24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR"

Transkript

1 1 [SR 15] Odolejovač zachytáva: vodu a olej vo vzduchu; *častice oleja unášané vzduchom; častice oleja a prachu vo vzduchu; 2 [SR 15] Odkapnica sa vkladá: *na hlavné potrubie HV a zhromažďuje sa v nej vyzrážaná voda; do potrubia na zachytávanie prachu, oleja a vody; do potrubia na zachytávanie čiastočiek oleja a väčších nečistôt; 3 [SR 15] Prachojem v hlavnom potrubí slúži na: zachytávanie všetkých nečistôt, ktoré sa ešte nachádzajú v hlavnom potrubí; zachytávanie ľahších nečistôt, ktoré unáša stlačený vzduch; *zachytávanie špecificky ťažších častíc v stlačenom vzduchu; 4 [SR 15] Filtre v odbočkách napájacieho potrubia slúžia na: zachytávanie väčších nečistôt; *privádzanie stlačeného vzduchu k prístrojom a odstraňujú jemné nečistoty; zachytávanie väčších nečistôt pred vstupom do brzdičov a škrtičov vzduchu; 5 [SR 15] Spätná záklopka je zariadenie, ktoré: oddeľuje obvody vzduchu za kompresorom; *dovoľuje priechod vzduchu len jedným smerom; rozvádza vzduch do brzdových obvodov HDV; 6 [SR 15] Dvojitá spätná záklopka oddeľuje od seba: obvod kompresora a obvod vzduchotlakovej brzdy; *dva obvody tlakovej brzdy HDV; obvod napájacieho a priebežného potrubia; 7 [SR 15] V systéme rozvodu stlačeného vzduchu kohúty slúžia: ako montážne prvky; *na uzatváranie a otváranie vstupu do brzdových alebo prístrojových obvodov; na dovolenie priechodu vzduchu jedným smerom; 8 [SR 15] Kohúty sú konštruované na tlak: 20 barov; *10 barov; 15 barov; 9 [SR 15] Spojkové kohúty typu AKH: *uzatvárajú hlavné potrubie alebo prepájajú hlavný vzduchojem na čelách vozidiel; uzatvárajú hlavné obvody prístrojov, pieskovania, mazania okolesníkov; končí nimi napájacie a hlavné potrubie; 10 [SR 15] Medzi vzduchovou spojkou priebežného potrubia a vzduchovou spojkou napájacieho potrubia je rozdiel: *v zrkadlovom vyhotovení ich tvarov; vo veľkosti spojok; v rozdielnom materiáli z ktorého boli zhotovené; Strana 1 z 80

2 11 [SR 15] Prepúšťač je prístroj, ktorý sa používa systéme rozvodu vzduch HV, montuje sa: *medzi hlavný a prístrojový vzduchojem; medzi hlavný a pomocný vzduchojem; od kompresora k hlavnému vzduchojemu; 12 [SR 15] Prepúšťač na HV zabraňuje tomu, aby sa pri plnení: *prázdneho hlavného vzduchojemu súčasne plnil aj prístrojový vzduchojem; jedného vzduchojemu súčasne plnil aj druhý vzduchojem hlavného vzduchojemu; prázdneho hlavného potrubia súčasne plnil aj pomocný vzduchojem; 13 [SR 15] Poistné ventily sú súčasťou armatúry, ktorá zabezpečuje prevádzku tlakových nádob a pripojených priestorov. Používajú sa ako ochrana: pracovného tlaku vo výtlačnom potrubí a prístrojovom potrubí HV; prevádzkového tlaku vo všetkých obvodoch HV; *proti prekročeniu maximálneho prevádzkového tlaku vo vzduchojemoch; 14 [SR 15] Prístroje pre úpravu tlaku sú škrtiče a ventily pre úpravu tlaku s tlmením. Na HV sa používajú na: *zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného do brzdových a prístrojových obvodov; zníženie tlaku, ktorý prúdi z napájacieho potrubia k prístrojovým vzduchojemom; zníženie prevádzkového tlaku z hlavného vzduchojemu, privádzaného k brzdičom a kohútom vzduchového obvodu; 15 [SR 15] Tlakomery sa používajú na hnacích vozidlách: *v hlavnom potrubí, hlavnom vzduchojeme, brzdových valcoch, prístrojovom vzduchojeme a iných obvodoch; na výtlaku I. a II. Stupňa kompresie, hlavnom, pomocnom a zásobovačom vzduchojeme; na meranie tlaku v hlavných vzduchojemoch, priebežnom potrubí; 16 [SR 15] Prietokomer je kontrolný prístroj sa vkladá do: napájacieho potrubia, pred záklopku záchrannej brzdy a signalizuje otvorenie záklopky a tým aj možnosť premostenia záchrannej brzdy; priebežného potrubia, za brzdič samočinnej brzdy a signalizuje svetelne a akusticky poruchu vo vzduchovom obvode HV; *napájacieho potrubia, pred brzdič samočinnej brzdy a signalizuje pretekanie zvýšeného množstva vzduchu brzdičom; 17 [SR 15] Priebežná samočinná brzda vlaku reguluje rýchlosť alebo zastavenie vlaku v požadovaných miestach. Účinkovanie brzdy sa vyvoláva zmenou: napájacieho tlaku v napájacom potrubí (10 barov); plniaceho tlaku v brzdiči samočinnej brzdy (5 barov); *prevádzkového tlaku v hlavnom potrubí (5 barov); 18 [VM1 brzdy] Ktoré brzdové klátiky sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy? na ľubovoľnom klátiku z kontrolovanej strany vozňa; všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; *všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; Strana 2 z 80

3 19 [VM1 brzdy] Ktoré klátiky (ich správne doľahnutie a odľahnutie) sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy na vozidlách s klátikovou brzdou? *všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach prislúchajúcich k zaisťovacej brzde z kontrolovanej strany vozňa; všetky klátiky na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; vonkajšie klátiky z kontrolovanej strany vozňa; 20 [VM1 brzdy] V nákladnom vlaku brzdenom v režime "P" sú v skupine vypnuté z priebežnej brzdy 2 podvozkové (4 nápravové) vozne. Akú rýchlosť nesmie vlak prekročiť? *100 km/h; 65 km/h; 120 km/h; 21 [VM1 brzdy] Koľko vozidiel (počet náprav) bez funkčnej priebežnej brzdy môže byť v jednej skupine vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia "P"? *8 náprav; 12 náprav; 6 náprav; 22 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu vozidiel medzi činným HKV a prvým priebežne brzdeným vozidlom? viac ako 16 náprav; *viac ako 8 náprav; viac ako 12 náprav; 23 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o prázdne vozne alebo vozne kĺbové? *viac ako 16 náprav; viac ako 8 náprav; viac ako 12 náprav; 24 [VM1 brzdy] Koľko náprav nesmie mať jedna skupina spojených vozidiel s vypnutou priebežnou brzdou u vlaku s predpísaným režimom brzdenia G, ak ide o skupinu, v ktorej sú všetky vozne naložené? viac ako 16 náprav; viac ako 8 náprav; *viac ako 12 náprav; 25 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime G je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P? žiadny vozeň; 3 vozne (10 náprav); *2 vozne (8 náprav); 26 [VM1 brzdy] Koľko vozňov (náprav) brzdených v režime P je dovolené ponechať vo vlaku nákladnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia G? *2 vozne (najviac 8 náprav); žiadny vozeň; 3 vozne (10 náprav); Strana 3 z 80

