoló töltése Öblítőszer-adagoló Az öblítőszer a mosogatóprogram utolsó fázisában kerül a vízbe, és azt hivatott megakadályozni, hogy az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok maradjanak. Emellett elősegíti a víz lepergetését, azaz az edények hatékonyabb száradását. Az Ön által vásárolt mosogatógépet folyékony öblítőszer használatára tervezték. Az öblítőszer-adagoló az ajtó belsejében, a mosogatószer-adagoló mellett található. Az adagoló megtöltéséhez nyissa ki az adagoló fedelét, majd öntsön öblítőszert a tartályba, amíg a szintjelző teljes mértékben fekete színűre nem változik. Az öblítőszer-adagoló űrtartalma kb. 110 ml. Az öblítőszer funkciója Az öblítőszer az öblítés utolsó fázisában kerül a gépbe és az alapos öblítés biztosítására, valamint a folt- és cseppképződés megakadályozására szolgál. Figyelem! Csak mosogatógépekhez készült, márkás öblítőszert használjon! Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön semmilyen más anyagot (pl. mosogatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket. 5

127 Mikor kell a gépbe öblítőszert tölteni? Ha a vezérlőpanelen nem található az öblítőszer szintjének csökkenésére figyelmeztető lámpa, a folyadék szintjére a fedél mellett található, "C" jelű folyadékszintjelző színéből következtethet. Amikor az öblítőszer-adagoló tartálya tele van, a kijelző színe fekete. Az öblítőszer csökkenésével a sötét szín mérete is csökken. Soha ne hagyja az öblítőszer szintjét ¼-es telítettség alá csökkeni. Az öblítőszer csökkenésével a szintjelző fekete pont az alábbi ábrán látható módon változik. Tele 3/4 1/2 1/4 - a foltképződés megakadályozására az adagolót fel kell tölteni Ü res C (folyadékszintjelző) 1.Az adagoló megnyitásához fordítsa a kapcsolót az "open" (nyitott) nyíl irányába (balra), majd emelje ki. 2.Öntse az öblítőszert az adagolóba. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl. 3.Helyezze vissza a fedelet: igazítsa az "open" (nyitott) nyílhoz, majd fordítsa el (jobbra) a zárt nyíl irányába. MEGJEGYZÉS: Törölje le a töltés közben kicsordult öblítőszert egy törlőkendővel, hogy a túlzott habképződést a következő mosogatás alatt megelőzze. Ne felejtse el bezárni az adagoló fedelét, mielőtt a mosogatógép ajtaját becsukja. Öblítőszer-adagoló beállítása MAX Szintbeállítás (öblítés) Az öblítőszer-adagolót négy vagy hat pozícióba lehet állítani. A kapcsolót először mindig a 4. állásba kell állítani. Ha foltképződést vagy elégtelen száradást tapasztal, növelje az öblítőszer mennyiségét, azaz az adagoló fedelének eltávolítása után állítsa a kapcsolót az 5. állásba. Ha az edények továbbra sem megfelelően száradnak, vagy foltosak maradnak, állítsa a kapcsolót a következő állásba, amíg az edények foltmentesek nem lesznek. A javasolt beállítás a kapcsoló 4. állása. (Gyári beállítás: "4") MEGJEGYZÉS: Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse az adagolást, ha az edényeken fehér csíkok, az üvegedényeken vagy a kések élén pedig kékes filmréteg jelenik meg. 4. Mosogatószer A mosogatószerek kémiai hatóanyagaik révén távolítják el az edényekre tapadt piszkot, amely a mosogatóvízzel együtt távozik a gépből. A kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerek többsége alkalmas erre a célra. Figyelem! A mosogatószer megfelelő használata Csak mosogatógépekhez készült mosogatószert szabad használni! Tartsa a mosogatószert hűvös és száraz helyen. Ne tegye a por állagú mosogatószert a mosogatógépbe addig, amíg az edényeket be nem pakolta. 6

128 Mosogatószerek 3 féle mosogatószer kapható: 1. Foszfát- és klórtartalmú mosogatószer 2. Foszfáttartalmú és klórmentes mosogatószer 3. Foszfát- és klórmentes mosogatószer Az újabb típusú, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátot. Ezek így nem rendelkeznek a foszfát által biztosított vízlágyító funkcióval. Emiatt azt javasoljuk, hogy abban az esetben is töltse meg a sóadagolót, ha a víz keménysége csak 6 dh. Ha kemény vízű területeken foszfátmentes mosogatószert használnak, az edényeken, poharakon és evőeszközökön gyakran fehér foltok jelennek meg. Ebben az esetben a jobb eredmény elérése érdekében használjon több mosogatószert. A klórmentes mosogatószerek fehérítő hatása alacsony. Emiatt a makacs elszíneződések nem fognak teljes mértékben eltűnni. Ebben az esetben válasszon magasabb hőmérsékleten működő mosogatóprogramot. Mosogatószer-koncentrátumok Kémiai összetételük alapján a mosogatószerek két alaptípusba sorolhatók: hagyományos, maró komponenseket tartalmazó, lúgos mosogatószerek alacsony lúgtartalmú, természetes enzimeket tartalmazó, koncentrált mosogatószerek Mosogatószer-tabletták A különböző márkájú mosogatószer-tabletták eltérő sebességgel oldódnak fel. Emiatt egyes mosogatószer-tabletták a rövid mosogatóprogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tisztítóhatásukat. Ezért kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használata esetén hosszú mosogatóprogramokat válasszon, hogy biztosítsa a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítását. Mosogatószer-adagoló A mosogatószer-adagolót minden mosogatóprogram előtt fel kell tölteni a mosogatóprogram-táblázatban olvasható utasításoknak megfelelően. Az Ön által vásárolt mosogatógép a hagyományos modellekhez képest kevesebb mosogató- és öblítőszert használ. A gép normál töltöttsége esetén általában már egy evőkanálnyi mosogatószer elegendő. Szennyezettebb edények mosogatásához azonban több mosogatószerre van szükség. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be a gépbe, különben a mosogatószert nedvesség érheti, és így nem fog megfelelően feloldódni. Milyen mennyiségű mosogatószert használjon A nyitáshoz nyomja meg a zárnyelvet MEGJEGYZÉS: Ha a fedél zárva van, nyomja meg a kioldógombot. A fedél ekkor felugrik. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be. Csak mosogatógépekhez készült, márkás mosogatószert használjon! FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógéphez használt mosogatószer maró hatású! Gyermekektől mindig tartsa távol. 7

129 A mosogatószer betöltése Töltse fel a mosogatószer-adagolót mosogatószerrel. A jelzés az adagolásra vonatkozik az alábbiakban bemutatottak szerint: A. A fő mosogatóprogramhoz való mosogatószer helye. B. Az előmosogatáshoz való mosogatószer helye. A B Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett, tárolásra és adagolásra vonatkozó gyártói ajánlásokat. Zárja le a fedelet, és nyomja a helyére. Ha az edények erősen szennyezettek, töltsön további mosogatószert az előmosogatásra szolgáló mosogatószer-adagolóba. Ez a mosogatószer az előmosogatás fázisában fejti ki hatását. MEGJEGYZÉS: Az egyes programokhoz szükséges mosogatószer mennyiségére vonatkozó információt a 11. oldalon találja. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az edények szennyezettségétől és a víz keménységétől függően eltérések előfordulhatnak. Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett gyártói ajánlásokat. 8

130 5. A mosogatógép kosarának megtöltése Ajánlás Lehetőség szerint mosogatógépben tisztítható edényeket és evőeszözöket vásároljon. Használjon az edényekhez "kíméletes", semleges hatású mosogatószert. Ha további információra van szüksége, forduljon a mosogatószer gyártójához. Kényesebb edények esetén válassza a legalacsonyabb hőmérsékletű mosogatóprogramot. A sérülések és károk elkerülése érdekében ne vegye ki a poharakat és az evőeszközöket közvetlenül a mosogatóprogram befejezése után. A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra nem alkalmasak: Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak. Nem hőálló műanyagból készült edények Ragasztott, nem hőálló, antik evőeszközök Kötőanyaggal préselt evőeszközök és edények Ón- vagy réztárgyak Ó lomkristály Acélból készült, rozsdásodásra hajlamos tárgyak Fatálak Szintetikus szálakból készült tárgyak korlátozottan alkalmasak: Bizonyos típusú üvegek homályossá válnak, ha túl gyakran tisztítják őket mosogatógépben Az ezüst- vagy alumíniumrészek a mosogatás alatt hajlamosak elszíneződni A zománcminták mosogatógépben történt gyakori mosogatás esetén elhalványulhatnak. A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók (A mosogatógép jobb teljesítménye érdekében tartsa be a bepakolásra vonatkozó útmutatásokat. A kosarak és az evőeszköztartók megjelenése és jellemzői eltérhetnek az Ön által vásárolt modell hasonló részeitől.) Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel az edényekben leégett ételmaradékot. Az edényeket nem szükséges folyó víz alatt leöblíteni. A mosogatni kívánt eszközöket a következő módon helyezze el a mosogatógépben: 1. A bögréket, poharakat, fazekakat/lábasokat stb. nyílásukkal lefelé fordítva. 2. Íves vagy mélyedésekkel rendelkező tárgyakat rézsút, hogy a víz lefolyhasson róluk. 3. Az összes evőeszközt hegyükkel lefelé, biztonságosan rögzítve kell elhelyezni. 4. Minden eszközt úgy kell bepakolni, hogy a mosogatás alatt a mosogatókarok forgását ne akadályozzák MEGJEGYZÉS: Nagyon kis méretű tárgyak nem tisztíthatók a mosogatógépben, mert könnyen kieshetnek a kosárból. Az üreges tárgyakat, azaz a csészéket, a poharakat, a lábasokat stb. a nyílásukkal lefelé tegye be a gépbe, hogy a víz ne gyűlhessen össze az üregekben vagy a mélyedésekben. Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egymásra fektetni. A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egymáshoz. A nehezebben tisztítható, nagy méretű tárgyakat az alsó kosárban kell elhelyezni. A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. a poharak, csészék és bögrék elhelyezésére szolgál. A hosszú pengével rendelkező, függőlegesen elhelyezett kések sérülésveszélyt jelenthetnek! A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, pl. a késeket a felső kosárban, fektetve kell elhelyezni. Kérjük, ne töltse túl a mosogatógépet. Ez a jó tisztítási eredmény és az energiafelhasználás szempontjából fontos. A mosogatógép kipakolása Annak megakadályozására, hogy a felső kosárból víz csöpögjön az alsó kosárba, ajánlott elsőként az alsó kosarat kipakolni. 9

131 A felső kosár bepakolása A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. (enyhén szennyezett) poharak, csészék, szószos tálkák, bögrék, valamint tányérok, kisebb tálak és lapos lábasok elhelyezésére szolgál. Az edényeket és étkészleteket úgy kell elhelyezni, hogy azok a vízsugár hatására ne mozduljanak el. Az edények helyes elhelyezése Az alsó kosár bepakolása A nagy és nehezebben tisztítható edényeket, pl. lábasokat, fazekakat, fedőket és tálakat az alábbi ábrán látható módon, az alsó kosárban ajánlott elhelyezni. A tálalóedényeket és a nagy fedőket lehetőleg a kosár széle körül helyezze el, hogy ne akadályozzák a mosogatókarok forgását. BE BE Kérjük, ne feledje: A fazekakat, tálalóedényeket stb. mindig nyílásukkal lefelé kell elhelyezni. A mély edényeket megdöntve kell elhelyezni, hogy a víz kifolyhasson belőlük. Az alsó kosáron két könnyen lehajtható akasztósor található, amely lehetővé teszi további vagy nagyobb lábasok, fazekak és tálak bepakolását. A felső kosár beállítása A felső kosár magassága állítható, hogy a nagyobb eszközöknek az alsó/felső kosárban több helye legyen. A felső kosár magassága a kerekek eltérő magasságban lévő sínre helyezésével állítható. A hosszú tárgyakat, a tálaló eszközöket, a salátás kanalakat és a késeket a polcra kell helyezni, hogy ne akadályozzák a mosogatókarok forgását. Emelje a kosarat a felső pozícióba Húzza fel a kart a kosár Leeresztéséhez Az akasztósor visszahajtása A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az akasztósor a jobb oldali képen látható módon lehajtható. Az alsó kosár akasztósorainak módosítása A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az akasztósor a jobb oldali képen látható módon lehajtható. Állítókar Evőeszköztartó kosár Az evőeszközöket nyelükkel felfelé kell a kosárban elhelyezni. Ha a gép oldalsó kosárral is rendelkezik, a kanalakat elkülönítve, a számukra kialakított helyre kell tenni. A hosszú eszközöket vízszintesen, a felső kosár elejére, a képen látható módon kell elhelyezni. FIGYELMEZTETÉS! Egy tárgy sem lóghat ki a kosár alján Az éles eszközöket mindig élükkel lefelé helyezze a kosárba. Saját biztonsága és a minőségi tisztítás érdekében az evőeszközöket az alábbiak betartásával helyezze a gépbe: Ne takarják egymást. Nyelükkel lefelé álljanak. A késeknek és a szúró evőeszközöknek viszont nyelükkel felfelé kell állniuk. 10

132 6. A mosogatóprogram elindítása Mosogatóprogramok táblázata MEGJEGYZÉS: ( ) jelentése: öblítőszert kell tölteni az öblítőszer-adagolóba. A vízfogyasztás nem tartalmazza a regeneráló víz mennyiségét Mosogatóprogram Információ a programválasztáshoz Mosogatóprogram leírása Mosogatószer elő/fő Időtartam (perc) Energia (Kwh) Víz (l) Öblítőszer Automata Intenzív Normál (*EN 50242) 60 perces program Ü veg Automata érzékelésű mosás: Előmosogatás (45 C) enyhén, normál módon vagy Automata mosás erősen szennyezett, rászáradt (45-55 C ) ételmaradványt tartalmazó vagy Ö blítés nem tartalmazó edényekhez Ö blítés (62 C) Szárítás Erősen szennyezett edények, normál szennyezettségű fazekak, lábasok, tányérok, stb. és rászáradt ételmaradékok Normál szennyezettségű fazekak, tálak, poharak és enyhén szennyezett lábasok Általános program normál szennyezettségű terítékekhez. Az energia- és vízfogyasztás szempontjából a leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez. Enyhén szennyezett edényekhez, melyek nem igényelnek tökéletes szárítást. Enyhén szennyezett edényekhez és üvegneműhöz Előmosogatás (50 C) Mosogatás (65 C) Ö blítés Ö blítés Ö blítés (55 C) Szárítás Előmosogatás (45 C) Mosogatás (55 C) Ö blítés Ö blítés (65 C) Szárítás Előmosogatás Mosogatás (50 C) Ö blítés (60 C) Szárítás Előmosogatás (50 C) Mosogatás (60 C) Ö blítés (60 C) Szárítás Előmosogatás Mosogatás (40 C) Ö blítés Ö blítés (60 C) Szárítás 11 5/30g ,9-1,3 8,4-12,7 5/30g 165 1,3 17 5/30g 180 1,2 13 5/30 g 180 0, /30 g 60 1, /30 g 115 0,82 13 Gyors Rövidebb mosogatóprogram Mosogatás (45 C) 20g 40 0,6 11 enyhén szennyezett edényekhez Ö blítés és gyors mosogatáshoz. Ö blítés (45 C) MEGJEGYZÉS: *EN 50242: Ez egy tesztprogram Az EN szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk: Kapacitás: 14 személyes teríték Felső kosár pozíciója: síneken futó felső kerekek Öblítőszer-adagoló beállítás: 6 Fogyasztás kikapcsolva: 0,49 W; Fogyasztás készenlétben: 0,45 W. Bekapcsolás Mosogatóprogram indítása 1. Húzza ki az alsó és a felső kosarat, pakolja be az edényeket, majd tolja vissza a kosarakat. Ajánlott először az alsó kosarat bepakolni, majd ezt követően a felsőt (lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet.) 2. Töltse be a mosogatószert (lásd a "Só, mosogatószer és öblítőszer" fejezetet.) 3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az elektromos hálózathoz. A gép VAC/50 HZ tápellátást igényel, a hálózati aljzat szükséges specifikációja: 10A 250VAC. Ellenőrizze, hogy a vízcsap teljesen ki van nyitva. 4. Zárja be a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot. 5. Nyomja meg a programgombot. A mosogatóprogram az alábbi sorrendben változik: Auto->lntensive->Normal->ECO->1 Hour->Glass->Rapid; (Automata->lntenzív->Normál->ECO->60 perces->ü veg->gyors) A program kiválasztásakor a jelzőfény világítani kezd. Ezután nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. A mosogatógép működni kezd.