4 27 [VM1 brzdy] Ako sa postupuje, ak vlak nákladnej dopravy došiel brzdený v režime P a v ďalšej jazde má bez zmeny zostavy pokračovať ako vlak s predpísaným režimom brzdenia G? takýto postup nie je možný; *smie zostať brzdený v režime P za podmienky, že bude vyhotovená nová Správa o brzdení s príslušným potrebným brzdiacim percentom podľa ZCP; smie zostať brzdený v režime P, nová správa o brzdení sa nevyhotovuje; 28 [VM1 brzdy] Vo vlakoch osobnej dopravy možno ponechať maximálne jedno vozidlo s vypnutou samočinnou brzdou. Ktoré vozidlo to nemôže byť? *prvé alebo posledné vozidlo vlaku; ktorékoľvek vozidlo vo vlaku; vložené HDV; 29 [VM1 brzdy] Môžu mať v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia P niektoré vozidlá nastavený režim R? nemôžu; *môžu; len v súprave vozidiel vlaku osobnej dopravy; 30 [VM1 brzdy] Môže byť nastavený režim P v súprave vlaku osobnej dopravy s predpísaným režimom brzdenia R? najviac 20 % celkového počtu náprav vozňov; najviac 50 % celkového počtu náprav vozňov; *môže bez obmedzenia; 31 [VM1 brzdy] V osobnom vlaku, ktorý je zostavený zo súpravy 5 vozňov vybavených rýchločinným rozvádzačom Knorr K 1, musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača: na všetkých vozňoch v hociktorej z uvedených polôh (buď s vypnutým alebo zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); na všetkých vozňoch vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); *na všetkých vozňoch vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); 32 [VM1 brzdy] V akej polohe musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom a zostavenom z 5 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? *vodorovnej (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); v zvislej (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); 33 [VM1 brzdy] Ako musí byť rukoväť uzatváracieho kohúta prestavovača vo vlaku osobnej dopravy ťahaných rušňom zostavenom z 6 vozňov, ktoré majú rýchločinný rozvádzač Knorr K1? *vo zvislej polohe (so zapnutým rýchločinným ústrojenstvom); v polohe šikmo vpravo (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); vo vodorovnej polohe (s vypnutým rýchločinným ústrojenstvom); 34 [VM1 brzdy] Vykonáva sa ÚSB pri zmene režimu brzdenia z R na P? áno, na všetkých vozňoch vlaku; áno, ale len na vozňoch na ktorých došlo k zmene režimu brzdenia; *nie; Strana 4 z 80

5 35 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykoná pred odchodom vlaku z východiskovej stanice alebo stanice odstavenia, ak od poslednej úplnej skúšky brzdy uplynulo viac ako 24 hodín? *úplná skúška brzdy; žiadna; jednoduchá skúška brzdy; 36 [VM1 brzdy] Kedy vykoná rušňovodič skúšku tesnosti priebežnej brzdy? pred prvým použitím priebežnej brzdy; *pred úplnou skúškou brzdy; v čase stanovenom Prevádzkovým poriadkom; 37 [VM1 brzdy] Priebežná brzda sa považuje za netesnú pri poklese tlaku v hlavnom potrubí o viac ako 0,5 baru za: 3 minúty; *2 minúty; 5 minút; 38 [VM1 brzdy] Pri akom poklese teploty sa v zimnom období na vlaku nákladnej dopravy po naplnení hlavného potrubia na prevádzkový tlak musí rýchločinne zabrzdiť a potom jednorázovo odbrzdiť, aby sa uvoľnilo stuhnuté brzdové tyčovie? *pri poklese teploty pod +2 C; pri poklese teploty pod -2 C; pri poklese teploty pod 0 C; 39 [VM1 brzdy] Pri úplnej skúške brzdy zisťujeme odbrzďovací čas. Ako sa postupuje pri prekročení odbrzďovacieho času? rušňovodič niekoľkokrát za sebou zabrzdí a odbrzdí a meranie sa zopakuje; odpojí sa manometer a prefúkne sa krátkym otvorením spojkového kohúta brzdová spojka; *musí sa zistiť a odstrániť príčina nedostatočnej priechodnosti hlavného potrubia a úplná skúška brzdy vlaku sa musí zopakovať; 40 [VM1 brzdy] Musí byť HKV, z ktorého je ovládaná priebežná brzda vlaku pri vykonávaní úplnej skúšky brzdy na nákladnom vlaku zabrzdené priamočinnou brzdou? *musí byť úplne zabrzdené priamočinnou brzdou; musí byť odbrzdené; musí byť zabrzdené zaisťovacou brzdou; 41 [VM1 brzdy] Čo oznámi zamestnanec rušňovodičovi, ktorý vykonal úplnú skúšku brzdy? *jej výsledok; na ktorých vozňoch sú prestavovače v polohe prázdny; na ktorých vozňoch vypol brzdu; 42 [VM1 brzdy] Pomocou čoho skontroluje zamestnanec, ktorý vykonáva úplnú skúšku brzdy účinok vysokého stupňa brzdenia pri klátikových brzdách? kľúča úplnej skúšky brzdy; *tlačidlového ventilu rýchlikovej brzdy; vysokotlakového švihu; Strana 5 z 80

6 43 [VM1 brzdy] Na ktorom vozni sa vykoná jednoduchá skúška brzdy pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice? spravidla na poslednom vozni, najďalej na treťom vozni od konca vlaku; *vždy na poslednom vozni; na hociktorom brzdenom vozidle za miestom rozpojenia; 44 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa vykonáva pred odchodom odstaveného vlaku zo stanice, ak neuplynulo od vykonania poslednej úplnej skúšky brzdy viac ako 24 hodín? úplná skúška brzdy; žiadna; *jednoduchá skúška brzdy; 45 [VM1 brzdy] Kto vyrozumie rušňovodiča o výsledku jednoduchej skúšky brzdy? *zamestnanec, ktorý jednoduchú skúšku brzdy vykonal; zamestnanec určený Prevádzkovým poriadkom; vždy len vozmajster; 46 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla na elektrických alebo motorových jednotkách je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 5 min; *0,5 baru za 2 min; 0,2 baru za 3 min; 47 [VM1 brzdy] Pri skúške brzdy hnacieho železničného vozidla (okrem elektrických alebo motorových jednotiek) je prípustná netesnosť brzdy: 0,2 baru za 3 min; *0,2 baru za 5 min; 0,5 baru za 2 min; 48 [VM1 brzdy] Aká skúška brzdy sa robí pred odchodom z východiskovej stanice, ak je vlak zostavený z elektrickej jednotky? *skúška brzdy hnacieho železničného vozidla; úplná skúška brzdy; jednoduchá skúška brzdy; 49 [VM1 brzdy] V ktorých prípadoch skúška brzdy hnacieho železničného vozidla nahradzuje úplnú skúšku brzdy? ak ide o skupinu elektrických jednotiek; ak ide o skupinu jazdiacich HKV; *na ucelených samostatných jednotkách (samostatne jazdiace HKV, elektrické a motorové jednotky, vlaky zostavené z motorových a prípojných vozňov, ktorých zostava sa v počas prevádzky nemení); 50 [VM1 brzdy] Vo vlaku je zaradených viac obsadených hnacích vozidiel. Rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla prekročí stanovenú rýchlosť vlaku. Rušňovodič iného HKV zaradeného vo vlaku musí vykonať opatrenia na zastavenie vlaku: *ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 15 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 10 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; ak, skutočná rýchlosť vlaku prekročí o 5 km/h a viac stanovenú rýchlosť vlaku; Strana 6 z 80

7 51 [VM1 brzdy] Musí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy, overiť správny účinok priebežnej brzdy, ak stanovená rýchlosť vlaku je 40 km/h? *musí; nemusí; počas mrazov a odmäku; 52 [VM1 brzdy] Pri akej stanovenej rýchlosti nemusí rušňovodič po odchode vlaku zo stanice, kde bola vykonaná jednoduchá skúška brzdy overiť správny účinok priebežnej brzdy? 50 km/h; *30 km/h; 40 km/h; 53 [VM1 brzdy] Priebežná brzda na vlaku, ktorý zastavil na šírej trati alebo v stanici sa smie úplne odbrzdiť: na sklone do 2,5 promile; len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV na sklone do 2,5 promile; *len v tom prípade, ak je vlak spoľahlivo zaistený proti neúmyselnému pohybu prídavnou brzdou HKV; 54 [VM1 brzdy] Smie sa použiť ručný odbrzďovač vozňa pri vykonávaní jednoduchej alebo úplnej skúške brzdy? *nie; áno, ale len pri vykonaní jednoduchej skúške brzdy; áno; 55 [VM1 brzdy] Ručné odbrzďovače vozňov sa môžu použiť na: ručné odbrzdenie vlaku, vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie pripojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; *vyprázdnenie priestoru brzdy po vypnutí rozvádzača, odbrzdenie odpojených vozidiel, odstránenie prebitia brzdy; ručné odbrzdenie vozňa; 56 [VM1 brzdy] Brzdiacu hmotnosť pre príslušný režim brzdenia zistí zamestnanec: zo ZCP; z predpisu D 2/1; *z nápisu na skrini vozidla alebo na prestavovači; 57 [VM1 brzdy] Aké prestavovače môžu byť použité na vozňoch? Prázdny / nenaložený; *Prázdny / čiastočne naložený / naložený; Prázdny / ložený; 58 [VM1 brzdy] Na vozňoch, na ktorých je brzdiaca hmotnosť vyznačená údajom MAX... t sa za brzdiacu hmotnosť považuje: vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je menšia ako prestavná hmotnosť vozňa; *vyznačená hodnota brzdiacej hmotnosti, ale iba pokiaľ nie je väčšia ako skutočná dopravná hmotnosť vozňa; vždy dopravná hmotnosť vozňa; Strana 7 z 80

8 59 [VM1 brzdy] Pri poruche ovládateľnosti priebežnej brzdy z HKV na čele vlaku sa dodrží postup: *po zastavení vlaku prevezme ovládanie priebežnej brzdy druhé HKV, ak je pri vlaku a vlak pokračuje do najbližšej stanice rýchlosťou 15 km/h; vlak pokračuje v ďalšej jazde rýchlosťou 30 km/h; vlak ihneď zastaví a ďalší postup sa dohodne s výpravcom; 60 [VM1 rýchlomery] Minimálne koľko zvitkov náhradného prúžka alebo tachografového krúžka musí mať rušňovodič pri nástupe do služby na vozidlo, ktoré je vybavené mechanickým registračným rýchlomerom? ani jeden; aspoň 3; *jeden zvitok náhradného prúžka alebo tachografového krúžku; 61 [VM1 rýchlomery] Pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom je rušňovodič povinný nastaviť na hodinách presný čas? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 62 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom natiahnuť hodinový mechanizmus rýchlomera? nie; *áno; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; 63 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom presvedčiť sa o dostatočnej zásobe záznamového média na uvažovanú jazdu? *áno; nie; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; 64 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať bezchybnosť posuvu záznamového média? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; *áno; nie; 65 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať funkčnosť registrácie písadlami? len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom; nie; *áno; 66 [VM1 rýchlomery] Na nedostatočnú zásobu rýchlomerového prúžka v prevádzke je rušňovodič upozornený: *farebnou značkou, ktorá sa objaví v priehľadnom okienku; zastavením železničného vozidla; zvukovým zariadením rýchlomera; 67 [VM1 rýchlomery] Keď sa počas prevádzky pretrhne rýchlomerový prúžok rušňovodič: nerobí žiadne opatrenia; zlepí ich sekundovým lepidlom a tak ich odovzdá určenému zamestnancovi; *odovzdá jeho všetky časti; Strana 8 z 80

9 68 [VM1 rýchlomery] Kontrola rýchlomerových prúžkov sa vykonáva: *náhodne; pravidelne; len po nehode; 69 [VM1 rýchlomery] Záznamy z elektronického rýchlomera sa archivujú: 1 rok; 10 rokov; *5 rokov; 70 [VM1 rýchlomery] Môže rušňovodič v prípade nehody manipulovať s rýchlomerom? *nie; áno; áno, ale len pri prevádzkových poruchách; 71 [Z8] Platnosť povolenia na uvedenie do prevádzky koľajového vozidla sa pozastaví ak: *sa na koľajovom vozidle zistia technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky; ho riadila osoba bez oprávnenia; bolo koľajové vozidlo odcudzené; 72 [Z8] Každé koľajové vozidlo prevádzkované na sieti ŽSR musí byť označené: 8-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným bezpečnostným orgánom a súvisiacim označením; 7-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným UIC; 73 [SR 15] Železničné správy sú povinné používať pre tlak vzdušnín, podľa vyhlášky Medzinárodnej železničnej únie (UIC) jednotku: 1 Pascal; 1 Atm; *1 bar; 74 [SR 15] Kinetická energia vozidla je určená: rýchlosťou vozidla a odporom ovzdušia; pohybom rotujúcich hmôt; *hmotnosťou a rýchlosťou vozidla; 75 [SR 15] Brzdiaca sila je sila pôsobiaca proti smeru pohybu vozidla. Podľa spôsobu marenia kinetickej energie a podľa vzniku brzdiacej sily rozdeľujeme brzdy na: adhézne a neadhézne; trecie a adhézne; *trecie a dynamické; 76 [SR 15] Medzi zdržou a jazdnou plochou kolesa trenie: *šmykové; brzdné; adhézne; Strana 9 z 80

10 77 [SR 15] Najväčšia sila, ktorá môže pôsobiť na koleso v styku s koľajnicou,závisí od zvislej sily, ktorú vyvodzuje koleso na koľajnici a od sú činiteľa adhézie. Táto sila nazýva: brzdiaca; trecia; *adhézna; 78 [SR 15] Aby nedošlo k šmyku, adhézna sila musí byť: *väčšia, prípadne rovná ako brzdná sila; menšia ako brzdná sila; rovná brzdnej sile; 79 [SR 15] Šmyk kolies po koľajnici je nežiaduci z dôvodu: *predlženia sa zábrzdnej dráhy a vzniku plochých miest na jazdnej ploche kolies; vzniku šmyku dvojkolesí a je nebezpečenstvo vykoľajenia; vzniku plošiny na kolesách; 80 [SR 15] Medzi kolesom a koľajnicou pôsobí dotyková sila, ktorá bráni šmýkaniu kolesa po koľajnici. Táto sila sa nazýva: zvislá; trecia; *adhézna; 81 [SR 15] Možno na nákladných vozňoch zo zvyšovaním adhéznej sily Fa, zvýšiť i brzdiacu silu Fb? *áno; nie; áno, ak je na vozni zariadenie, ktoré umožňuje znižovať adhéznu silu; 82 [SR 15] Pri nákladných vozňoch máme brzdenie podľa prípustnej hmotnosti vozňa, čím sa ovláda brzdenie nákladných vozňov? prestavením režimu brzdenia G-P; *pomocou ručne obsluhovaného prestavovača; prestavením režimu brzdenia, prestavovačom na HKV; 83 [SR 15] Akým zariadením sú vybavené nákladné vozne jazdiace v režime SS (do 120 km/h)? ručným prestavovačom s dvomi polohami; *samočinným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS (do 120 km/h); kombinovaným zariadením brzdenia podľa nákladu, vozne SS( km/h); 84 [SR 15] Dokonalejšie prispôsobenie brzdiaceho účinku pri nákladných vozňoch, prípustnej hmotnosti vozidla, možno dosiahnuť zariadením: brzdou dvojstupňovou; brzdou zo stupňovitou zmenou brzdiaceho účinku; *zariadením pre samočinné brzdenie podľa nákladu; 85 [SR 15] Brzda dvojstupňová s vysokým a nízkym stupňom brzdenia sa nazýva: magnetická koľajnicová; osobná; *rýchliková; Strana 10 z 80