133 MEGJEGYZÉS: Ha a mosogatás alatt a program szüneteltetése céljából megnyomja a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a LED kijelző abbahagyja a villogást, és a mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ö n újra meg nem nyomja a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. Programmódosítás Fontos tudnivaló: 1. Egy elindított programot csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott mosogatóprogram csak rövid ideje fut. Egy bizonyos idő eltelte után a mosogatószer már a gépbe került, vagy a mosogatógép már leeresztette a mosogatóvizet. Ebben az esetben a mosogatószer-adagolót újra meg kell tölteni (lásd a "A mosogatószer betöltése" fejezetet). 2. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot, (lásd a "Mosogatóprogram indítása" fejezetet). 3. A LED kijelző a mosogatógép állapotáról nyújt információt: a) A LED kijelzőn látható: Készenlét b) A LED kijelzőn látható: és nem villog Szüneteltetve c) A LED kijelzőn látható: és villog A gép működik MEGJEGYZÉS: Ha egy mosogatóprogram alatt Ö n kinyitja a gép ajtaját, a LED kijelző abbahagyja a villogást és a mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ön be nem zárja a gép ajtaját. Az ajtó bezárását követően a mosogatógép 10 másodperc múlva folytatja a programot. Elfelejtett egy edényt a gépbe tenni? Egy elfelejtett edényt bármikor betehet a mosogatógépbe, mielőtt a mosogatószer-adagoló fedele kinyílik. 1. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a mosogatás megállításához. 2. Nyissa résnyire a gép ajtaját. 3. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót. 4. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket. 5. Csukja be a gép ajtaját. 6. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd. A mosogatóprogram vége utáni teendők Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 másodpercig hangjelzést ad ki, majd megáll. Az ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával kapcsolja ki a gépet, zárja el a vízcsapot és nyissa ki a mosogatógép ajtaját. A mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet, mert az edények és evőeszközök a program lejárta után még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak. A mosogatógép kikapcsolása Egy mosogatóprogram csak akkor járt le, ha a jelzőfény világít, de már nem villog. 1 Nyissa ki a gép ajtaját. Kapcsolja ki a gépet ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával. 2 Zárja el a vízcsapot. Ó vatosan nyissa ki a gép ajtaját. A forró edények érzékenyek az ütődésre. Emiatt a mosogatógép kipakolása előtt hagyja az edényeket kb. 15 percig lehűlni. Nyissa ki a gép ajtaját, hagyja félig kinyitva, majd az edények eltávolítása előtt várjon néhány percet. Így az edények lehűlnek és alaposabban megszáradnak. A mosogatógép kipakolása Normális jelenség, ha a mosogatógép belseje nedves. Először az alsó kosarat ürítse ki, ezután a felsőt. Így megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó kosárban található edényekre. FIGYELMEZTETÉS! A mosogatás alatt veszélyes a gép ajtaját kinyitni, mert forró víz csaphat ki a gépből. 12

134 7. Karbantartás és tisztítás Szűrőrendszer A szűrő megakadályozza, hogy nagyobb ételmaradékok vagy tárgyak a szivattyú belsejébe kerüljenek. A maradékok elzárhatják a szűrőt, így azokat minden esetben el kell távolítani. A szűrőrendszer egy durva szűrőből, egy lapos (fő) szűrőből és egy mikroszűrőből (finomszűrő) áll Fő szűrő 1 Az ebbe a szűrőbe került étel- és szennyeződésmaradványokat az alsó mosogatókar speciális vízsugara szétporlasztja, és a lefolyóba mossa. Durva szűrő 2 A lefolyót eldugítani képes, nagyobb méretű szennyeződéseket, pl. a csontokat vagy az üvegtörmeléket a durva szűrő fogja fel. A szűrő által összegyűjtött szennyeződések eltávolításához óvatosan nyomja össze a szűrő felső részén található csapot, és emelje ki a szűrőt. Finom szűrő 3 Ez a szűrő a mosogatógép alsó részéből gyűjti össze az étel- és szennyeződésmaradványokat és megakadályozza, hogy visszakerüljenek az edényekre. Szűrőszerelvény A szűrő a mosogatóvízbe került ételmaradványok hatékony összegyűjtésére szolgál és megakadályozza, hogy ezek a szennyeződések visszakerüljenek a mosogatóvízkörbe. A legjobb mosogatási teljesítmény és -eredmény eléréséhez a szűrőket rendszeresen meg kell tisztítani. Ennek érdekében a szűrőbe került nagyobb ételmaradványokat ajánlott minden mosogatás után a félköríves szűrő és a szűrőcsésze folyó víz alatt történő átöblítésével eltávolítani. A szűrőszerelvény kiemeléséhez húzza a szűrőszerelvény nyelét felfelé. FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógépet soha nem szabad a szűrők nélkül működtetni. A szűrők nem megfelelő visszahelyezése lerontja a mosogatás hatásfokát. 1 Nyit 1. lépés: Fordítsa el a szűrőt az óramutató járásával ellentétes irányba 2 2. lépés: emelje fel a szűrőszerelvényt MEGJEGYZÉS: Az 1. és 2. lépés sorrendben történő végrehajtása a szűrőrendszer kiemelésére szolgál: a 2. és 1. lépés végrehajtásának sorrendje pedig a szűrőrendszer visszahelyzésére való. 13

135 Megjegyzések: - Minden mosogatás után ellenőrizze a szűrők állapotát. - A durva szűrő kicsavarásával kiemelheti a szűrőrendszert. Távolítson el minden ételmaradványt, és tisztítsa meg a szűrőket folyó víz alatt. MEGJEGYZÉS: A teljes szűrőszerelvényt hetente egyszer meg kell tisztítani. A szűrő tisztítása A durva és a finomszűrő tisztításához használjon kefét. Állítsa össze a szűrőket az utolsó oldalon található ábrán látható módon, majd helyezze vissza a mosogatógépbe, tegye a helyére és nyomja lefelé. FIGYELMEZTETÉS! A szűrők tisztítása során ne ütögesse őket. Ez deformálhatja a szűrőket, ami csökkentheti a mosogatógép hatásfokát. A mosogatógép ápolása A vezérlőpanelt egy enyhén nedves törlőkendővel tisztíthatja meg. A tisztítás után alaposan törölje szárazra. A gép külsejének tisztításához használjon fényesítő viaszt. A mosogatógép egyik részének tisztításához se használjon éles tárgyakat, súroló hatású kendőt vagy maró tisztítószereket. Az ajtó tisztítása Az ajtóélek környékének tisztításához csak puha, meleg vízzel benedvesített törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen spray állagú tisztítószert, mert így elkerülheti, hogy az ajtózárba és a gép elektromos részeibe nedvesség kerüljön. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használjon tisztító sprayt az ajtópanelek tisztításához, mert az károsíthatja az ajtózárat és a gép elektromos egységeit. Súrolószereket és bizonyos típusú papírtörlőket nem szabad használni, mert felsérthetik a rozsdamentes acélfelületeket, vagy ezeken foltot hagyhatnak. Óvja a gépet a fagyveszélytől. Kérjük, télen tartsa be a fagyvédelemre vonatkozó utasításokat. Minden mosogatás után az alábbiak szerint járjon el: 1. Válassza le a mosogatógépet az elektromos hálózatról. 2. Zárja el a vízcsapot, és válassza le a víztömlőt a vízvezetékről. 3. Eressze le a vizet a tömlőből és a szelepből. (A víz összegyűjtéséhez használjon egy edényt) 4. Csatlakoztassa vissza a tömlőt a szelepre. 5. Távolítsa el a dob alján található szűrőt, és egy szivacs segítségével szárítsa ki a mélyedésben található vizet. MEGJEGYZÉS: Ha a mosogatógép jegesedés miatt üzemképtelenné válik, kérjük, forduljon a szerviz munkatársához. A mosogatókarok tisztítása A mosogatókarokat rendszeresen tisztítani kell, mert a kemény vízben található anyagok eltömíthetik a vízszórókat és a csapágyakat. A felső mosogatókar eltávolításához fogja meg az anyacsavart, fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa el. Az alsó mosogatókar eltávolításához húzza ki a mosogatókart felfelé. Mossa el a karokat meleg, mosogatószeres vízben, majd egy puha kefével tisztítsa meg a szórófejeket. Alaposan öblítse el, majd helyezze vissza őket a helyükre. Nyit 14

136 A mosogatógép megfelelő állapotának megőrzése Minden mosogatás után Minden mosogatás után zárja el a vízcsapot, és hagyja a gép ajtaját kissé nyitva, hogy a szagok eltávozhassanak. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. Ne használjon oldószert vagy súrolószert A mosogatógép külsejének vagy gumiból készült részeinek tisztításához ne alkalmazzon oldószert vagy dörzshatású tisztítószereket. Csak mosószeres vízzel benedvesített törlőkendőt használjon. A gép belső felületein képződött foltok eltávolításához használjon egy víz és ecet keverékébe mártott nedves törlőkendőt vagy speciálisan mosogatógépek tisztítására készült tisztítószert. Ha a gépet hosszabb ideig nem használja Ajánlott az üres mosogatógépen egy mosogatóprogramot lefuttatni, majd a hálózati csatlakozót a konnektorból kihúzni, a vízcsapot elzárni és a gép ajtaját résnyire nyitva hagyni. Ezáltal az ajtó tömítései hosszabb élettartamúak lesznek, és a gép belsejében nem képződnek kellemetlen szagok. A készülék mozgatása Ha a mosogatógépet el kell mozdítania, a művelet alatt próbálja meg mindig függőleges helyzetben tartani. Ha feltétlenül szükséges, a gépet a hátára is fordíthatja. Tömítések A mosogatógépben képződő kellemetlen szagokat a tömítésekbe ragadt ételmaradékok okozzák. Ezt megelőzheti, ha a tömítéseket rendszeresen letörli egy nedves szivaccsal. 8. Telepítési útmutató A gép elhelyezése Helyezze a mosogatógépet a kívánt helyre. A gép hátsó részének a mögötte lévő falhoz, oldalainak a mellette található szekrényekhez vagy falakhoz kell érnie. A mosogatógép befolyó- és kifolyócsővel rendelkezik, melyeket a telepítés megkönnyítése érdekében jobb vagy bal oldalra is el lehet helyezni. A gép vízszintbe helyezése Ha a gépet a helyére tette, a mosogatógép magasságát a lábakon található csavarok elfordításával tudja a kívánt szintre hozni. A mosogatógépet semmilyen esetben sem lehet 2 -nál jobban megdönteni. Elektromos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS Személyes biztonsága érdekében: Ehhez a géphez ne használjon hosszabbító zsinórt vagy adaptercsatalkozót. Soha, semmilyen körülmények esetén se vágja el vagy szüntesse meg a földelőkábelt. Elektromossági követelmények Kérjük, ellenőrizze a szükséges feszültséget a termék adattábláján, hogy a mosogatógépet megfelelő tápellátásra csatlakoztassa. Alkalmazza az előírt 10 amperes biztosítékot, az ajánlott áramkör-megszakítót, illetve használjon külön a gép számára fenntartott áramkört. A használat előtt gondoskodjon a megfelelő földelésről Elektromos csatlakoztatás Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség és frekvencia megegyezik a használni kívánt hálózat feszültségével és frekvenciájával. Csak megfelelően földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa a hálózati csatlakozót. Ha a használni kívánt hálózati aljzat nem megfelelő a hálózati csatlakozó számára, cserélje ki a hálózati aljzatot, mintsem hogy adaptert használjon, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat. 15

137 A biztonsági tömlő csatlakoztatása A mosogatógépet új csőkészlettel kell a vízhálózatra csatlakoztatni. Régi csőkészlet nem használható fel újra. A víznyomás értékének 0,04 MPa és 1 MPa közé kell esnie. Ha a víznyomás értéke kisebb a megengedett minimumnál, kérjen tanácsot a szerviztől. 1. Teljesen húzza ki a biztonsági tömlőt a mosogatógép hátsó részén található tárolórekeszből. 2. Erősítse a csövet egy 3/4"-os külső csavarmenetes vízcsaphoz. 3. A mosogatógép indítása előtt teljesen nyissa ki a vizet. INFORMÁCIÓ A BIZTONSÁGI TÖMLŐRŐL A biztonsági tömlő dupla fallal rendelkezik. A tömlőrendszer megakadályozza a víz áramlását, ha a befolyócső eltörik, vagy ha a befolyócső és a külső gégecsőtömlő közötti légrésbe víz kerül. FIGYELMEZTETÉS! Ha a mosogatógépet és egy hulladékaprítót ugyanarra a lefolyócsőre csatlakoztat, a cső felrobbanhat. Ha Ön hulladékaprítót is használ, ajánlott annak csövét leválasztani, és a nyílást eltömíteni A biztonsági tömlő leválasztása 1. Zárja el a vizet. 2. Engedje ki a víznyomást a nyomáskioldó gomb megnyomásával. Ez megszünteti a víznyomást és védelmet nyújt az ellen, hogy Önt vagy a helyiséget erős vízsugár érje. 3. Csavarozza le a biztonsági tömlőt a vízcsapról. HIDEG VÍZ CSATLAKOZTATÁSA Csatlakoztassa a hideg vizes befolyócsövet egy 3/4"-os külső csavarmenetes csatlakozóhoz, és győződjön meg arról, hogy a csatlakozó szorosan illeszkedik a helyére. Ha a vízhálózat új vagy azt hosszabb ideig nem használták, folyassa a vizet addig, amíg a vezetékből tiszta, szennyeződésmentes víz nem folyik. Ha ezt az óvintézkedést nem tartja be, a befolyócső eldugulhat, ami a mosogatógép megrongálódásához vezethet. Kifolyócsövek csatlakoztatása Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. KÉRJÜK, A LEFOLYÓCSÖVET AZ "A", "B" JELŰ ÁBRA SZERINT SZERELJE FEL Elülső oldal Pult MEGJEGYZÉS A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. Kifolyócső A B MAX 1000mm 40mm 16