11 86 [SR 15] Kedy sa samočinne zapína vysoký stupeň brzdenia? ak vozidlo prekročí rýchlosť 85 km/h; *ak vozidlo prekročí rýchlosť 80 km/h; pri rýchlosti vozidla medzi km/h; 87 [SR 15] K prestaveniu z vysokého na nízky stupeň brzdenia dochádza pri poklese rýchlosti vozidla: pod 50 km/h; pod 80 km/h; *medzi 80 km/h a 50 km/h; 88 [SR 15] Brzdiace percentá sú uvedené v: *ZCP a správe o brzdení; tabuľkách traťových pomerov a cestovnom poriadku; tabuľkách brzdiacich percent; 89 [SR 15] Železničné vozidlá podľa predpisov UIC sú vybavené: brzdami trecími a dynamickými; dynamickou brzdou; *priebežnou samočinnou tlakovou brzdou; 90 [SR 15] Pojem priebežná brzda vyjadruje, že brzdy všetkých vozidiel sa: *môžu ovládať z jedného miesta; nemôžu ovládať z jedného miesta; neovládajú vzduchom; 91 [SR 15] Ručné brzdy na brzdenom vozidle, keď nie sú ani priebežné ani samočinné sa obsluhujú: z plošiny vozidla; *na každom vozidle sú jednotlivo uťahované; zo zeme pri státi vlaku; 92 [SR 15] Hlavné potrubie v odbrzdenom stave je naplnené tlakom vzduchu: asi 6,5 barov; minimálne 3,0 bar; *spravidla 5,0 barov; 93 [SR 15] Vzduch potrebný k plneniu brzdových valcov je pripravený v: prístrojovom vzduchojeme; hlavnom vzduchojeme; *pomocnom vzduchojeme; 94 [SR 15] Pri znížení tlaku v hlavnom potrubí brzdičom alebo záchranou brzdou sa prestavia rozvádzače do: *brzdiacej polohy; odbrzďovacej polohy; pohotovostnej polohy; 95 [SR 15] Tlaková brzda označuje ako nepriamočinná brzda, pretože tlak v hlavnom potrubí: *a brzdovom valci sa menia vždy v opačnom zmysle; sa mení brzdičom a až na tom základe sa brzdí; a brzdovom valci sa mení vždy s polohou brzdiča; Strana 11 z 80

12 96 [SR 15] Priamočinné brzdy pri ktorých sa vpúšťa vzduch priamo do valca sa používajú: na riadiacich vozňoch; na zaisťovanie HKV a vlaku; *ako prídavné na HKV; 97 [SR 15] Prevádzkový tlak samočinnej tlakovej brzdy je 5 barov. Plný brzdiaci účinok sa dosiahne v hlavnom potrubí pri znížení tlaku o: *1,5 bar; 3,5 bar; 1 bar; 98 [SR 15] Stupňovito neodbrzďovateľná brzda sa odbrzdí: už pri malom znížení tlaku v hlavnom potrubí; *už pri malom zvýšení tlaku v hlavnom potrubí; až po odbrzdení rušňovodičom; 99 [SR 15] Stupňovito odbrzďovateľné brzdy sú založené na trojtlakovom princípe. Na piesty pôsobí tlak z: *hlavného potrubia, rozvodnej komory a brzdového valca; napájacieho potrubia, rozvádzača a tlak ovzdušia; hlavného potrubia, pomocného vzduchojemu a ovzdušia; 100 [SR 15] Aký tlak je treba vyvinúť v brzdovom valci na prekonanie pasívnych odporov mechanickej časti brzdy a síl vratných pružín? 0,5 baru; 0,4 baru; *0,3 baru; 101 [SR 15] Podľa vývinu tlaku v brzdovom valci alebo podľa času plnenia a vyprázdňovania brzdového valca, rozoznávame brzdu: *nákladná G a brzda osobná P a R ; samočinná a brzda priamočinná; nákladná G a brzda osobná P a dvojstupňová R ; 102 [SR 15] Ktoré hlavné pneumatické obvody musia mať hnacie vozidlá? *obvod výroby a rozvodu stlačeného vzduchu, samočinnej a priebežnej brzdy, obvod prístrojový; obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy; obvod výroby stlačeného vzduchu, priebežnej brzdy, priamočinnej brzdy a obvod napájací; 103 [SR 15] Čo je zdrojom stlačeného vzduchu na hnacích vozidlách? *kompresory; pomocné kompresory; plničky vzduchu z externého zdroja; 104 [SR 15] Kompresory sú stavané na tlak 10 barov. Ktoré príslušenstvo majú na zabezpečenie samočinnej regulácie chodu? *spúšťače, vypínače, regulačné ventily a tlakové spínače; medzichladiče, vypínače, záklopky, poistné ventily; odľahčovacie zariadenie, vypínacie zariadenie, odkvapnice; Strana 12 z 80

13 105 [SR 15] Aké kompresory, okrem hlavných sa používajú ešte na elektrických HV? hlavný, prístrojový a pomocný kompresor; *hlavné a pomocné kompresory; hlavný, napájací a pomocný kompresor; 106 [SR 15] Kompresor 3 DSK-100 je: *dvojstupňový radový, 3 valcový s vzduchovým chladením; jednostupňový, 3 valcový s usporiadaním valcov do V; jednostupňový, 2 valcový s vzduchovým chladením; 107 [SR 15] Pomocné kompresory na elektrickom hnacom vozidle slúžia ako zdroj: tlaku pre prístroje a pomocné obvody; *stlačeného vzduchu pre uvedenie elektrických HDV do pohotovostného stavu; tlaku pre pneumatické pohony mechanizačných prostriedkov; 108 [SR 15] Do príslušenstva kompresorov patrí: medzichladič, manometre, poistné ventily, chladenie a filter; medzichladič, odľahčovacie ventily, manometre a poistné ventily; *čistič vzduchu, tlmič sania, medzichladič, odľahčovacie ventily, automatické odľahčovacie zariadenie, manometre, poistné ventily a ventilátor; 109 [SR 15] Čistič vzduchu kompresora slúži na zabránenie vnikania: prachu, pevných čiastočiek a vody; vody a jemných nečistôt; *vnikania hrubých nečistôt; 110 [SR 15] Tlmič nasávania kompresora: odlučuje vodu a prach a znižuje hluk; čistí vzduch a znižuje jeho teplotu; *nasávania znižuje hlučnosť pri saní vzduchu; 111 [SR 15] Medzichladič kompresora: zbavuje vzduch vlhkosti a olejových pár; *znižuje teplotu vzduchu pri stláčaní kompresorom; znižuje teplotu vzduchu pri vytláčaní vzduch do hlavného vzduchojemu; 112 [SR 15] Odľahčovací ventil kompresora umožňuje: ľahšie zastavenie kompresora; vypustenie vzduchu z medzichladiča a zároveň vypúšťa kondenzát; *ľahší rozbeh a zastavenie kompresora; 113 [SR 15] Na hnacích vozidlách sa používa regulácia chodu kompresora prestavením kompresora do chodu naprázdno. Jedná sa o reguláciu: spojkami vzduchovou a elektromagnetickou, prevodovkami a regulačnými ventilmi; *vypínačom, spúšťačom, regulačným ventilom, odtláčaním doštičiek nasávacích ventilov v kombinácii s tlakovým spínačom a EPV; tlakovým spínačom a elektromagnetickou spojkou; Strana 13 z 80