138 Felesleges víz eltávolítása Ha a mosogató a padlótól számítva 1000 mm-nél magasabban található, a csőben található vízfelesleget nem lehet közvetlenül a mosogatócsőbe ereszteni. Emiatt a felesleges vizet egy külső, a mosogatónál alacsonyabb szinten található tálba vagy tartályba kell leereszteni. Kifolyócső Csatlakoztassa a kifolyócsövet. A szivárgások elkerülése érdekében a kifolyócsövet megfelelően kell felszerelni. Győződjön meg arról, hogy a befolyócső nincsen megtörve vagy összenyomva. Hosszabbító cső Ha hosszabbító csőre van szüksége, ügyeljen arra, hogy az a kifolyócsővel megegyezzen. Nem lehet hosszabb 4 méternél, máskülönben a mosogatógép hatásfoka csökkenhet. Szifoncsatlakozás Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. A mosogatógép indítása A mosogatógép indítása előtt a következőket kell ellenőrizni: 1 A mosogatógép szintezése és rögzítése megfelelő. 2 A befolyócső szelepe nyitva van 3 A befolyócső rögzítése szoros, azon szivárgás nem észlelhető. 4 A vezetékek szorosan csatlakoznak. 5 Az áramellátás be van kapcsolva 6 A ki- és a befolyócsövön nincsenek hurkok 7 A mosogatógépből minden csomagolóanyag és nyomtatott anyag el lett távolítva. Figyelem: A telepítés után őrizze meg ezt a használati útmutatót. Az útmutatóban található információk a többi felhasználó számára is hasznosak. 17

139 9. Hibaelhárítás Mielőtt a szervizhez fordul Tekintse meg a következő oldalakon található ábrákat, mert ezek segítségével elkerülheti a szerviz kihívását. Probléma Lehetséges okok Teendő A mosogatógép nem indul Kiégett a biztosíték vagy aktiválódott a hálózati áramkör-megszakító Cserélje ki a biztosítékot, vagy indítsa újra a megszakítót. Válasszon le minden más készüléket a mosogatógép által használt áramkörről. A készülék nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a mosogatógépet és gondosan zárja be a gép ajtaját. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően illeszkedik a konnektorba. Műszaki problémák Általános pronblémák A víznyomás alacsony A mosogatógép ajtaja nincs megfelelően bezárva. A vizet nem szivattyúzza ki a A kifolyócső megtört. gép. Hab van a dobban A dob foltos A gép belső felületén fehér réteg észlelhető Az evőeszközök rozsdafoltosak A szűrő eldugult. A konyhai mosogató eldugult. Nem megfelelő mosogatószer Kiömlött öblítőszer Színezéket tartalmazó mosogatószert használt A kemény vízben található ásványok Az evőeszközök nem rozsdamentesek. Nem futtatott le egy mosogatóprogramot a só betöltése után. Sómaradványok kerültek a gépbe. Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően csatlakozik a vízhálózathoz és a vízcsap ki van nyitva. Zárja be megfelelően az ajtót és reteszelje be. Ellenőrizze a kifolyócsövet. Ellenőrizze a durva szűrőt (lásd a "A szűrő tisztítása" fejezetet) Ellenőrizze a mosogatót és győződjön meg arról, hogy a víz megfelelően folyik le. Ha nem a mosogató lefolyója hibásodott meg, forduljon vízvezeték- vagy mosogatógép-szerelőhöz. A habképződés elkerülése érdekében csak speciális, mosogatógépekhez készült mosogatószert használjon. Nyissa ki a mosogatógépet és hagyja a habot elpárologni. Ö ntsön a dobba 4 liter hideg vizet. Zárja be és reteszelje le a mosogatógépet, majd válasszon ki egy mosogatóprogramot. Első lépésként a mosogatógép leereszti a vizet. A leeresztés után nyissa ki a gép ajtaját és ellenőrizze, hogy a hab eltűnt-e. Ismételje meg a műveletet, ha szükséges. Mindig azonnal törölje fel a kiömlött mosogatószert Ellenőrizze, hogy a mosogatószer nem tartalmaz színezéket. A belső felület megtisztításához használjon egy mosogatógéphez gyártott mosogatószerbe mártott szivacsot és viseljen gumikesztyűt. A habképződés elkerülése érdekében csak mosogatógéphez gyártott mosogatószert használjon. A só betöltése után mindig futtassa le üres géppel a gyors mosogatóprogramot Turbo funkció nélkül (ha a gép ilyennel rendelkezik). Zaj Kopogó hangok a gépben. Zörgő hangok a gépben. Kopogó hangok a csövekben A vízlágyító fedele nem jól záródik. A mosogatókar hozzáütődik a kosárba helyezett tárgyak valamelyikéhez. A bepakolt evőeszközök mozognak. Ezt a csővezeték helyi telepítési módja vagy a csövek átmérője okozhatja. Ellenőrizze a zárnyelvet, győződjön meg arról, hogy annak záródása megfelelő. Szakítsa meg a mosogatóprogramot, rendezze át a mosogatókart akadályozó tárgyakat. Szakítsa meg a programot és rendezze át az evőeszközöket. Ez nem befolyásolja a mosogatógép működését. Ha kétségei vannak, forduljon szakképzett vízszerelőhöz. 18

140 A mosogatás eredménye nem megfelelő. Probléma Lehetséges okok Teendő Az edények nem tiszták Az üvegnemű homályos Fekete vagy szürke csíkok az edényeken Az edényeket nem pakolta be megfelelően. A program intenzitása nem megfelelő Elégtelen mennyiségű mosogatószer A mosogatókarok mozgását valami akadályozza. A mosogatógép alján a szűrőszerelvény nem tiszta vagy nem illeszkedik megfelelően. Ez blokkolhatja a mosogatókar fúvókáját. Túl sok mosogatószer került a vízbe. Az edényekhez egy alumíniumtárgy dörzsölődött. Lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet. Válasszon ki egy intenzívebb mosogatás biztosító programot. Lásd a "Mosogatóprogramok táblázata" fejezetet. Használjon több mosogatószert, vagy váltson másik mosogatószer-márkára Rendezze át az edényeket oly módon, hogy a mosogatókarok szabadon foroghassanak. Tisztítsa meg és/vagy illessze megfelelően a helyére a szűrőszerelvényt. Tisztítsa meg a mosogatókar fúvókáit. Lásd a "A mosogatókarok tisztítása" fejezetet. Ha lágy vizet használ, alkalmazzon kevesebb mosogatószert, és az üvegnemű tisztításához válassza a legrövidebb mosogatóprogramot. Használjon enyhe súrolószert a csíkok eltávolítására. Mosogatószer maradt a Az edények blokkolják a mosogatószer-adagolóban mosogatószer-adagolót. Pakolja be az edényeket újra, megfelelő módon. Nem megfelelő száradás. Az edények nem szárazak Nem megfelelő bepakolás Túl kevés öblítőszer Az edényeket túl hamar pakolta ki Rossz programot választott Rossz minőségű bevonattal rendelkező evőeszköz Pakolja be a mosogatógépet a javasolt irányok betartásával. Növelje az öblítőszer mennyiségét / töltse meg az öblítőszer-adagolót. Ne ürítse ki a mosogatógépet közvetlenül a mosogatás után. Nyissa résnyire a gép ajtaját, hogy a gőz eltávozhasson. Csak akkor kezdje meg az edények kipakolását, ha azok érintésre már alig melegek. Először az alsó kosarat ürítse ki. Ezzel megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó kosárban lévő edényekre. Rövid programnál a mosogatási hőmérséklet alacsonyabb. Ez a mosogatás hatásfokát is csökkenti. Válasszon hosszabb mosogatóprogramot. A vízlepergetés rosszabb az ilyen tárgyak esetében. Az ilyen típusú evőeszközök és étkészletek nem tisztíthatók mosogatógépben. Hibakódok Ha a készülék működése során hiba lép fel, a mosogatógép erre hibakódokkal figyelmeztet. Kódok Jelentés Lehetséges okok E1 Hosszú vízbefolyás A vízcsap nincsen kinyitva, a víznyomás alacsony vagy a vízfolyás korlátozott E4 Túlfolyás A mosogatógép valamelyik egysége szivárog E8 Az elosztószelep orientációja hibás Nyitott kör vagy az elosztószelep meghibásodása E C Hibás áramköri adattovábbítás. Áramköri hiba FIGYELMEZTETÉS! Túlfolyás esetén, mielőtt a szervizt kihívná, zárja el a vízcsapot. Ha szivárgás vagy túltöltés következtében víz gyűlt össze a gép aljában, a mosogatógép újraindítása előtt a vizet el kell távolítani. 19

141 Műszaki jellemzők 600 (zárt ajtókkal) Magasság: Szélesség: Mélység: Víznyomás: Tápegység: Kapacitás: 845mm 598 mm 600 mm (zárt ajtókkal) 0,04-1,0 MPa lásd adattábla 14 személyes teríték 20

142 Műszaki adatlap Az EU 1059/2010 irányelve előírásainak megfelelő háztartási mosogatógép: Gyártó FAGOR Típus/leírás LVF27A.LVF27AX Kapacitás szabványos teríték esetén: 14 Energiahatékonysági besorolás ❶ A+++ Éves energiafogyasztás ❷ 237 kwh Normál mosogatóprogram energiafogyasztása: Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban: Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban: 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W Éves vízfogyasztás ❸ 2800 liter Szárítási hatékonyság ❹ A Normál mosogatóprogram ❺ ECO 50 C Normál mosogatóprogram időtartama: Zajszint: Ö sszeszerelés Beépíthető Magasság: Szélesség: Mélység (csatlakozásokkal) 180 perc 45 db(a) re 1 pw Szabadon álló Igen 84,5 cm 59,8 cm 60 cm Energiafogyasztás: W Névleges feszültség / frekvencia V~ 50 Hz Víznyomás (áramlási nyomás) 0,4-10 bar= 0,04-1 MPa MEGJEGYZÉS: 1. A+ + + (legnagyobb hatékonyság) - D (legkisebb hatékonyság) 2. A 237 kwh energiafelhasználás 280 szabvány ciklust, hideg víz használatot és alacsony áramigényű program energiafelhasználását alapul véve került kiszámításra. A tényleges energiafelhasználás függ a készülék használatának a módjától. 3. A "2800" literes vízfogyasztás 280 szabvány ciklust alapul véve került kiszámításra A tényleges vízfelhasználás függ a készülék használatának a módjától. 4. A (legnagyobb hatékonyság) - G (legkisebb hatékonyság) 5. Ez a program normál szennyezettségű terítékekhez megfelelő. Az energia- és vízfogyasztás szempontjából a leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez. A gép megfelel az alábbi európai szabványoknak és a szállításakor érvényben lévő irányelveknek: - LVD 2006/95/EC - EMC2004/108/EC - ErP 2009/125/EC A fenti értékeket a szabványokban meghatározott működési körülmények során mérték. Az eredmények az edények minőségétől és szennyezettségük mértékétől, valamint a víz keménységétől, a mosogatószer mennyiségétől stb. függően jelentősen eltérhetnek. Ez a használati útmutató az Európai Unió szabványainak és szabályainak megfelelően készült. 21

143 1 BE 2.Alsó kosár: BE Felső kosár: Ovális tál Mély tányérok Lapos tányérok Desszertes tányérok Nagy tálalótálak Közepes tálalótálak Tálalótálkák Poharak Szószos tálkák Csészék A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint: Szószos kanalak Az EN50242 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk: Kapacitás: 14 személyes teríték A felső kosár pozíciója: alsó pozíció Mosogatóprogram: ECO Ö blítőszer-adagoló beállítás: 6 Vízlágyító beállítás: H4 4. Teáskanalak 7. Tálalóvillák 3. Kések 5. Desszertkanalak 6 6. Merőkanalak 6 2. Villák 1. Evőkanalak Evőeszköztartó kosár:

144 Az edénytartó kosár 5 pozícióba állítható: Első pozíció: Emelje fel a bal oldali kosarat, mind a bal, mind pedig a jobb oldali kosár döntött. Második pozíció: állítsa a bal oldali kosarat az alsó pozícióba, a bal oldali kosár lapos, a jobb oldali kosár döntött. Harmadik pozíció: Emelje fel a jobb oldali kosarat, mind a bal, mind pedig a jobb oldali kosár sík Negyedik pozíció: Mozdítsa a jobb oldali kosarat jobbról balra. A két kosár átfedi egymást. Ö tödik pozíció: Távolítsa el a jobb oldali kosarat a tálcáról, csak a bal oldali kosár marad rajta. 23

145 EDESA INDUSTRIAL S.L. Barrio Garagarza, s/n Mondragon Gipuzkoa. Spain Hungray user manual (LVF27A.LVF27AX)(U7209E)FAGOR_

146 Myčka nádobí Návod k obsluze LVF27A LVF27AX 14 sad nádobí Automatický program Alternativnífunkce

147 Přečtěte si tuto příručku Vážený zákazníku, Před prvním použitím myčky si prosím prostudujte tento návod. Pomůže Vám ke správnému používání a údržbě myčky. Návod si uschovejte pro případné pozdější použití. Předejte jej také případnému dalšímu majiteli tohoto spotřebiče. Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny, provozní pokyny, pokyny pro instalaci, různé tipy pro řešení závad atd. Dříve, než zavoláte do servisu Některé běžné problémy můžete vyřešit sami s pomocí kapitoly "Tipy pro řešení závad". Pokud nejste schopni vyřešit tyto problémy sami, požádejte o pomoc profesionální servisní techniky. POZNÁMKA: Výrobce si v rámci vlastnípolitiky neustálého vývoje a aktualizace produktu vyhrazuje právo provádět změny bez předchozího upozornění. Tento návod je nutno si v případě potřeby vyžádat od výrobce nebo odpovědného prodejce. 1) Bezpečnostní informace.1 2) Stručný průvodce obsluhou spotřebiče 2 3) Provoznípokyny... 3 Ovládacípanel... 3 Funkce myčky ) Před prvním použitím Změkčovač vody... 4 Vkládání soli do změkčovače Plnění zásobníku lešticího prostředku. 5 Funkce mycího prostředku ) Vkládání nádobí do košů myčky 9 Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů... 9 Způsob vkládání normálního nádobí ) Spuštění mycího programu Tabulka mycích cyklů Zapnutí spotřebiče Změna programu Na konci mycího cyklu ) Údržba a čištění Filtrační systém Péče o myčku ) Pokyny k instalaci Umístění spotřebiče Připojení napájecího kabelu Připojení vody Spuštění myčky ) Tipy pro odstraňování závad Dříve, než zavoláte do servisu Chybové kódy Technické informace Vkládání nádobí do košů dle EN50242