14 114 [SR 15] Pri prestavovaní kompresora do chodu naprázdno pomocou vypínača a spúšťača vypínača, má vypínač funkciu: *zachytáva zvyšky oleja, udržiava tlak v hlavných vzduchojemoch a uvádza kompresor do chodu naprázdno; zachytáva zvyšky oleja, spúšťa a zastavuje kompresor rušňa; zachytáva zvyšky oleja a vzduchových okruhoch rušňa; 115 [SR 15] Regulácia chodu kompresora tlakovým spínačom sa používa pri kompresore poháňanom: pri motorových vozňoch s hydrodynamickým prenosom výkonu; *samostatným elektromotorom; spaľovacím motorom rušňa; 116 [SR 15] Hlavný vzduchojem musí mať ako tlaková nádoba bezpečnostné zariadenie. Tvorí ho: *poistný ventil, manometer, výrobný štítok a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; odolejovač, vysúšač, manometer, výrobný štítok, poistný ventil; spätná záklopka, vysúšač, výrobný štítok, poistný ventil a uzatváracie a vypúšťacie zariadenie; 117 [SR 15] Vypúšťacie zariadenie sa umiestňuje na najnižšom mieste hlavného vzduchojemu. Na čo slúži a ako sa ovláda? *na odvodňovanie kondenzátu a ovláda sa priamo, ťahadlom a diaľkovo; vypúšťa sa ním voda zo vzduchového okruhu a ovláda sa priamo; vypúšťa sa ním voda a olej zo vzduchového okruhu a ovláda sa nepriamo tlačidlom; 118 [SR 15] Pracovný tlak v obvodoch tlakovej brzdy sa reguluje: *brzdičom, upravovačom tlaku a škrtičom, prepúšťačom a ventilom pre úpravu tlaku; tlakovým spínačom, škrtičom, poistným ventilom, vypínačom a spúšťačom; upravovačom tlaku a škrtičom; 119 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice napájacieho potrubia je predpísaný: *žltý náter; červený náter; zelený náter; 120 [SR 15] Hlavné potrubie je na hnacom vozidle vyvedené z: hlavného vzduchojemu na obe čelá HDV; napájacieho potrubia na obe čelá HDV; *brzdiča samočinnej brzdy na obe čelá HDV; 121 [SR 15] Pre spojkové kohúty a hlavice hlavného potrubia je predpísaný: žltý náter; kombinovaný náter, žlté hlavice a červené kohúty; *červený náter; 122 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na čistenie vzduchu sú určené: upravovače, odkapnice, spätné záklopky; upravovače, škrtiče a odkaľovače; *olejovače, odkapnice, prachojemy a filtre; Strana 14 z 80

15 123 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na vedenie vzduchu sú určené: *spätné záklopky, dvojité spätné záklopky, odbočnice, kohúty, hadicové a brzdové spojky, spojkové kohúty, vypúšťacie ventily a prepúšťače; manometre, prietokomery, vypúšťacie ventily; poistné ventily škrtiče a prepúšťače; 124 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na istenie priestoru vzduchu sú určené: *poistné ventily; ventily pre úpravu tlaku vzduchu, upravovače; prietokomery a škrtiče; 125 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na úpravu tlaku vzduchu sú určené: škrtiče, poistné ventily, prietokomery; brzdiče, prepúšťače, poistné ventily; *upravovač, škrtič, ventil pre úpravu tlaku; 126 [SR 15] Na rozvod stlačeného vzduchu z hlavného vzduchojemu k miestam spotreby sa na HV používajú rôzne prístroje. Na meranie tlaku vzduchu sú určené: tlakové spínače, ventily a relé; vypúšťacie ventily, upravovače a tlakové relé; *manometre a prietokomery; 127 [SR 15] Čím je oddelený obvod priamočinnej a samočinnej brzdy od seba? *dvojitými spätnými záklopkami; spätnými záklopkami a škrtičom; spätnými záklopkami a tlakovým relé; 128 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BS/2? *VŠ, J, N, B-O, Z, R; VŠ, NP, N, J, B-O, R; Záver, J, B-O, Z, R; 129 [SR 15] Aké polohy má brzdič DAKO BSE? *Š, P,Z,O,J,B,R; NP,Z,O,J,B,Z,R; VŠ,Z,J,B,O,R; 130 [SR 15] Aby účinkoval brzdič DAKO BSE na HV rušňovodič: *vykonáva všetky úkony pri zapnutom spínači riadenia a prestavení prepínača E-N do polohy E ; naštartuje HV a prestaví rukoväť brzdiča do polohy J ; zopne odpojovač AKB, ističe a rukoväť dá do polohy E ; 131 [SR 15] Plnenie brzdy na prevádzkový tlak pri brzdiči DAKO BSE rušňovodič prevedie: rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe vysokotlaký švih VŠ a po asi 10 sek. sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; *rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe prevádzkového odbrzdenia O a po asi 20 sek. Sa rukoväť prestaví do polohy jazdnej J ; rukoväťou ovládača OBE1 podrží v polohe jazda J, pokiaľ sa tlak neustáli; Strana 15 z 80

16 132 [SR 15] Záver brzdiča, poloha Z sa používa pri: *zisťovaní tesnosti brzdy v odbrzdenom stave; odvetrávaní riadiaceho vzduchojemu; uzamknutí brzdiča; 133 [SR 15] Poloha B - prevádzkové brzdenie, brzdiča DAKO BSE sa používa na zavádzanie brzdiaceho stupňa, ktorý sa preruší prestavením rukoväte ovládača do polohy: * J ; O ; Z ; 134 [SR 15] Poloha R - rýchločinné brzdenie sa používa: na pomalšie zavedenie brzdiaceho stupňa; *v prípade nebezpečenstva; na rýchlejšie zavedenie brzdiaceho stupňa; 135 [SR 15] Polohu O - prevádzkové odbrzdenie, brzdiča DAKO BSE používame na odbrzdenie: brzdy celého vlaku; brzdy HDV; *samočinnej brzdy; 136 [SR 15] Polohu P - nízkotlaké prebitie, brzdiča DAKO BSE používame na zvýšenie tlaku v hlavnom potrubí na : 5,6 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 150 sekúnd; 5,5 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 120 sekúnd; *5,4 baru, ventil brzdiča zabezpečí rovnomerné vypúšťanie vzduchu z časovacieho vzduchojemu na 5 barov za asi 180 sekúnd; 137 [SR 15] Poloha Š - vysokotlakový švih, brzdiča DAKO BSE sa používa na: skrátenie plnenia a odbrzďovania hlavného potrubia vlakov; *skrátenie času plnenia brzdy, najmä pri odbrzďovaní dlhých vlakov; rýchlejšie naplnenie hlavného vzduchojemu HDV; 138 [SR 15] Kedy sa používa núdzové ovládanie brzdiča DAKO BSE? pri chybnom účinkovaní brzdiča DAKO-BSE; *pri chybe v zdroji prúdu elektrického vedenia alebo elektrického zariadenia brzdiča; pri poškodení vzduchových zariadení brzdiča DAKO-BSE; 139 [SR 15] U brzdiča DAKO BSE na nečinnom hnacom vozidle sa prestaví rukoväť ovládača na obidvoch stanovištiach do polohy: O, a uzavrie sa kohút pre napájanie brzdiča; * Z, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; R, a uzavrie sa kohút pre hlavné potrubie; Strana 16 z 80