148 1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE UPOZORNĚNÍ! Při používání myčky dodržujte následující pokyny a opatření: Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobném prostředí, např.: - v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a dalších pracovních prostředích; - v obytných prostorech zemědělských statků, - v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních, - v penzionech a podobných zařízeních poskytujících nocleh se snídaní. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. (Pro EN ) Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče. (viz IEC ) Spotřebič je určen k použití ve vnitřních prostorách, pouze v domácnostech. Abyste zamezili úrazům elektrickým proudem, nevkládejte spotřebič, napájecí kabel ani zástrčku do vody či jiné tekutiny. Před čištěním a údržbou odpojte spotřebič ze zásuvky. K čištění používejte jemný hadřík navlhčený v mýdlovém roztoku. Čištěné plochy následně otřete suchým hadříkem. 1-1

149 Pokyny pro uzemnění přístroje Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo závady snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poskytuje totiž elektrickému proudu cestu nejmenšího odporu. Tento spotřebič je vybaven kabelem s ochranným vodičem s uzemňovací zástrčkou. Zástrčka musí být zapojena do správné zásuvky, nainstalované a uzemněné v souladu se všemi místními předpisy a směrnicemi. Nesprávné zapojeníochranného vodiče může způsobit riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud si nejste jisti, zda je spotřebič řádně uzemněn, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. Neupravujte zástrčku dodávanou se spotřebičem, pokud se nehodí do Vašíelektrické zásuvky. Správnou zásuvku si nechejte nainstalovat kvalifikovaným elektrikářem. Myčku nevyužívejte k jinému účelu, než je předepsáno; nesedejte ani nestoupejte na dvířka nebo na pojízdné přihrádky pro nádobí. Myčku nepoužívejte, pokud nejsou všechny krycí panely řádně na svém místě. Pokud je myčka v provozu, otevírejte její dvířka velice opatrně, hrozí vystříknutí vody. Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, ani na ně nestoupejte. Spotřebič by se mohlo překlopit. Při vkládání předmětů určených k umytí: 1) Umísťujte ostré předměty tak, aby nemohly poškodit těsnění dveří; 1-2

150 2) Upozornění: Nože a další kuchyňské náčiní s ostrými hroty a hranami musí být vloženy ostrou hranou/hrotem směrem dolů nebo položeny vodorovně. Zkontrolujte, zda je práškový mycí prostředek po ukončení mycího cyklu důkladně vyprázdněn. Nemyjte plastové předměty, které nejsou označeny jako bezpečně omyvatelné v myčce nebo opatřeny ekvivalentním značením. U plastových předmětů, které nejsou takovým značením opatřeny, si nejprve zkontrolujte doporučení jejich výrobce. Používejte pouze mycí prostředky a lešticí přísady určené pro automatické myčky nádobí. V myčce nádobí nikdy nepoužívejte mýdlo, prací prostředky, nebo prostředky pro ruční mytí nádobí. Děti musejí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály. Dvířka spotřebiče by neměla zůstávat otevřená, zvyšuje se tak riziko zakopnutí. Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo případným rizikům. Během instalace nesmí být napájecí kabel nadměrně nebo nebezpečně ohnutý nebo zploštělý. Nezasahujte do uzemňovacích prvků. Spotřebič je nutno připojit k vodovodní síti pomocí nové sady hadic, staré hadice nelze znovu použít. Maximální počet jídelních sad k umytí je 14. Nejvyšší přípustný přívodní tlak vody je 1 MPa. Nejnižší přípustný přívodní tlak vody je 0,04 MPa. 1-3

151 Likvidace odpadu Obalový materiál myčky řádně zlikvidujte. Všechny obalové materiály lze recyklovat. Plastové díly jsou označeny standardními mezinárodními zkratkami: PE - polyetylen, např. obalový materiál plechů PS - polystyren, např. vycpávací materiál POM - polyoxymetylen, např. plastové spony PP - polypropylen, např. filtr soli ABS - akrylonitrilbutadienstyren, např. ovládací panel. UPOZORNĚNÍ! Obalový materiál může být nebezpečný pro děti! Likvidaci obalového materiálu i vlastního spotřebiče provádějte na příslušném recyklačním středisku (na sběrném dvoře). Za tímto účelem odpojte přívodní kabel a znemožněte zavírání dvířek. Kartonové obaly jsou vyrobeny z recyklovaného papíru a měly by být likvidovány v rámci recyklace odpadního papíru. Zajištěním správného způsobu likvidace tohoto produktu pomůžete zabránit možnému negativnímu dopadu na životní prostředí nebo lidské zdraví, k němuž by mohl vést nesprávný způsob nakládání s odpadem z tohoto produktu. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu kontaktujte prosím Váš příslušný městský úřad a službu odvozu odpadků. LIKVIDACE: Nevyhazujte tento produkt do netříděného komunálního odpadu. Tento produkt je nutno řádně oddělit od ostatního odpadu a podrobit jej zvláštnímu režimu likvidace. 1-4

152 2. Stručný průvodce obsluhou spotřebiče Bližší provozní pokyny získáte v příslušné kapitole tohoto návodu k obsluze. Zapněte spotřebič Naplňte zásobník mycího prostředku. Zkontrolujte hladinu lešticího prostředku Otevřete dvířka, stiskem hlavního vypínače zapněte myčku. Sekce A: Pro každý mycí cyklus. Sekce B: Pouze u programů s předmytím. (Postupujte podle pokynů pro uživatele) Mechanický ukazatel C. Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici). A B C Zkontrolujte hladinu regenerační soli (Pouze u modelů se systémem změkčovače vody.) Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici). Pokud nenína ovládacím panelu kontrolka stavu soli (u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu cyklů, které myčka provedla. Naplňte koše nádobím Zvolte program Provoz myčky Změna programu Vložte nádobí, které jste původně opomněli do myčky vložit Pokud je přístroj vypnut během mycího cyklu. Spotřebič vypněte. Zastavte přívod vody, vyjměte nádobí z košů. Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a napečené zbytky v pánvích a poté vložte nádobí do košů. Seznamte se s pokyny pro vkládání nádobí do myčky. Zavřete dvířka, stiskněte a přidržte programové tlačítko, až se rozsvítí Vámi zvolený program. (viz kapitola s názvem "Provoznípokyny") Otevřete vodovodní kohoutek (přívod vody) a stiskněte tlačítko Start/Pauza. Přístroj začne pracovat po cca 10 sekundách. 1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném případě již mohl být uvolněn mycí prostředek a voda již mohla být odčerpána. V takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku. 2. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, přístroj přejde do pohotovostního stavu, stiskněte a přidržte programové tlačítko déle než 3 sekundy, poté můžete změnit program na požadované nastavení cyklu. 1. Pootevřete dvířka. 2. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít. 3. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli. 4. Zavřete dvířka, myčka se spustí po cca 10 sekundách. UPOZORNĚNÍ! Dvířka otevírejte opatrně. Při otevření dvířek může unikat horká pára! Pokud přístroj během mycího cyklu vypnete, při opětovném zapnutí, prosím, znovu vyberte požadovaný mycí cyklus a myčku provozujte podle původního zapnutého stavu). Po dokončení provozního cyklu se 8 krát ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví. Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače myčku vypněte. Upozornění: Před vykládáním nádobí z myčky chvíli vyčkejte (přibližně 15 minut), abyste nemanipulovali s nádobím a náčiním, dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití. Bude také lépe schnout. Vyprázdněte spotřebič. Začněte dolním košem. 2

153 3. Provoznípokyny DŮLEŽITÉ Chcete-li u Vaší myčky dosáhnout co nejlepšího výkonu, přečtěte si před prvním použitím veškeré instrukce zde uvedené. Ovládacípanel Hlavní vypínač (ON/OFF): zapíná a vypíná spotřebič. Tlačítko pro odložený start: Stisknutím tlačítka prodlužujete dobu odloženého startu. Tlačítko pro odložený start: Stisknutím tlačítka zkracujete dobu odloženého startu. Displej: ukazuje zbývající čas a aktuální stav (provozní stav, doba odloženého startu) Programové tlačítko: Stiskem tohoto tlačítka volíte příslušný program. Tlačítko Alt: Funkce dvojité zóny mytí, stiskem tohoto tlačítka zvolíte horní nebo dolní naplněný koš, rozsvítí se příslušné kontrolky. 7. Tlačítko Start/Pauza: Spouští zvolený mycí program nebo pozastaví aktuální mycí program během provozu přístroje. Pozor: Dětská pojistka: současným stisknutím dvou tlačítek pro odložený start uzamknete daný program. Funkce myčky Čelní pohled Zadnípanel 11 1.Horní ostřikovací rameno 2.Pojízdná přihrádka na příbory 3.Horní koš 4.Vnitřní potrubí 5.Dolní koš 6.Zásobník soli 7.Zásobník (mycího a lešticího prostředku) 8.Přihrádka na šálky a poháry 9.Ostřikovací ramena 10.Filtrační sestava 11.Přípojka vstupní trubky 12.Vypouštěcí hadice 3 12

154 4. Před prvním použitím Dříve než myčku prvně použijete: A. Nastavte změkčovač vody B. Nasypte 1,5 kg soli a zásobník soli pak doplňte vodou C. Naplňte zásobník lešticího prostředku D. Naplňte zásobník mycího prostředku 1. Změkčovač vody Změkčovač vody je nutné nastavit ručně pomocí stupnice tvrdosti vody. Změkčovač vody je určen k odstraňování minerálů a solí z vody, které by jinak měly škodlivý nebo nežádoucí účinek na provoz spotřebiče. Čím vyšší je obsah těchto minerálů a solí, tím tvrdší je voda. Změkčovač je nutno upravit podle tvrdosti vody ve Vaší oblasti. Lokální vodohospodářský orgán Vám může dát informace o tvrdosti vody ve Vaší oblasti. Úprava spotřeby soli Myčka je zkonstruována tak, aby mohla upravit množství spotřebované soli v závislosti na tvrdosti používané vody. Toto řešení má optimalizovat a přizpůsobit úroveň spotřeby soli. Postupujte podle následujících pokynů pro nastavení spotřeby soli. 1. Zavřete dvířka myčky a zapněte ji. 2. Stiskněte a přidržte tlačítko Start/Pauza na více než 5 sekund, tím spustíte nastavovací režim změkčovače vody do 60 sekund od zapnutí spotřebiče (při přechodu do nastavovacího režimu se začnou kontrolky obsahu soli a lešticího prostředku pravidelně rozsvěcovat); 3. Stiskem tlačítka Start/Pauza vyberete příslušné nastavení podle Vašeho místního prostředí, nastavené hodnoty se budou měnit v následujícím pořadí: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Stiskem hlavního vypínače [Power] ukončíte nastavovací režim. TVRDOST VODY dh fh Clarke mmol/l Poloha přepínače Spotřeba soli (gramy/cyklus) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-9,8 H6 60 Poznámka: 1 1 dh = 1,25 Clarke=1,78 fh=0,178mmol/l dh: německá stupnice fh: francouzská stupnice Clark: britská stupnice Poznámka: 2 Továrnínastavení: H4 (EN 50242) Obraťte se na místní vodohospodářský orgán s dotazem na informace o tvrdosti vody ve Vašem zdroji. POZNÁMKA: Pokud váš konkrétní model myčky není vybaven změkčovačem vody, můžete tuto část přeskočit. ZMĚKČOVAČ VODY Tvrdost vody se v různých lokalitách liší. Pokud se v myčce používá tvrdá voda, na nádobí, kuchyňském náčiní a příborech se budou tvořit usazeniny. Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem, který používá zásobník soli, jenž je specificky zkonstruován tak, aby z vody odbourával vápno a minerálnílátky. 4

155 2. Vkládání soli do změkčovače Vždy používejte sůl určenou pro myčky nádobí. Zásobník soli je umístěn pod dolním košem a je nutno jej naplnit následujícím způsobem: Pozor! Používejte pouze sůl určenou speciálně pro myčky nádobí! Jakýkoli jiný typ soli, který není k tomuto účelu určen, zvláště běžná kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. V případě poškození způsobeného použitím nevhodného druhu soli výrobce neposkytuje žádnou záruku, ani nenese za tato poškození žádnou odpovědnost. Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z kompletních mycích programů. Na dně přístroje tak nebudou zbytečně dlouhou dobu zůstávat žádná rozsypaná zrnka soli nebo případně vylitá slaná voda, což by mohlo způsobovat korozi. 1 2 Otevřít A. Po odstranění dolního koše odšroubujte a sejměte víčko zásobníku soli. B. Umístěte konec trychtýře (součást dodávky) do otvoru a vsypte do něj cca 1,5 kg soli. C. Zásobník soli pak doplňte vodou, ze zásobníku soli obvykle vyteče menší množství vody. D. Po naplnění zásobníku našroubujte víčko zpět (ve směru hodinových ručiček) a utáhněte jej. E. Příslušná výstražná kontrolka přestane svítit, jakmile je zásobník soli řádně naplněn. F. Ihned po naplnění zásobníku soli by měl být spuštěn mycí program (doporučujeme použít krátký program). V opačném případě může dojít k poškození filtračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých součástí přístroje slanou vody. Na tato poškozeníse nevztahuje záruka. POZNÁMKA: 1. Zásobník soli se doplňuje pouze tehdy, když se rozsvítí výstražná kontrolka na ovládacím panelu. Závisí vždy na tom, jak dobře se sůl rozpouští; kontrolka tak může svítit, přestože je zásobník soli naplněn. Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli (u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu cyklů, které myčka provedla. 2. Pokud dojde k úniku soli, příslušné místo navlhčete nebo spusťte rychlý program, čímž nadbytečnou sůl odstraníte. 3. Plnění zásobníku lešticího prostředku Zásobník lešticího prostředku Lešticí prostředek se uvolňuje v závěrečné fázi oplachování, zabraňuje tvoření vodních kapek na nádobí, které mohou následně zanechat skvrny a šmouhy. Kromě toho napomáhá sušení, neboť díky němu voda snadněji stéká po nádobí. Vaše myčka je konstruována pro použití tekutých lešticích prostředků. Zásobník lešticího prostředku je umístěn uvnitř dvířek, vedle zásobníku mycího prostředku. Chcete-li zásobník naplnit, otevřete víčko a nalévejte do zásobníku lešticí prostředek, dokud ukazatel hladiny nezčerná. Objem nádržky s lešticím prostředkem je cca 110 ml. Funkce lešticího prostředku Lešticí prostředek se automaticky dávkuje během posledního oplachování. Tento prostředek zajišťuje důkladné opláchnutí a sušení bez vzniku skvrn a šmouh. Pozor! Používejte pouze značkové lešticí prostředky určené pro myčky nádobí. Zásobník lešticího prostředku nikdy neplňte jinými látkami (např. čisticím prostředkem, tekutým mycím prostředkem). Mohlo by dojít k poškození spotřebiče. 5

156 Kdy je nutno doplnit zásobník lešticího prostředku? Pokud na ovládacím panelu nesvítí příslušná kontrolka, můžete množství lešticího prostředku odhadnout na základě barvy optického ukazatele hladiny "C", jenž se nachází vedle víčka. Pokud je zásobník lešticího prostředku plný, ukazatel bude celý tmavý. S ubývajícím lešticím prostředkem se zmenšuje velikost tmavé tečky. Nikdy byste neměli nechat klesnout hladinu lešticího prostředku pod 1/4 objemu zásobníku. S ubývajícím lešticím prostředkem se mění velikost černé tečky na ukazateli hladiny lešticího prostředku, jak je uvedeno níže. Plný 3/4 zásobníku 1/2 zásobníku 1/4 zásobníku - nutno doplnit, aby se zabránilo tvorbě skvrn Prázdný C (ukazatel hladiny lešticího prostředku) 1.Chcete-li otevřít zásobník, otočte víčko doleva k šipce "open" (otevřeno) a vyjměte jej. 2.Nalijte lešticí prostředek do zásobníku, dávejte pozor, abyste jej nepřeplnili. 3.Nasaďte víčko zpět: vložte jej tak, aby bylo zarovnáno s šipkou "open" a otočte jím doprava, tj. k šipce "closed" (zavřeno). POZNÁMKA: Savým hadříkem vytřete veškeré zbytky lešticího prostředku, které se mohly vylít při plnění zásobníku, zabráníte tak nadměrnému pěnění během příštího mycího cyklu. Nezapomeňte vrátit uzávěr zpět ještě před zavřením dvířek. Nastavení dávkovače (zásobníku) lešticího prostředku MAX Regulační páčka (oplachování) Zásobník lešticího prostředku má šest nebo čtyři možná nastavení. Vždy začínejte s nastavením "4". Pokud máte problémy se skvrnami na nádobía sušení nádobí není dostatečné, zvyšte množství dávkovaného lešticího prostředku. Za tímto účelem vyjměte víčko zásobníku a otočte regulační páčku na polohu "5". Pokud se nádobí nadále řádně nevysouší nebo se na něm tvoří skvrny, otočte regulační páčku na další vyšší polohu, až bude nádobí zcela bez skvrn. Doporučené natavení je "4". (Tovární nastavení je "4".) POZNÁMKA: Pokud po mycím cyklu zůstávají na nádobí kapky vody nebo skvrny od vodního kamene, zvyšte dávku lešticího prostředku. Dávku naopak snižte, pokud na nádobí zůstávají lepkavé bělavé skvrny nebo na skle a ostří nožů zůstává namodralý film. 4. Funkce mycího prostředku Mycí prostředky a jejich chemické přísady jsou nezbytné k odstranění nečistot, jejich rozmělnění a následnému odvádění z myčky. K tomuto účelu dostatečně poslouží většina mycích prostředků obvyklé komerční kvality. Pozor! Řádné používání mycího prostředku Používejte pouze mycí prostředky určené speciálně pro myčky nádobí! Mycí prostředek uchovávejte čerstvý a suchý. Práškový mycí prostředek nedávejte do zásobníku, dokud nebude myčka skutečně připravena k mytí nádobí. 6

157 Mycí prostředek Existují 3 druhy mycích prostředků 1. Obsahujícífosfát a chlór. 2. Obsahujícípouze fosfát, nikoli chlór. 3. Neobsahujícíani fosfát, ani chlór. Nové práškové mycí prostředky dnes již obvykle fosfát neobsahují. Funkce fosfátu jako změkčovače vody, tak není těmito prostředky zajišťována. Doporučujeme tedy nasypat sůl do zásobníku soli i v případě, že tvrdost vody je pouze 6 dh. Pokud se s tvrdou vodou používají bezfosfátové mycí prostředky, na nádobí a sklenicích se často objevují bílé skvrny. V tomto případě, prosím, přidejte více mycího prostředku, abyste dosáhli lepších výsledků mytí. Mycí prostředky bez chlóru bělí pouze nepatrně. Výrazné a barevné skvrny nebudou zcela odstraněny. V tomto případě zvolte program s vyšší teplotou. Koncentrované mycí prostředky Mycí prostředky lze podle jejich chemického složení rozdělit na dva základní typy: běžné alkalické mycí prostředky s obsahem žíravých látek nízkoalkalické koncentrované mycí prostředky s přírodními enzymy Mycí prostředek ve formě tablet Rychlost rozpouštění tablet se liší značku od značky. Z tohoto důvodu se některé tablety nedokážou rozpustit a plně rozvinout své čisticí schopnosti během krátkých mycích programů. Pokud používáte mycí prostředek ve formě tablet, volte vždy dlouhé mycí programy, abyste zajistili naprosté rozpuštění a odstranění zbytků mycího prostředku. Zásobník mycího prostředku Zásobník musíbýt naplněn ještě před zahájením mycího cyklu. Dodržujte přitom pokyny uvedené v tabulce mycích cyklů. Vaše myčka používá méně mycího i lešticího prostředku než běžné myčky nádobí. Obecně stačí jedna polévková lžíce mycího prostředku pro běžnou náplň myčky. Znečištěnější nádobí potřebuje více mycího prostředku. Mycí prostředek vkládejte/sypte do myčky vždy těsně před jejím spuštěním, jinak by mohl prostředek navlhnout a obtížně by se rozpouštěl. Množství mycího prostředku Stlačte západku a otevřete POZNÁMKA: Pokud je víčko zavřené: stiskněte uvolňovací tlačítko. Víčko samo vyskočí. Mycí prostředek vždy dodávejte až těsně před zahájením mycího cyklu. Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky nádobí. UPOZORNĚNÍ! Mycí prostředek je leptavý! Udržujte jej mimo dosah dětí. 7

158 Plnění zásobníku s mycím prostředkem Zásobník naplňte mycím prostředkem. Značky udávají stupeň dávkování, viz obrázek napravo: A. Místo pro mycí prostředek na hlavní mycí cyklus. B. Místo pro mycí prostředek na předmytí. Dodržujte, prosím, doporučení výrobce pro dávkování a skladování, uvedená na obalu mycího prostředku. Zavřete víčko a stiskněte je, až zapadne na své místo. A B Pokud je nádobí jsou silně znečištěno, vložte doplňkovou dávku mycího prostředku do oddílu pro předmytí. Tato dávka mycího prostředku bude působit ve fázi předmytí. POZNÁMKA: Informace o množství mycího prostředku pro jeden mycí program naleznete na straně 11, Tabulka mycích cyklů. Uvědomte si, prosím, tato množství se mohou lišit v závislosti na stupni znečištění nádobí a na specifické tvrdosti vody. Dodržujte, prosím, doporučení výrobce na obalu mycího prostředku. 8

159 5. Vkládání nádobí do košů myčky Doporučení Zvažte nákup nádobí, které je označeno jako vhodné a bezpečné pro použití myčky. Používejte jemný mycí prostředek, který nese označení "šetrný k nádobí". V případě potřeby vyhledejte další informace u výrobců mycích prostředků. Pro určité druhy nádobí zvolte program s co nejnižší možnou teplotou. Abyste zabránili poškození, nevyjímejte sklo a příbory z myčky okamžitě po ukončení programu. Pro mytí v myčce jsou následující druhy příborů/nádobí zcela nevhodné: Příbory s dřevěnou, rohovinovou nebo perleťovou rukojetí Plastové předměty, které nejsou tepelně odolné Starší příbory s lepenými díly, které nejsou tepelně odolné Lepené příbory nebo talíře Cínové nebo měděné předměty Křišťálové sklo Ocelové předměty podléhající rzi Dřevěné tácy Předměty vyrobené ze syntetických vláken vhodné je do určité míry: Některé typy skla mohou po větším počtu mytí zmatnět Stříbrné a hliníkové předměty během mytí zpravidla ztrácejí barvu nebo blednou. Glazurované vzory mohou po častém mytí vyblednout Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů (Pro dosažení nejlepšího výkonu myčky postupujte podle následujících pokynů. Vlastnosti a vzhled košů a přihrádek na příbory se mohou lišit od Vašeho konkrétního modelu.) Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a napečené zbytky v pánvích. Nenínutné oplachovat nádobípod tekoucívodou. Nádobí a příbory umístěte do myčky následujícím způsobem: 1. Předměty jako šálky, sklenice, hrnce/pánve atd. dnem vzhůru. 2. Zakřivené předměty nebo předměty s drážkami, výstupky a prohlubněmi by měly být uloženo šikmo, aby z nich mohla stékat voda. 3. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno stabilně a nemůže se převrátit. 4. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně otáčet během celého mycího cyklu. POZNÁMKA: Velmi malé předměty by se neměly v myčce vůbec mýt, mohly by totiž snadno vypadnout z koše. Duté předměty, jako například pohárky, hrnky, sklenice, pánve atd., umístěte do myčky dnem vzhůru tak, aby se v nich nemohla hromadit voda. Nádobí a příbory nesmí ležet na sobě, v sobě nebo se navzájem zakrývat. Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby nedošlo k jejich poškození. Velké kusy nádobí, které se nejobtížněji čistí, vložte do dolního koše. Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí, např. sklenice, kávové a čajové šálky. Nože s dlouhou čepelí uložené ve svislé poloze jsou potenciálně nebezpečné! Dlouhé anebo ostré příbory, jako například nože na pečeni, musí být umístěny vodorovně v horním koši. Myčku, prosím, nepřeplňujte. Dosáhnete tak správných výsledků mytí a přiměřené spotřeby energie. Vykládánínádobí Abyste zabránili kapání vody z horního koše do koše dolního, doporučujeme, abyste nejprve vyprázdnili dolní koš a poté koš horní. 9

160 Způsob vkládání normálního nádobí Vkládání nádobí do horního koše myčky Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí, např. sklenice, kávové a čajové šálky a podšálky, dále pro talíře, malé mísy a mělké pánve (pokud nejsou příliš znečištěné). Nádobí a hrnce umístěte tak, aby jimi nepohnul proud stříkající vody. SMĚR DOVNITŘ Vkládání nádobí do dolního koše myčky Do dolního koše doporučujeme umístit velké kusy nádobí a předměty, které se obtížně čistí, například hrnce, pánve, poklice, servírovací mísy a misky, jak je znázorněno na obrázku níže. Servírovací mísy a poklice doporučujeme umístit na boční strany pojízdných přihrádek, aby se zabránilo případnému zablokování rotace horního ostřikovacího ramene. SMĚR DOVNITŘ Připomínáme, že: Hrnce, servírovací mísy atd. musí být vždy umístěny dnem vzhůru. Hluboké hrnce musí být nakloněny šikmo, aby z nich mohla vytékat voda. Dolní koš je vybaven sklápěcími hroty, aby bylo možno do myčky vkládat větší hrnce a pánve nebo hrnce a pánve ve větším množství. Úprava horního koše myčky Výšku horního koše lze nastavit tak, aby se vytvořilo více místa pro větší nádobí, a to jak v horní, tak dolním koši. Výšku horního koše lze nastavit přemístěním koleček na jinou výšku kolejnic. Dlouhé předměty, servírovací příbor, salátové servírovací kleště a nože by měly být umístěny na přihrádce tak, aby nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Zvedněte koš do horní polohy Zatlačte rukojeť vzhůru, čímž koš snížíte Odklápění přihrádky na šálky Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů, jak je znázorněno na obrázku vpravo. Sklápění hrotů dolního koše Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů, jak je znázorněno na obrázku vpravo. Nastavovacírukojeť Zásuvka (koš) na příbory Příbory by měly být umístěny v koši na příbory rukojeťmi směrem dolů. Pokud má pojízdná přihrádka postranní koše, lžíce by měly být lžíce naloženy odděleně do příslušných otvorů, zejména dlouhé náčiní by mělo být umístěno v horizontální poloze v přední části horního koše, jak je znázorněno na obrázku. UPOZORNĚNÍ! Ze dna koše nesmí vyčnívat žádný předmět. Ostré náčiní vždy vkládejte ostrým hrotem/čepelí směrem dolů! Pro osobní bezpečnost a kvalitní vyčištění umístěte příbory do košíku (přihrádky) tak, aby: Se zbytečně natěsno neseskupily. Příbor vkládejte rukojetí směrem dolů. Nože a ostatní potenciálně nebezpečné náčiní však ukládejte rukojetí směrem dolů. 10

161 6. Spuštění mycího programu Tabulka mycích cyklů POZNÁMKA: ( ) znamená, že je nutno doplnit lešticí prostředek do zásobníku. Spotřeba vody nezahrnuje regenerační vodu. Program Intenzivní Normální (*EN 50242) Informace o vhodnosti výběru cyklu Automaticky řízené mytí, lehce, normálně nebo silně znečištěné nádobí, s nebo bez zaschlých zbytků jídla Pro nejsilněji znečištěné nádobí, a normálně znečištěné hrnce, pánve, nádobíatd. se zaschlou vrstvou znečištění. Pro normálně znečištěné nádobí, jako například hrnce, talíře, sklenice a mírně znečištěné pánve. Popis cyklu Předmytí (45 C) Automatické mytí (45-55 C) Oplachování Oplachování(62 C) Sušení Předmytí (50 C) Mytí(65 C) Oplachování Oplachování Oplachování(55 C) Sušení Předmytí (45 C) Mytí(55 C) Oplachování Oplachování(65 C) Sušení Standardníprogram, je vhodný Předmytí pro čištění běžně znečištěného Mytí(50 C) nádobí, jedná se o Oplachování(60 C) nejefektivnější program, pokud Sušení jde o celkovou spotřebu energie a vody pro tento typ nádobí. 60 Min Pro mírně znečištěné nádobí, které nepotřebuje vynikající účinnost sušení. Sklo Rychlý Pro lehce znečištěné nádobí a sklo. Kratší mytí mírně znečištěného nádobía rychlé mytí. Předmytí (50 C) Mytí(60 C) Oplachování(60 C) Sušení Předmytí Mytí(40 C) Oplachování Oplachování(60 C) Sušení Mytí(45 C) Oplachování Oplachování(45 C) 11 Mycí prostředek předmytí/hlavn ímytí Délka cyklu Energie (kwh) Voda (l) 5/30 g ,9-1,3 8,4-12,7 5/30 g 165 1,3 17 5/30 g 180 1,2 13 5/30 g 180 0, /30 g 60 1, /30 g 115 0, g 40 0,6 11 Lešticí prostředek POZNÁMKA: *EN 50242: Tento program je zkušební cyklus. Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242, následující: Kapacita: 14 sad nádobí Poloha horní koš: horní kolečka na kolejnicích Nastavení lešticího prostředku: 6 Spotřeba elektrické energie při ponechání v zapnutém stavu: 0,49 W; spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu: 0,45 W. Zapnutí spotřebiče Spuštění mycího cyklu 1. Vytáhněte dolní a horní koš, vložte nádobí a koše zatlačte zpět do myčky. Doporučujeme vkládat nádobí nejprve do dolního koše a poté do koše horního (vizte kapitolu s názvem "Vkládání nádobí do košů myčky"). 2. Nalijte/nasypte/vložte mycí prostředek (vizte kapitola "Sůl, mycí prostředek, lešticí prostředek"). 3. Zapojte zástrčku do zásuvky. Napájení je 220 až 240 VAC / 50 Hz, specifikace zásuvky je 10A 250VAC. Přívod vody musí běžet na plný tlak. 4. Zavřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače zapněte myčku. 5. Stiskněte programové tlačítko, mycí programy se budou měnit v tomto pořadí: Auto -> Intenzivní-> Normální-> ECO -> 60 minut -> Sklo -> Rychlý; Po zvolení programu se rozsvítí příslušná kontrolka. Poté stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se spustí.