17 140 [SR 15] Účinkovanie brzdiča DAKO BP sa vykonáva nasledovne: rukoväť brzdiča sa nastaví do polohy brzdenie B a pri odbrzďovaní sa nastaví polohu O ; *pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča proti smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť v smere chodu hodinových ručičiek; pri brzdení sa otáča rukoväťou brzdiča v smeru otáčania hodinových ručičiek a pri odbrzďovaní sa natáča rukoväť proti smeru chodu hodinových ručičiek; 141 [SR 15] Rušňové odbrzďovače slúžia na zníženie: tlaku v brzdových valcoch pri použití priamočinnej brzdy HDV; *účinku samočinnej tlakovej brzdy HDV; účinku samočinnej brzdy vlaku; 142 [SR 15] Rušňový odbrzďovač DAKO OL-2 je prístroj slúžiaci pri: *prevádzkovom brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; prevádzkovom odbrzďovaní vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku HDV; brzdení vlaku na operatívne zníženie brzdiaceho účinku vlaku; 143 [SR 15] Brzda hnacieho vozidla DK-GP s rozvádzačom DAKO L má hlavné časti: rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový a riadiaci vzduchojem, brzdový valec a spätná záklopka; *rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, rozvodový vzduchojem, brzdový valec a dvojitá spätná záklopka; rozvádzač s nosičom, pomocný vzduchojem, brzdový valec; 144 [SR 15] Je brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO L nevyčerpateľná? áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného potrubia; *áno, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem dopĺňa z hlavného potrubia; nie, lebo v brzdiacej polohe sa pomocný vzduchojem nedopĺňa z hlavného vzduchojemu; 145 [SR 15] Rušňová samočinná brzda DK-GP s rozvádzačom DAKO LTR: má prestavovač P-R; neumožňuje použiť rušňový odbrzďovač DAKO OL2; *má tlakové relé TR-1 alebo TR-2; 146 [SR 15] Aká je funkcia tlakového relé DAKO-TR 1,2? *zaisťuje konštantné brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu piesta brzdového valca; kopíruje tlakové zmeny v pomocnom vzduchojeme a plní brzdové valce v časových limitoch plnenia; zaisťuje brzdiace a vyprázdňovacie časy brzdiacich valcov nezávisle od zdvihu a objemu brzdového valca; 147 [SR 15] Patria prístroje záchrannej brzdy k predpísanému brzdovému výstroju hnacieho vozidla, a kde sú umiestnené? nie, okrem záklopky záchrannej brzdy na stanovišti rušňa; *áno, umiestňujú sa na stanovišti okrem posúvača P2VC, ktorý je umiestnený v strojovni alebo pod kapotou HDV; áno, umiestňujú sa do priestoru strojovne rušňa; 148 [SR 15] V akej polohe je bezpečnostný posúvač P2VC zaplombovaný? kohút je súčasťou vlakového zabezpečovača a osobitne sa neplombuje; uzavretej; *otvorenej; Strana 17 z 80

18 149 [SR 15] Musí mať hnacie vozidlo ručnú brzdu? nie; *áno, ovládanú ručným kolesom; nie, musí mať zaisťovaciu brzdu; 150 [SR 15] Rýchliková brzda DAKO R je: *dvojstupňová trecia brzda s brzdovými klátikmi; jednostupňová trecia brzda; jednostupňová trecia brzda; 151 [SR 15] Elektropneumatická brzda zlepšuje účinok klátikovej brzdy tým, že impulz na účinkovanie brzdy sa: dáva buď zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, a aj elektricky; nedáva zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale len elektricky; *nedáva len zmenou tlaku vzduchu v hlavnom potrubí, ale aj elektricky; 152 [SR 15] Brzdou, ktorú môžeme použiť v spolupráci s klátikovou brzdou je elektromagnetická koľajnicová brzda. Je brzdiaci účinok tejto brzdy obmedzený adhéznou hmotnosťou vozidiel? áno, lebo je to brzda adhézna; *nie, je to brzda neadhézna; áno, je to brzda na krátkodobé zvýšenie brzdiaceho účinku; 153 [SR 15] Priľahnutie brzdiacich čeľustí ku kotúčom na kotúčovej brzde sa kontroluje: *v strede skrine, stav sa signalizuje farbami; pohľadom na trámce vozidla; pohľadom na kontrolke rozvádzača vozňa; 154 [SR 15] Stav kotúčovej brzdy sa signalizuje farbami, ktoré vyjadrujú: *čierna farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; zelená farba - brzda je bez vzduchu, biela farba brzda je odbrzdená, červená farba brzda je zabrzdená; žltá farba - brzda je bez vzduchu, zelená farba brzda je zabrzdená, červená farba brzda je odbrzdená; 155 [Z8] Ak sa zistia na koľajovom vozidle technické nedostatky, ktoré ohrozujú bezpečnosť železničnej prevádzky: koľajové vozidlo sa môže ešte používať maximálne 24 hodín; *pozastaví sa platnosť jeho povolenia na uvedenie do prevádzky; prevádzkuje sa s koľajovým vozidlom až do opravy; 156 [Z8] Každé koľajové vozidlo musí byť na sieti ŽSR označené: *12-miestnym európskym evidenčným číslom prideleným Dopravným úradom; 15-miestnym evidenčným číslom prideleným Ministerstvom dopravy; 10-miestnym evidenčným číslom prideleným dopravcom; 157 [Z8] Rušne, motorové vozne a špeciálne vozidlá môžu mať na sieti ŽSR okrem 12-miestného európskeho evidenčného čísla: *druhé pôvodné označenie; vlastné číslo vystavené dopravcom; vyrazené číslo opravovne; Strana 18 z 80

19 158 [Z1] Je povinnosťou zamestnancov zúčastnených na dopravných činnostiach sa vzájomne informovať o mimoriadnostiach, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť a plynulosť železničnej prevádzky? *áno, je to ich základnou povinnosťou; áno, ale táto povinnosť platí len zamestnancov ŽSR; nie; 159 [Z1] Ktoré skutočnosti sú zapracované v Prevádzkovom poriadku dopravne s koľajovým rozvetvením? technologické postupy dopravcov; *technologické postupy činností pri prevádzkovaní dráhy a prevádzkovaní dopravy na dráhe; vlečkové zmluvy; 160 [Z1] Hovory a zápisy týkajúce sa dopravných činností musia byť dokumentované. Kto stanoví rušňovodičovi miesto a spôsob zapisovania týchto údajov? oprávnený zamestnanec riadiaci dopravu na dráhe; dopravný pracovník; *dopravca; 161 [Z1] Ak má zamestnanec neznalý miestnych pomerov vykonávať v stanici mimoriadny posun, jeho povinnosťou je: požiadať vhodného zamestnanca (iného vedúceho posunu), aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; preštudovať prevádzkový poriadok príslušnej stanice a svojim podpisom potvrdiť znalosť miestnych pomerov; *upozorniť (požiadať) výpravcu, aby ho oboznámil s miestnymi pomermi; 162 [Z1] Akým zariadením musí byť zabezpečené oznamovanie služobných rozkazov, pokynov a správ zamestnancom vykonávajúcim pracovnú činnosť pri prevádzkovaní dráhy, alebo dopravy na dráhe? telefónnou ústredňou so spojovateľkou; *vhodným telekomunikačným zariadením; návestnou trúbkou; 163 [Z1] Pokiaľ sa pomocou spojenia rádiového zariadenia, staničného rozhlasu, faxu alebo u dávajú rozkazy, hlásenia, pokyny a správy, pre ktoré je týmto predpisom stanovené záväzné slovné znenie: pri ich odovzdávaní sa nepoužíva znenie ako pri telefónnom styku; *musí sa pri ich odovzdávaní používať toto znenie, rovnako ako pri telefónnom styku; postup je určený rádiotelefónnym poriadkom; 164 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz priamo, môže sa tak stať: len osobne, ústne alebo písomne; len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; *telefonicky, rádiotelefonicky, rozhlasom alebo zabezpečovacím zariadením, ale bez sprostredkovateľa; 165 [Z1] Ak je nariadené dať rozkaz osobne, musí sa tak stať: len písomne alebo telefonicky, rádiotelefonicky pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; *pri osobnom styku zúčastnených zamestnancov; len osobne, ústne alebo písomne; 166 [Z1] Môže výpravca vyrozumieť rušňovodiča dostupným spojením (telefónom, rádiotelefónom), ak je nariadené vyrozumieť rušňovodiča písomne? *áno, pokiaľ je zabezpečené archivovanie záznamu; nie, musí byť spísaný písomný rozkaz; áno, ale len pri jednosmernom spojení; Strana 19 z 80

20 167 [Z1] Uposlúchnuť rozkazy výpravcu týkajúce sa výkonu dopravných činností musia: dopravní zamestnanci, okrem zamestnancov dopravcov; len zamestnanci ŽSR; *dopravní zamestnanci, vlakový personál, ako aj ostatní zamestnanci pracujúci v stanici alebo v priľahlom medzistaničnom úseku; 168 [Z1] Zamestnanci prevádzkovateľa dráhy oprávnení dávať iným osobám pokyny súvisiace s prevádzkovaním dráhy alebo dopravy na dráhe sú označení identifikačným štítkom: žltej farby; sivej farby; *bielej farby; 169 [Z1] Miesta na šírej trati, kde nie je zachovaný postranný voľný priestor priechodného prierezu tak, že je nebezpečné vychyľovať sa z vozidiel alebo zdržiavať sa vedľa koľaje musia byť uvedené v: *Tabuľkách traťových pomerov; Prevádzkového poriadku; Zošitovom cestovnom poriadku; 170 [Z1] Koľaje v stanici sa označia: *číslom, prípadne sa číslo doplní písmenom alebo názvom koľaje; písmenom, prípadne sa písmeno doplní číslom alebo názvom koľaje; názvom, prípadne sa názov doplní písmenom alebo číslom koľaje; 171 [Z1] Hlavná koľaj v stanici (nákladisku) na jednokoľajnej trati sa označí číslom 1; na dvojkoľajnej trati sa hlavné staničné koľaje označujú ako traťové koľaje. Ostatné koľaje v stanici sa spravidla označujú postupne od hlavných staničných koľají a to: vpravo nepárnymi číslami a vľavo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; *vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od začiatku ku koncu trate; vľavo nepárnymi číslami a vpravo párnymi číslami v smere od konca k začiatku trate; 172 [Z1] Ak vlakové rádiové zariadenie prenáša signály, jedným z prenášaných signálov musí byť: príkaz na spojenie rušňovodiča vlaku s osobami tvoriacimi sprevádzajúci personál; príkaz na opatrné pokračovanie v jazde vlaku; *príkaz na okamžité zastavenie jazdy vlaku; 173 [Z1] Smie zamestnanec, ktorý sa riadi návesťami, pre správne vnímanie návestí používať ochranné okuliare proti oslneniu? nie, nesmú sa vôbec používať; áno, len ak ich má predpísané; *nesmie používať nevhodné ochranné okuliare; 174 [Z1] Ručné návesti sa musia za zníženej viditeľnosti dávať: dennou návesťou ale zamestnanci sa musia rozmiestniť na kratšiu vzdialenosť medzi sebou, aby bola návesť viditeľná; dennou návesťou používanou za zníženej viditeľnosti; *svetelnou návesťou alebo sa návestná tabuľa ručnej návesti musí osvetliť (nočný znak); Strana 20 z 80

21 175 [Z1] Rušňovodičovi vedúceho HKV sa musia dávať ručné návesti dovtedy, kým rušňovodič, ktorý riadi HKV: návesťou "Povoľte brzdy mierne" nepotvrdí prevzatie návesti; *nekoná v súlade s ich významom alebo vedúce HKV neprejde okolo stanovišťa, z ktorého sa návesť dáva; nedá jednoznačne najavo, že návesť videl a návesti porozumel; 176 [Z1] Ktorú návesť musí poznať každý zamestnanec zúčastnený na prevádzkovaní dráhy alebo prevádzkovaní dopravy na dráhe a túto je povinný dať vždy, keď je ohrozená bezpečnosť dopravy alebo ľudské životy? návesť 104, Pozor; *návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami; návesť 106, Zabrzdite úplne; 177 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné, musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia. Ktorou z uvedených návestí sa bude riadiť, ak pôjde o vchodové návestidlo? *"Stoj"; "Výstraha"; "Posun zakázaný"; 178 [Z1] Ako sa postupuje, ak na mechanickom hlavnom návestidle sú dávané rozporné návesti, denná návesť Voľno (rameno šikmo hore) a nočná návesť Stoj (svieti červené svetlo)? *rušňovodič sa musí riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia; rušňovodič musí zastaviť. Ak sa do 5. minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť, môže pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; ak je denný znak úplne nepochybný, platí denný znak; 179 [Z1] Ak je návestidlo zhasnuté, návesť nezreteľná alebo pochybná, alebo ak sú zároveň dávané návesti rozporné: zamestnanec postupuje podľa najlepšieho vedomia a svedomia; musí sa vlak alebo posunujúci diel zastaviť, ak sa do 5 minút neobjaví na návestidle jednoznačná návesť môže, pokračovať v jazde za podmienok daných pre jazdu podľa rozhľadu; *musí sa zamestnanec riadiť tou návesťou, ktorá je najzávažnejšia; 180 [Z1] Kde sa môže pri hroziacom nebezpečenstve dať a vyskytnúť návesť 50, Stoj, zastavte všetkými prostriedkami? na strane určenej pre návestný styk; len na pravej strane v smere jazdy vlaku; *kdekoľvek; 181 [Z1] Kde sa umiestňujú návestidlá (predzvesti) na koľajach vybavených traťovým zabezpečovacím zariadením pre obojsmernú prevádzku? medzi traťovými koľajami na spoločnom stožiari pre oba smery jazdy, prípadne nad koľajou; *na vonkajšej strane koľaje samostatne pre každý smer jazdy; pre smer od začiatku trate priamo vpravo od koľaje pre ktorú platia, prípadne nad koľajou; 182 [Z1] Návesti musia byť dávané a očakávané: na strane, na ktorej to nariadi výpravca; na pravej strane v smere jazdy tak, aby rušňovodič mohol ihneď reagovať na dávané návesti; *na strane určenej pre návestný styk s prihliadnutím na znalosti miestnych pomerov, prípadne na znalosti trate; Strana 21 z 80