162 POZNÁMKA: Stiskem tlačítka Start/Pauza pozastavíte mytí, okno LED displeje přestane blikat a myčka každou minutu zahučí, dokud opět nestisknete tlačítko Start/Pauza, čímž mycí cyklus obnovíte. Změna programu Předpoklad: 1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném případě již mohl být uvolněn mycí prostředek a spotřebič již mohl odčerpat vodu. V takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku (vizte kapitolu s názvem "Plnění zásobníku s mycím prostředkem"). 2. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, přístroj přejde do pohotovostního stavu, stiskněte a přidržte programové tlačítko déle než 3 sekundy, poté můžete změnit program na požadované nastavení cyklu (vizte kapitolu "Spuštění mycího cyklu"). 3. LED displej zobrazí stav myčky: a) LED dioda ukazuje Pohotovostní režim b) LED dioda ukazuje a nebliká Pozastaveno (pauza) c) LED dioda ukazuje a bliká V chodu POZNÁMKA: Pokud otevřete dvířka během mycího cyklu, přístroj se pozastaví, LED displej přestane blikat a každou minutu se rozezvučí bzučák, dokud dvířka opět nezavřete. Po zavření dvířek, bude přístroj po cca 10 sekundách pokračovat v původním cyklu. Zapomněli jste vložit nádobí? Zapomenutý talíř či jiný kus nádobí lze přidat kdykoli před otevřením zásobníku s mycím prostředkem. 1. Stiskem tlačítka Start/Pauza zastavíte mytí. 2. Pootevřete dvířka. 3. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít. 4. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli. 5. Zavřete dvířka 6. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, myčka se za 10 sekund spustí. Na konci mycího cyklu Po dokončení mycího cyklu se na 8 sekund ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví. Vypněte spotřebič pomocí hlavního vypínače, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky. Před vykládáním nádobí z myčky chvíli (několik minut) vyčkejte, abyste nemanipulovali s nádobím a náčiním, dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití. Bude také lépe schnout. Vypněte myčku Programové světlo svítí, ale nebliká, pouze v tomto případě program skončil. 1 Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače vypněte myčku. 2 Zavřete vodovodní kohoutek! Dvířka otevírejte opatrně. Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nechte jej tedy asi 15 minut vychladnout, než jej vyjmete z myčky. Otevřete dvířka myčky, nechte je pootevřené a vyčkejte několik minut, než začnete vykládat nádobí ven. Nádobí se tak ochladí a zlepší se i jeho sušení. Vyjímání nádobí z myčky Je zcela normální, že myčka je uvnitř mokrá. Nejprve vyprázdněte dolní koš a pak koš horní. Voda z horní koše tak nebude případně stékat na nádobí v dolním koši. UPOZORNĚNÍ! Je nebezpečné otevírat dvířka během mycího cyklu, horká voda Vás může opařit. 12

163 7. Údržba a čištění Filtrační systém Filtr zabraňuje větším kouskům jídla a jiným předmětům pronikat do čerpadla. Zbytky mohou zablokovat filtr, v takovém případě musí být odstraněny. Filtrační systém se skládá z hrubého filtru, plochého (hlavního) filtru a mikrofiltru (jemný filtr) Hlavnífiltr 1 Částečky potravin a nečistot zachycené v tomto filtru jsou rozmělněny speciální tryskou na dolním ostřikovací rameni a následně odplaveny do odpadnítrubky. Hrubý filtr 2 Větší předměty, jako jsou kousky kostí nebo skla, které by mohly blokovat odtok, jsou zachyceny v hrubém filtru. Chcete-li odebrat předměty zachycené na tomto filtru, jemně zmáčkněte kohoutek na horní části tohoto filtru a vyjměte jej. Jemný filtr 3 Tento filtr zachycuje nečistoty a zbytky potravin v prostoru jímky a zabraňuje jejich usazení na nádobí v průběhu mycího cyklu. Filtrační sestava Filtr účinně odstraňuje částečky potravin z mycí vody, což umožňuje její recyklaci v průběhu celého cyklu. Pro zajištění nejlepšího výkonu a výsledků filtrace je nutno filtr pravidelně čistit. Z tohoto důvodu je vhodné odstraňovat větší částečky jídla, zachycené ve filtru, po každém mycím cyklu. Opláchněte půlkruhový filtr a nádobku pod tekoucívodou. Chcete-li vyjmout filtrační zařízení, vytáhněte rukojeť nádobky směrem vzhůru. UPOZORNĚNÍ! Myčka se nikdy nesmí používat bez filtrů. Nesprávná výměna filtru může snížit úroveň výkonu spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní. 1 Otevřít Krok 1: Otočte filtr proti směru hodinových ručiček. 2 Krok 2: zvedněte filtrační sestavu POZNÁMKA: Provedením následujícího postupu v pořadí Krok 1 a poté Krok 2 vyjmete filtrační systém z myčky. Pokud tento postup provedete v opačném pořadí kroků, filtrační systém nainstalujete zpět do myčky. 13

164 Poznámky: - Po každém použití myčky zkontrolujte případné zablokování filtrů. - Odšroubováním hrubého filtru lze vyjmout celý filtrační systém. Odstraňte všechny zbytky jídla a filtry vyčistěte pod tekoucívodou. POZNÁMKA: Celá filtrační sestava by se měla čistit alespoň jednou týdně. Čištění filtru K čištění hrubého a jemného filtru použijte čisticí kartáč. Díly filtru opět smontujte dle obrázku na poslední straně a celou filtrační sestavu pak vložte do myčky, zasuňte ji na původní místo a zatlačte. UPOZORNĚNÍ! Při čištění filtrů do nich neklepejte. Filtry se tak mohou zkroutit a tím se sníží i celková výkonnost myčky. Péče o myčku Ovládací panel lze čistit lehce navlhčeným hadříkem. Po vyčištění panel důkladně vysušte. Pro čištění vnější části myčky použijte vhodný lešticí vosk na spotřebiče. Na žádnou část myčky nikdy nepoužívejte ostré předměty, drátěnky nebo agresivní čisticí prostředky. Čištění dvířek Pro čištění okrajů kolem dvířek byste měli používat pouze jemný hadřík navlhčený v teplé vodě. Aby se zabránilo proniknutí vody do zámku dveří a elektrických součástek, nepoužívejte žádné čisticí prostředky ve spreji. UPOZORNĚNÍ! K čištění panelu dvířek nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji, mohlo by dojít k poškození dveřního zámku a elektrických součástek. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani některé druhy papírových utěrek, hrozí poškrábání nerezového povrchu nebo vznik skvrn. Ochrana před mrazem V zimním období podnikněte opatření pro ochranu spotřebiče před mrazem. Po každém mycím cyklu proveďte následující: 1. Odpojte přívod elektřiny k myčce. 2. Zastavte přívod vody a z vodovodního ventilu odpojte přívodní trubku. 3. Vypusťte vodu z přívodního potrubí a z vodovodního ventilu. (Vodu vypusťte do záchytné nádoby) 4. Znovu připojte přívodní trubku k vodovodnímu ventilu. 5. Vyjměte filtr ze dna myčky a pomocí houby odsajte vodu z jímky. POZNÁMKA: Pokud Vaše myčka nemůže pracovat kvůli ledu, obraťte se na profesionální servis. Čištění ostřikovacích ramen Ostřikovací ramena je nutno čistit pravidelně, neboť chemické látky obsažené ve tvrdé vodě zanášejí trysky a ložiska ostřikovacích ramen. Pro odstranění horního ostřikovací ramene přidržte matici, otočte ramenem ve směru hodinových ručiček a vyjměte jej. Chcete-li odstranit dolní ostřikovací rameno, vysuňte jej směrem nahoru. Umyjte ramena v teplé mýdlové vodě a k vyčištění trysek použijte měkký kartáček. Po důkladném propláchnutí nasaďte ramena zpět na původní místo. Otevřít 14

165 Jak udržovat myčku v řádném stavu Po každém mytí Po každém mytí zastavte přívod vody ke spotřebiči a nechejte dvířka pootevřená, aby se uvnitř nehromadila vlhkost a pachy. Odpojte elektrickou zástrčku Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky K čištění vnějších částí a gumových dílů myčky nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky. Používejte pouze hadřík s teplou mýdlovou vodou. Pro odstranění skvrny z vnitřních ploch myčky používejte hadřík navlhčený vodou s trochou octa nebo čisticím prostředek určený speciálně pro čištění myčky nádobí. Dlouhodobé nepoužívání spotřebiče Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou, poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky, zastavte přívod vody a nechejte dvířka spotřebiče mírně otevřená. Prodloužíte tak životnost těsnění dvířek a zabráníte tvorbě zápachu uvnitř myčky. Přemísťování spotřebiče Pokud je nutno spotřebič přesunout, snažte se jej udržovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně nutné, může být naklopen na zadnístranu. Těsnění Jednou z příčin, které způsobují zápach v myčce, jsou zbytky jídla ulpělé v těsnění. Tomuto problému předejte pravidelným čištěním vlhkou houbou. 8. Pokyny k instalaci Umístění spotřebiče Umístěte spotřebič na požadované místo. Zadní strana by se měla opírat o stěnu a boční strany by měly přiléhat k příčkám kuchyňské linky nebo ke stěnám. Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, jež mohou být umístěny buď na pravé nebo na levé straně pro usnadnění správné instalace. Vyrovnání myčky Jakmile je myčka připravena ke konečnému vyrovnání, lze její výšku upravit stavěcími šrouby na nožkách. V každém případě nesmí mít přístroj větší sklon než 2. O připojení napájecího kabelu UPOZORNĚNÍ Pro zajištění osobní bezpečnosti: U tohoto spotřebiče nepoužívejte prodlužovací kabel ani rozbočovací zásuvku. Za žádných okolností neodpojujte ani neodstraňujte z napájecího kabelu uzemňovací připojení. Požadavky na elektrickou síť Podívejte se prosím na typový štítek, kde je uvedeno jmenovité napětí a připojte myčku k odpovídajícímu zdroji napájení. Použijte předepsanou pojistku 10 A, časovou pojistku nebo doporučený jistič a zajistěte samostatný okruh, který bude obsluhovat pouze tento spotřebič. Elektrické připojení Před prvním použitím zajistěte správné zemnění Ujistěte se, že elektrické napětí a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku. Zástrčku zapojujte pouze elektrické zásuvky, která je správně uzemněna. Pokud elektrická zásuvka, k níž má být spotřebič připojen, neodpovídá zástrčce, kterou je spotřebič opatřen, vyměňte zásuvku a nepoužívejte adaptéry nebo podobné pomůcky. Mohly by způsobit přehřátí a popálení. 15

166 Jak připojit bezpečnostní přívodní hadici Spotřebič je nutno připojit k vodovodnísíti pomocínové sady hadic. Staré hadice nelze znovu použít. Tlak vody musíbýt v rozmezí0,04 MPa a 1 MPa. Pokud je tlak pod minimální hodnotou, poraďte se s naším servisní střediskem. 1. Bezpečnostní přívodní hadice zcela vytáhněte z úložného prostoru umístěného na zadní straně myčky. 2. Utáhněte šrouby bezpečnostní přívodní hadici ke kohoutku se závitem ¾ palce. 3. Před spuštěním myčky otevřete zcela přívod vody. BEZPEČNOSTNÍ PŘÍVODNÍ HADICE Bezpečnostní přívodní hadice má dvojitou stěnu. Hadicový systém zaručuje zablokování proudu vody v případě jakéhokoli porušení přívodní hadice a v případě, že se vzduchový prostor mezi vlastní přívodní hadicí a "husím krkem" zaplnívodou. UPOZORNĚNÍ! Hadice, která je připojena k dřezové sprše či baterii, může prasknout, pokud je nainstalována na stejném vodovodním potrubí jako myčka. Pokud máte dřez vybaven touto baterií, doporučujeme hadici odpojit a otvor zaslepit. Jak odpojit bezpečnostní přívodní hadici 1. Zastavte přívod vody. 2. Uvolněte tlak vody stisknutím tlačítka pro uvolnění tlaku. Tím se uvolní tlak vody a Váš byt i Vy sami budete ochráněni před silným postříkáním. 3. Odšroubujte bezpečnostní přívodní hadici od přívodního kohoutku. PŘIPOJENÍ STUDENÉ VODY Připojte přívodní hadici se studenou vodou k závitové ¾ palcové přípojce a pevně ji utáhněte a zajistěte v požadované poloze. Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly delší dobu používány, odpusťte trochu vody, abyste zajistili, že používaná voda bude čistá a bez nečistot. Pokud toto opatření neprovedete, hrozí nebezpečí, že se přívod vody ucpe a poškodí spotřebiče. Připojení vypouštěcích hadic Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než 1000 mm nad úrovnípodlahy. UCHYŤTE PROSÍM VYPOUŠTĚCÍ HADICI NĚKTERÝM Z NÍŽE ZNÁZORNĚNÝCH ZPŮSOBŮ (A, B) Přední panel Kuchyňská deska POZNÁMKA Vrchol této hadice musí být méně než 1000 mm nad úrovní podlahy. Vypouštěcí hadice A B MAX 1000mm 40mm 16

167 Jak vypustit nadbytečnou vodu z hadic Je-li dřez umístěn výše než 1000 mm nad úrovní podlahy, nadbytečnou vodu nelze z hadic přímo vypustit do dřezu. Bude nutné vypustit tuto vodu z hadic do připravené mísy či jiné vhodné nádoby, umístěné mimo dřez a pod jeho úrovní. Odvod vody Připojte vypouštěcí hadici. Vypouštěcí hadice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody. Přívodní hadice nesmí být zalomená nebo přiskřípnutá. Prodlužovací hadice Pokud potřebujete prodlužovací hadici, použijte hadici podobnou vypouštěcí. Nesmí být delší než 4 metry; jinak se může čistící účinek myčky podstatně snížit. Sifonové připojení Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než 1000 mm nad úrovnípodlahy. Spuštění myčky Před spuštěním myčky je nutno zkontrolovat následující: 1 Myčka je vyrovnána a řádně upevněna 2 Vstupní ventil je otevřen 3 Přípojky a spoje plnicí hadice jsou řádně utaženy a těsní 4 Vodiče jsou pevně spojeny 5 Je zapnut přívod elektrické energie 6 Přívodní a vypouštěcí hadice nejsou zauzlené 7 Z myčky je důkladně vyjmut veškerý obalový materiál i tiskoviny Pozor: Po instalaci spotřebiče si prosím tuto příručku ponechejte. Obsah této příručky je pro uživatele velmi užitečný. 17

168 9. Tipy pro odstraňování závad Dříve, než zavoláte do servisu Projděte si tabulky na následujících stránkách, můžete si tak ušetřit návštěvu servisního technika. Problém Možné příčiny Jak postupovat Myčka se nespouští Spálená pojistka nebo "vyhozený" jistič. Nenízapnuto napájení Vyměňte pojistku nebo "nahoďte" jistič. Odpojte všechny ostatní spotřebiče napojené na stejný okruh s myčkou Ujistěte se, zda je myčka skutečně zapnutá a dvířka jsou bezpečně zavřená. Ujistěte se, zda je napájecí kabel správně zapojen do zásuvky. Tlak vody je nízký Zkontrolujte, zda je přívod vody správně připojen a otevřen. Technické problémy Voda není čerpána pryč z myčky Dvířka myčky nejsou správně zavřené. Vypouštěcí hadice je přiskřípnutá Zavřete správně dvířka a zajistěte je. Zkontrolujte vypouštěcí hadici Obecné problémy Zanesený filtr Zkontrolujte hrubý filtr (viz kapitola "Čištění filtru") Kuchyňský dřez je ucpaný Zkontrolujte kuchyňský dřez, zda se řádně vypouští. Pokud je problém v kuchyňském dřezu, nikoli ve vypouštěcím potrubí, budete spíše potřebovat instalatéra nežli servisního technika na myčky Mydliny ve vaně myčky Nesprávný mycí prostředek Používejte pouze speciální mycí prostředek určený pro myčky, abyste zabránili tvorbě mydlin. Pokud k tomu dojde, otevřete myčku a nechejte mydliny odpařit. Do vany myčky přidejte 1 galon studené vody. Zavřete a zajistěte myčku, pak zvolte jakýkoliv cyklus. Myčka nejprve vypustí všechnu vodu. Po vypouštění otevřete dvířka a zkontrolujte, zda mydliny zmizely. Podle potřeby postup opakujte. Rozlitý lešticí prostředek Okamžitě utřete rozlitý lešticí prostředek Skvrny ve vnitřním prostoru myčky Bílý film na vnitřním povrchu Na příborech jsou rezavé skvrny Byl použit mycí prostředek obsahujícíbarvivo Minerály v tvrdé vodě Příbor není odolný proti korozi. Po přidání soli do myčky nebyl spuštěn program. Stopy soli se dostali do mycího cyklu Používejte pouze mycí prostředek bez barviva. K čištění vnitřního povrchu použijte vlhkou houbu s mycím prostředkem, při této činnosti používejte gumové rukavice. Nikdy nepoužívejte jiný čistič než mycí prostředek, hrozí riziko pěnění nebo tvorby mydlin. Po přidání soli do myčky vždy nejprve spusťte rychlý mycí program bez jakéhokoliv nádobí v myčce a bez výběru Turbo funkce (pokud je k dispozici). Z myčky se ozývá klepání Víčko změkčovače je uvolněné Ostřikovací rameno naráží na předmět v koši Zkontrolujte víčko, zda je řádně uchyceno. Přerušte program a přeskládejte kusy nádobí, které překážejí volnému pohybu ostřikovacího ramene. Hluk Z myčky se ozývá rachot nebo řinčení Z vodovodních trubek se ozývá klepání Kusy nádobí jsou v myčce naskládány příliš volně Může být způsobeno instalací spotřebiče na konkrétním místě nebo křížením potrubí. 18 Přerušte program a přeskládejte nádobí. Nemá vliv na funkci myčky. V případě pochybností se obraťte na kvalifikovaného instalatéra.

169 Neuspokojivý výsledek mytí Problém Možné příčiny Jak postupovat Nádobí není čisté Matné až zašedlé skleněné nádobí Černé nebo šedé skvrny na nádobí Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno. Zvolený mycíprogram nebyl dostatečně silný. Nebylo použito dostatečné množství mycího prostředku. Nádobíblokuje trajektorii ostřikovacích ramen. Viz poznámky v kapitole "Vkládání nádobí do košů myčky". Zvolte intenzivnější program Viz "Tabulka mycích cyklů" Použijte více mycího prostředku nebo změňte Váš mycí prostředek. Přeskládejte nádobí tak, aby se ostřikovací rameno mohlo volně otáčet Vyčistěte anebo nasaďte filtrační sestavu správně. Filtrační sestava na dně mycí Vyčistěte trysky ostřikovacího ramene. Viz "Čištění vany není čistá nebo je ostřikovacích ramen". nesprávně nasazena. To může způsobit zablokování trysek na ostřikovacím rameni. Kombinace měkké vody a přílišného množství mycího prostředku. Hliníkové náčiní se otíralo o nádobí. Používejte menší množství mycího prostředku, pokud máte měkkou vodu, a zvolte nejkratší cyklus pro mytí skleněného nádobí, aby bylo náležitě čisté. Tyto skvrny odstraňte jemným abrazivní čisticím prostředkem. Neuspokojivý výsledek sušení V zásobnících zůstal mycí prostředek Nádobí se nevysouší Nádobí zablokovalo otevření zásobníků. Přeskládejte nádobí do správné polohy. Nesprávně naskládané nádobí Nádobí naskládejte do myčky způsobem navrženým v pokynech. Příliš málo lešticího prostředku Nádobí bylo z myčky vyjmuto příliš brzy Zvyšte množství lešticího prostředku/doplňte zásobník lešticího prostředku. Nevyprazdňujte myčku ihned po ukončení mycího cyklu. Pootevřete dvířka tak, aby jimi mohla unikat pára. Myčku vyprazdňujte až ve chvíli, kdy už nenínádobína dotek příliš teplé. Nejprve vyprázdněte dolní koš. Tím zabráníte odkapávání vody z horního koše na nádobí v dolním koši. Byl zvolen nevhodný program V krátkém mycím programu je teplota nižší. To také snižuje čistící výkon myčky. Zvolte program s delší dobou mytí. Příbory s nekvalitní povrchovou úpravou U těchto příborů je odvádění vody mnohem obtížnější. Příbory nebo nádobí tohoto typu není vhodné pro mytí v myčce. Chybové kódy Pokud se vyskytne jakákoli porucha, spotřebič Vás na ni upozorní chybovým kódem: Kód Význam Možné příčiny E1 Delší čas napouštění. Vodovodníbaterie není otevřena nebo je zablokován přívod vody nebo je tlak vody příliš nízký. E4 Přetečení. Některý z prvků myčky netěsní. E8 Chybná orientace rozvodného ventilu. Přerušený obvod nebo poškození rozvodného ventilu. E C Chyba v přenosu PCB dat SelháníPCB UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde k přetečení, zastavte hlavní přívod vody, poté kontaktujte servisní středisko. Pokud se v záchytné vaně objeví voda v důsledku přeplnění nebo drobné netěsnosti, je nutno ji před opětovným spuštěním myčky nejprve odstranit. 19

170 Technické informace 600 mm (se zavřenými dvířky) Výška: Šířka: Hloubka: Tlak vody: Napájení: Kapacita: 845mm 598 mm 600 mm (se zavřenými dvířky) 0,04-1,0MPa viz štítek 14 sad nádobí 20

171 Technický záznamový list Záznamový list domácí myčky podle směrnice EU 1059/2010: Výrobce FAGOR Typ / Popis Standardní počet sad nádobí LVF27A.LVF27AX 14 Třída energetické účinnosti ❶ A+++ Roční spotřeba energie ❷ 237 kwh Spotřeba energie u standardního mycího cyklu Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu Spotřeba elektrické energie v režimu ponechání v zapnutém stavu 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W Roční spotřeba vody ❸ 2800 litrů Třída účinnosti sušení ❹ A Standardní čistící cyklus ❺ ECO 50 Délka programu u standardního mycího cyklu Hlučnost Způsob instalace Možnost zabudování (vestavění) Výška Šířka Hloubka (s přípojkami) 180 minut 45 db(a) re 1 pw Volně stojící Ano 84,5 cm 59,8 cm 60 cm Spotřeba energie W Jmenovité napětí / frekvence V~ 50 Hz Tlak vody (tlak proudu vody) 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa POZNÁMKA: 1. A+ + + (Nejvyšší účinnost), D (nejnižší účinnost) 2. Spotřeba energie ve výši 237 kwh za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů, využívajících studenou vodu, při spotřebě nízkoenergetických režimů. Skutečná spotřeba energie bude záviset na způsobu používání spotřebiče. 3. Spotřeba vody ve výši 2800 litrů za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody bude záviset na způsobu používání spotřebiče. 4. A (Nejvyšší účinnost), G (nejnižší účinnost) 5. Tento program je vhodný pro čištění běžně znečištěného nádobí, jedná se o nejefektivnější program, pokud jde o celkovou spotřebu energie a vody pro tento typ nádobí. Zařízení splňuje evropské normy a směrnice v platném znění v den dodávky: - LVD 2006/95/EC - EMC2004/108/EC - ErP 2009/125/EC Výše uvedené hodnoty byly měřeny v souladu s normami v rámci stanovených provozních podmínek. Výsledky se mohou výrazně lišit v závislosti na množství a znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího prostředku atd. Tento návod vycházíz norem a pravidel Evropské unie. 21

172 1 SMĚR DOVNITŘ 2.Dolní koš: SMĚR DOVNITŘ Horní koš: Vkládání nádobí do košů dle EN50242: Oválný tác Polévkové talíře Mělké talíře Dezertní talířky Velká servírovacímísa Střední servírovací mísa Malá servírovacímísa Sklenice Podšálky Šálky, hrnečky 8 8.Naběračky na omáčku 4.Čajové lžičky Informace pro komparativnítesty, v souladu s EN Kapacita: 14 sad nádobí Poloha horního koše: dolní poloha Program: ECO Nastavení lešticího prostředku: 6 Nastavení změkčovače vody: H4 7.Servírovací vidličky 3.Nože 5.Dezertní lžičky 6 6.Servírovací lžíce 6 2.Vidličky 1.Polévkové lžíce Zásuvka na příbory:

173 Zásuvka na příbory nabízí 5 provozních pozic: Pozice č. 1: zvedněte levé křídlo zásuvky; levé i pravé křídlo je nakloněné. Pozice č. 2: levé křídlo zásuvky přemístěte do dolní polohy, levé křídlo leží rovně a pravé křídlo je nakloněné. Pozice č. 3: zvedněte pravé křídlo zásuvky, levé i pravé křídlo leží rovně. Pozice č. 4: přesuňte pravé křídlo zprava doleva, křídla se překrývají. Pozice č. 5: vyjměte pravé křídlo ze zásuvky. V zásuvce zůstává pouze levý křídlo. 23

174 EDESA INDUSTRIAL S.L. Barrio Garagarza, s/n Mondragon Gipuzkoa. Spain Czech user manual (LVF27A.LVF27AX)(U7209E)FAGOR_

175 Umývačka riadu Návod na obsluhu LVF27A LVF27AX 14 nastavenípolôh Auto program Alt funkcia

176 Prečítajte si tento návod Vážený zákazník, pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite udržiavať umývačku riadu. Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu. Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča. Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre riešenie problémov, atp. Skôr ako zavoláte do servisu Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy. Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika. POZNÁMKA: Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky neustáleho vývoja a aktualizácie produktu. Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu. 1) Bezpečnostné informácie ) Rýchly návod na obsluhu ) Návod na obsluhu... 3 Ovládacípanel... 3 Vlastnosti umývačky riadu ) Pred prvým použitím Zmäkčovač vody Plnenie soli do zmäkčovača Naplnenie dávkovača na leštidlo Funkcia čistiaceho prostriedku ) Naloženie koša umývačky... 9 Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky...9 Spôsob naloženia bežného riadu ) Spustenie umývacieho programu Tabuľka umývacieho cyklu Zapnutie spotrebiča Zmena programu Na konci umývacieho cyklu ) Údržba a čistenie Filtračný systém Starostlivosť o umývačku ) Pokyny na inštaláciu Umiestnenie spotrebiča Pripojenie napájania Pripojenie vody Zapnutie umývačky riadu ) Tipy pre riešenie problémov Skôr ako zavoláte do servisu Chybové kódy Technické údaje Naloženie košov podľa EN50242

177 1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VAROVANIE! Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich opatrení: Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: - kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach; - chalupy; - pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; - v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN ) Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. (Pre IEC ) Tento výrobok je určený len na vnútorné domáce použitie. Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny. Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte. Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a potom znovu poutierajte suchou handričkou. 1-1

178 POKYBY PRE UZEMNENIE Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade poruchy alebo nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku. Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi zákonmi a nariadeniami. Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom. Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným zástupcom. Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí do zásuvky. Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným elektrikárom. Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky. Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely správne na svojom mieste. Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody. Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu. Pri nakladanípredmetov na umývanie: 1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu tesnenia dverí. 1-2

179 2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej polohy. Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny dávkovač čistiaceho prostriedku. Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené značkou na umývanie v umývačke riadu. Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené, skontrolujte odporúčania výrobcu. Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré sú určené len pre automatické umývačky riadu. V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie. Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali. Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa tým zvyšuje nebezpečenstvo zakopnutia. Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku nebezpečenstva. Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo nebezpečne ohnutý či sploštený. Nezasahujte do uzemnenia. Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte. Maximálny počet nastavení umývacích miest je 14. Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa. Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa. 1-3

180 Likvidácia správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky. Všetky obalové materiály sú recyklovateľné. Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými skratkami: PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál PS - pre polystyrén, napr. vypchávkový materiál POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony PP - polypropylén, napr. plnič soli ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládacípanel. VAROVANIE! Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti! Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí. Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového odpadu. LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento výrobok do netriedeného komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je nutný pre špeciálne zaobchádzanie. 1-4

181 2. Rýchly návod na obsluhu Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu. Zapnite spotrebič. Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča. Oddelenie A: S každým umývacím cyklom. Oddelenie B: Len pre programy s predbežným umývaním. (Riaďte sa pokynmi pre používateľa!) Skontrolujte hladinu leštidla Mechanický ukazovateľ C. Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii). Skontrolujte hladinu regeneračnej soli Naložte koše Vyberte program (Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.) Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii). Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala. Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre naloženie riadu. Zatvorte dvere a stláčajte programovacie tlačidlo, pokiaľ sa nerozsvieti vybraný program. (Pozrite si kapitolu s názvom Prevádzkové pokyny.) A B C Spustenie umývačky Zmena programu Pridanie zabudnutého riadu do umývačky Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu. Vypnutie spotrebiča Vypnite prívod vody a vyberte koše. Zapnite prívod vody a stlačte tlačidlo Štart/Pauza. Stroj začne pracovať asi po 10 sekundách. 1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k použitiu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu vody. Ak je tomu tak, musí byť dávkovač čistiaceho prostriedku znovu naplnený. 2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu. Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako 3 sekundy, potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu. 1. Trochu otvorte dvere. 2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere. 3. Pridajte zabudnutý riad. 4. Zatvorte dvere. Umývačka sa spustí po 10 sekundách. VAROVANIE! Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para! Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutíznovu nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri zapnutí. Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp). Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša. 2

182 3. Prevádzkové pokyny DÔLEŽITÉ Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny. Ovládacípanel Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP): Zapnutie / vypnutie spotrebiča. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zvýšenie oneskorenia času. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zníženie oneskorenia času. Displej: ukazuje zostávajúci čas a stav (bežiaci stav, oneskorenie atď.) Programovacie tlačidlo: Stlačte tlačidlo pre výber vhodného programu. Alt tlačidlo: Funkcia duálnej umývacej zóny, stlačte tlačidlo na výber buď naloženého horného koša alebo dolného koša. Rozsvietia sa príslušné kontroly. 7. Tlačidlo Štart/Pauza: Ak chcete spustiť zvolený umývací program alebo pozastaviť umývací program, keď stroj pracuje. Upozornenie: Funkcia detskej poistky: stlačte súčasne dve tlačidlá oneskorenia pre zablokovanie programu. Vlastnosti umývačky Pohľad spredu Pohľad zozadu 11 1.Vrchné ostrekovacie rameno 2.Stojan na príbory 3.Horný kôš 4.Vnútorné potrubie 5.Dolný kôš 6.Nádoba na soľ 7.Dávkovač 8.Polica na poháre 9.Ostrekovacie ramená 10.Zostava filtra 11.Vstupná prípojka potrubia 12.Vypúšťacie potrubie 3 12

183 4. Pred prvým použitím Pred prvým použitím umývačky: A. Nastavte zmäkčovač vody B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou. C. Doplňte dávkovač pre leštidlo. D. Doplňte čistiaci prostriedok. 1. Zmäkčovač vody Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody. Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci účinok na prevádzku spotrebiča. Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám poradí ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti. Ú prava spotreby soli Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli. Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli. 1. Zatvorte dvere a zapnite spotrebič. 2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza na viac ako 5 sekúnd pre spustenie nastavenia zmäkčovača vody do 60 sekúnd po zapnutí spotrebiča (kontrolky pre soľ a leštidlo budú striedavo blikať, keď je prístroj v režime nastavenia). 3. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia. Nastavenia sa menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Stlačte hlavný vypínač na ukončenie režimu nastavenia. TVRDOSŤ VODY dh fh Clarke mmol/l Poloha prepínača Spotreba soli (g / cyklus) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-9,8 H6 60 Poznámka: 1 1 dh = 1,25 Clarke = 1,78 fh = 0,178 mmol/l dh: nemecký stupeň fh: francúzsky stupeň Clark: britský stupeň Poznámka: 2 Výrobné nastavenie: H4 (EN 50242) Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji. POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať. ZMÄKČOVAČ VODY Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade a príboroch. Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie vápna a minerálnych látok z vody. 4

184 2. Plnenie soli do zmäkčovača Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu. Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený: Upozornenie! Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté škody. Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov. Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu. 1 2 Otvoriť A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli. B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli. C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli. D. Po naplnenínádobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek. E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou. F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou. Toto záruka nepokrýva. POZNÁMKA: 1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli. Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa soľ rozpustí. Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala. 2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie nadmernej soli. 3. Naplnenie dávkovača na leštidlo Dávkovač na leštidlo Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnutá na použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml. Funkcia leštidla Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez škvŕn a šmúh. Upozornenie! Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami (napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič. 5

185 Kedy doplniť dávkovač leštidla Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického indikátoru hladiny C, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý. Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod ¼ naplnenia. Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej. Plný 3/4 plný 1/2 plný 1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn Prázdny C (indikátor leštidla) 1.Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k otvorenej šípke (doľava) a zdvihnite ho. 2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili. 3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere otvorenej šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava). POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky. Nastavenie dávkovača na leštidlo Nastavovacia páčka (oplachovanie) MAX Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom nastaveným na 4. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením kolieska na 5. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny, nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez škvŕn. Odporúčané nastavenie je 4. (Výrobne nastavenie je 4.) POZNÁMKA: Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov. 4. Funkcia čistiaceho prostriedku Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná. Upozornenie! Správne použitie čistiaceho prostriedku Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok čerstvý a suchý. Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu. 6

186 Čistiace prostriedky Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov 1. S fosfátom a chlórom 2. S fosfátom a bez chlóru 3. Bez fosfátu a bez chlóru Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 dh. Ak sa používajú čistiace prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou teplotou. Koncentrovaný čistiaci prostriedok Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy: bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami Čistiace tablety Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto používajte dlhé programy pri použití čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku. Dávkovač čistiaceho prostriedku Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu. Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať. Množstvo použitého čistiaceho prostriedku Zatlačte západku a otvorte POZNÁMKA: Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina. Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím každého umývacieho cyklu. Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu. VAROVANIE! Čistiaci prostriedok je žieravina! Dávajte pozor, aby zostal mimo dosahu detí. 7

187 Doplnenie čistiaceho prostriedku Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku. Označenie ukazuje dávkovacie úrovne, ako je znázornené na pravej strane: A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus. B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus. Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie, ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku. A B Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto. Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania. Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania. POZNÁMKA: Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho cyklu. Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody. Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku. 8

188 5. Naloženie koša umývačky Odporúčania Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu. Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako jemný na riad. Ak je to potrebné, vyhľadajte si ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov. Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou. Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu. Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad Nevhodné Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné Lepené príbory alebo taniere Cínové alebo medené predmety Krištáľové sklo Oceľové predmety podliehajúce korózii Drevené podnosy Predmety vyrobené zo syntetických vlákien S obmedzenou vhodnosťou Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky (Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie. Funkcie a vzhľad košov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.) Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach. Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou. Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom: 1. Predmety, ako sú šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol. 2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať. 3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť. 4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania. POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša. Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla zhromažďovať v nádobe. Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať. Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu. Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša. Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky. Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo! Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša. Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie. Vybratie riadu Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš a potom vyprázdnili horný kôš. 9

189 Naloženie horného koša Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite taniere a kuchynský riad tak, aby sa nehýbali pod prúdom vody. DOVNÚ TRA Spôsob naloženia bežného riadu Naloženie spodného koša Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce, panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov, aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného ostrekovacieho ramena. DOVNÚ TRA Pripomíname, že: Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore. Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať. Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených. Úprava horného koša Výška horného koša môže byť nastavená pre vytvorenie väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj spodný kôš. Výška horného koša môže byť nastavená umiestnením koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé predmety, servírovacie príbory, šalátové misy a nože by mali byť umiestnené na polici tak, aby nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Zdvihnite kôš do hornej polohy Zatlačte rukoväte pre zníženie koša Sklopenie políc na šálky Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo. Sklopenie hrotov dolného koša Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo. Nastavovacia rukoväť Stojan na príbory Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku. VAROVANIE! Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu. Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole! Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do stojana a uistite sa, že: Nie sú navzájom nakopené. Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole. Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor. 10

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

LVF11A LVF11AX. 12place settings

LVF11A LVF11AX. 12place settings Dishwasher Instruction Manual LVF11A LVF11AX 12place settings 1) Safety Information...1 Read this Manual 2) Quick operation guide... 3 Dear Customer, Please carefully read this manual before using the

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

LVF13A LVF13AX. 12 place settings Alt function

LVF13A LVF13AX. 12 place settings Alt function LVF13A LVF13AX 12 place settings Alt function Dear Customer, Please carefully read this manual before using the dishwasher, it will help you to use and maintain the dishwasher properly. Keep it to refer

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

PD 1070 BiX DISHWASHER USER'S MANUAL

PD 1070 BiX DISHWASHER USER'S MANUAL PD 1070 BiX DISHWASHER USER'S MANUAL Dear customer, Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user's manual. CONTENTS

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs

Více

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING - (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary

Více

Introduction to MS Dynamics NAV

Introduction to MS Dynamics NAV Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115* Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400

Více

Hot Tube Ø200, Koupací sud HOT TUB DELUX DeLux 6-8 osob, Ø200cm eater ~

Hot Tube Ø200, Koupací sud HOT TUB DELUX DeLux 6-8 osob, Ø200cm eater ~ Hot Tube Ø200,sud HOT TUB DELUX Koupací DeLux 6-8 osob, Ø200cm Vnitřní vložka: šedá / modrá / bílá plastová vložka: černá / bílá / šedá 140 H ea te r 90 2000 950 ~2700 1800 1200 140 1940 1940 nstalace

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20. Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S.

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. Koncem minulé sezony bylo rozhodnuto vyzkoušet jednu ochrannou přikrývku na green. Princip greenové přikrývky je jednoduchý.

Více

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

Vypracováno: Telefon:

Vypracováno: Telefon: Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and

Více

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies

Více

Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram

Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Energy News 4 1 Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Na jaře příštího roku nabídneme našim zákazníkům již čtvrtý Pentagram a to Pentagram šamponů. K zavedení tohoto Pentagramu jsme se rozhodli na základě

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Petr Macháček PETALIT s.r.o. 1 What is Redwood. Sensor Network Motion Detection Space Utilization Real Estate Management 2 Building

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

2N Lift8 Audio unit shaft

2N Lift8 Audio unit shaft 2N Lift8 Audio unit shaft Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz This audio unit is designed for installation on the lift shaft bottom or lift cabin roof, or wherever it is necessary to communicate (during

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

POTAHY UPHOLSTERY

POTAHY UPHOLSTERY POTAHY UPHOLSTERY 2015 2018 Potahové materiály jsou většinou textilní útvary, které potřebují stejně jako naše šaty odpovídající péči: Při větším nebo celkovém znečištění, např. znečištění dotykových ploch,

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 19.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 19. Klíčová slova: 19. Key words: glasses, tube, wine cooler, decanter, wine-tasting, cork stopper, wine temperature, ordering, presentation, opening of wine, pouring of wine, topping of wine Text: Service

Více

Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu

Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu Energy news4 Energy News 04/2010 Inovace 1 Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu Od října tohoto roku se začnete setkávat s našimi zubními pastami v pozměněném složení a ve zcela novém designu.

Více

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte

Více

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení

Více

By David Cameron VE7LTD

By David Cameron VE7LTD By David Cameron VE7LTD Introduction to Speaker RF Cavity Filter Types Why Does a Repeater Need a Duplexer Types of Duplexers Hybrid Pass/Reject Duplexer Detail Finding a Duplexer for Ham Use Questions?

Více

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový

Více

Instructions. Certifications. Single Handle, Pull-Down Kitchen Faucet with Two-Function Spray

Instructions. Certifications. Single Handle, Pull-Down Kitchen Faucet with Two-Function Spray Instructions *Image may vary slightly from actual product Tools Required Adjustable Wrench Groove Joint Pliers Pipe Wrench Phillips Screwdriver Pipe Tape or pipe thread compound Safety Tips If you solder

Více

STEP-IN PURE. Barva vany 001: Bílá 4 až 5 mm sanitární akrylát, zesílený GFK. Rozměry v mm / ceny v bez DPH.

STEP-IN PURE. Barva vany 001: Bílá 4 až 5 mm sanitární akrylát, zesílený GFK. Rozměry v mm / ceny v bez DPH. STEP-IN PURE Modely Přehled Vana a sprchový kout v jednom Odnímatelná akrylátová dvířka Pohodlný vstup do sprchového prostoru Snadná obsluha Bezpečný odtokový systém s 2 opdady Moderní odtokový žlab v

Více

ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455

ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455 Technický produktový list Parametry ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455 Hlavní parametry Řada výrobků Harmony XB5 Typ produktu nebo součásti Hlava pro přepínač ovládaný klíčem

Více

Transportation Problem

Transportation Problem Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n

Více

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION

3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION 3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, 31. 5. 2018, 9:00 Zkušenosti z praxe B. Kotlík TAKING COOPERATION FORWARD 1 Ukončili jsme proměření 9 škol na Praze

Více

Kancelářský systém ICE

Kancelářský systém ICE ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

1. Úvod / Introduction...2 5. 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7

1. Úvod / Introduction...2 5. 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7 Obsah / Content 1. Úvod / Introduction...2 5 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7 3. Vnitřní výsuvný box / Built in silent soft closing drawer system...8 9 4. Výsuvný box + RELING...

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

%JTIXBTIFS SN... SX... VLHPHQV KRPH FRP ZHOFRPH DXV 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH

%JTIXBTIFS SN... SX... VLHPHQV KRPH FRP ZHOFRPH DXV 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH SN... SX... Table of contents 8 Intended use............... 4 ( Safety instructions.......... 4 Before you switch ON the appliance. 4 Delivery........................ 5 Installation......................

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

. Detergent / Overview of programmes Operating the appliance... 19

. Detergent / Overview of programmes Operating the appliance... 19 SN SX Table of contents 8 Intended use............... 4 ( Safety instructions.......... 4 Before you switch ON the appliance. 4 Delivery........................ 5 Installation...................... 5

Více

Automatika na dávkování chemie automatic dosing

Automatika na dávkování chemie automatic dosing Automatika na dávkování chemie automatic dosing Swimmingpool Technology Autodos 700 Automatické dávkování Autodos Autodos automatic dosing Autodos 700 je jedno-kanálové zaøízení, pro mìøení a dávkování.

Více

WYSIWYG EDITOR PRO XML FORM

WYSIWYG EDITOR PRO XML FORM WYSIWYG EDITOR PRO XML FORM Ing. Tran Thanh Huan, Ing. Nguyen Ba Nghien, Doc. Ing. Josef Kokeš, CSc Abstract: In this paper, we introduce the WYSIWYG editor pro XML Form. We also show how to create a form

Více

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4 EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod

Více

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922 TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922 II PROFESSIONAL EQUIPMENT II 201 PROFESSIONAL EQUIPMENT Nová řada vysokoobrátkových

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001 ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK-S 3xx - 230-2P mohou být použity ve

Více