22 183 [Z1] Návestidlá, ktoré neplatia, sa označia: upozorňovadlom na neplatné návestidlo. (Na stožiari návestidla biela štvorcová doska s čiernym orámovaním. Na doske je čierne písmeno "X"). Čiernym orámovaním.; *krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami bielej farby, alebo sa celý návestný štít vhodne zakryje; krížom neplatnosti vo svetelnom vyhotovení alebo dvoma skríženými latkami červenej farby, alebo sa návestný štít otočí smerom mimo koľajiska; 184 [Z1] Dopravná koľaj v priľahlom obvode výhybiek sa smie prechádzať rýchlosťou vyplývajúcou z návestného znaku príslušného hlavného návestidla, najviac však rýchlosťou: stanovenou; *traťovou; základnou; 185 [Z1] Akou najvyššou rýchlosťou môže východiskový vlak prechádzať dopravnú koľaj od čela vlaku po odchodové (cestové) návestidlo, ak je na ňom návesť Výstraha (v dopravni s koľajovým rozvetvením s rýchlostnou návestnou sústavou svetelných návestidiel)? *najvyššou dovolenou; stanovenou návestným znakom v dolnej časti návestného štítu odchodového (cestového) návestidla; 40 km/h (30 km/h pokiaľ je v zošitovom cestovnom poriadku uvedený symbol (3>)); 186 [Z1] Akou najvyššou rýchlosťou môže východiskový vlak, ktorý je vypravený výpravcom prechádzať dopravnú koľaj od čela vlaku po odchodové (cestové) návestidlo ak rušňovodič na návestidlo nevidí? *40 km/h (30 km/h pokiaľ je v zošitovom cestovnom poriadku uvedený symbol (3>)); stanovenou návestným znakom v dolnej časti návestného štítu odchodového (cestového) návestidla; najvyššou dovolenou; 187 [Z1] Stanice, výhybne, odbočky a niekedy aj vlečky, kryje návestidlo: krycie; cestové; *vchodové; 188 [Z1] Hlavné návestidlá sú: vchodové, odchodové, vložené, krycie, cestové; *vchodové, oddielové, odchodové, krycie, cestové; vchodové, vložené, odchodové, cestové, oddielové; 189 [Z1] Medzi hlavné návestidlá nepatrí: krycie návestidlo; cestové návestidlo; *zriaďovacie návestidlo; 190 [Z1] Predzvesť (hlavné návestidlo zlúčené s predzvesťou nasledujúceho návestidl: upozorňuje včas na návesť predzvesti nasledujúceho hlavného návestidla; zakazuje jazdu vozidla za návestidlo a vlaku zároveň dovoľuje najvyššiu rýchlosť jazdy; *upozorňuje včas na návesť hlavného návestidla; Strana 22 z 80

23 191 [Z1] Aké označenie majú trpasličie hlavné návestidla, ktorých návesť "Stoj" platí pre vlaky aj pre posun? *nemajú označovací pás; na označovacom páse sú červené a biele pásy, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; na označovacom páse sú červené a biele pásy rovnakej šírky; 192 [Z1] Hlavné návestidlá, ktorých návesť Stoj, platí len pre vlaky a neplatí pre posun sú s výnimkou oddielových návestidiel automatického bloku označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; červenými a bielymi pruhmi rovnakej šírky; *červenými a bielymi pásmi rovnakej výšky; 193 [Z1] Oddielové návestidlá automatického bloku sú označené na stožiari (označovacom páse): červenými a bielymi pásmi rovnakej šírky; červenými a bielymi pásmi, pričom biele pásy majú približne polovičnú výšku pásov červených; *bielym pásom bez orámovania; 194 [Z1] Samostatná svetelná predzvesť návestí: či smie vlak ísť za návestidlo a akou rýchlosťou; *aká smie byť najvyššia rýchlosť pri nasledujúcom návestidle; rýchlosť pre obvod výhybiek priľahlý k hlavnému návestidlu; 195 [Z1] Hlavné návestidlo v stanici s rýchlostnou návestnou sústavou návestí rýchlosť: ktorá musí byť dodržaná v celom medzistaničnom úseku; ktorá musí byť dodržaná v obvode stanice a v prvom priľahlom traťovom úseku; *pre obvod výhybiek priľahlý k hlavnému návestidlu; 196 [Z1] V Zošitovom cestovnom poriadku je vedľa stanice značka P. Akou rýchlosťou môže odchádzať vlak z takejto stanice, ak odchádza z ktorejkoľvek koľaje iným ako priamym smerom? rýchlosťou podľa návestného znaku hlavného návestidla; rýchlosťou najviac 30 km/h; *rýchlosťou najviac 40 km/h; 197 [Z1] Stanice s nezávislými návestidlami sa označia v: *Tabelárnom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou N ; Zošitovom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou S ; Tabelárnom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou P ; 198 [Z1] Stanice bez odchodových návestidiel sa označia v: Zošitovom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou N ; Tabelárnom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou S ; *Tabelárnom cestovnom poriadku v stĺpci 2 značkou B ; 199 [Z1] Ako je návestené zníženie rýchlosti na 40 km/h v staniciach so svetelnými vchodovými návestidlami, nezávislými od výhybiek, ak vlak vchádza do priameho smeru? predzvesťou a návestným znakom vchodového návestidla; predzvestným štítom a rýchlostníkom; *predzvestníkom a rýchlostníkom; Strana 23 z 80

24 200 [Z1] Rušňovodič pri návesti Výstraha upraví rýchlosť vlaku tak, aby: *pred nasledujúcim návestidlom, pri ktorom treba očakávať zákaz jazdy, bezpečne zastavil; pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h a očakáva návesť Stoj ; pri nasledujúcom návestidle bola najviac 40 km/h; 201 [Z1] Jedno prerušované žlté svetlo na hlavnom návestidle predzvestí: návesť na nasledujúcom návestidle Stoj, Voľno, Výstraha ; návesť na nasledujúcom návestidle Stoj, Voľno, Očakávajte rýchlosť 120 km/h ; *rýchlosť návestenú na nasledujúcom návestidle Očakávajte rýchlosť 40 km/h, Očakávajte rýchlosť 60 km/h, 202 [Z1] Ak je opakovacia predzvesť zlúčená s hlavným návestidlom, návesť v hornej časti návestného štítu predzvestiaca znižovanie rýchlosti je doplnená: prerušovaným bielym svetlom; dvoma bielymi svetlami; *bielym svetlom; 203 [Z1] Samostatná opakovacia svetelná predzvesť návestí: akú návesť možno očakávať na nasledujúcej predzvesti; *predzvestný znak zodpovedajúci návesti nasledujúceho hlavného návestidla doplnený bielym svetlom; návestný znak predchádzajúceho návestidla; 204 [Z1] Ktorú z uvedených návestí vyjadruje Biele svetlo a nad ním žlté svetlo? ''Posun dovolený a opakovanie návesti Výstraha''; ''Posun dovolený a Výstraha''; *''Opakovanie návesti Výstraha''; 205 [Z1] Na akú vzdialenosť môžu byť najviac predzvestené návesti hlavných návestidiel? zábrzdnú vzdialenosť; 3500 m; *dvojnásobok zábrzdnej vzdialenosti; 206 [Z1] V ktorom dokumente sú uvedené zábrzdné vzdialenosti? *Tabuľkách traťových pomerov; Prevádzkovom poriadku; Zošitovom cestovnom poriadku; 207 [Z1] Vlak smie ísť okolo hlavného návestidla s návesťou "Výstraha"alebo s návesťou nariaďujúcou očakávať zníženie rýchlosti, rýchlosťou zodpovedajúcou návesti na tomto návestidle, najviac však rýchlosťou: 160 km/h; *140 km/h; 120 km/h; 208 [Z1] Mechanické návestidlá návestia denné návesti: náterom stožiara hlavného návestidla; *tvarom a polohou svojich návestných ramien; jedným alebo dvoma svetlami pod sebou; Strana 24 z 80

24 - Rušňovodič - kategória B

24 - Rušňovodič - kategória B 1 [SR 15] Tlaková brzda označuje ako nepriamočinná brzda, pretože tlak v hlavnom potrubí: a brzdovom valci sa mení vždy s polohou brzdiča; sa mení brzdičom a až na tom základe sa brzdí; *a brzdovom valci

Více

24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR

24 - Rušňovodič - kategória B1 ŽSR 1 [VM1 brzdy] Ktoré brzdové klátiky sa kontrolujú pri skúške zaisťovacej brzdy? všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých dvojkolesiach z oboch strán vozňa; *všetky klátiky (brzdové obloženi na všetkých

Více

24 - Rušňovodič - kategória B2

24 - Rušňovodič - kategória B2 1 [SR 15] Medzichladič kompresora: zbavuje vzduch vlhkosti a olejových pár; znižuje teplotu vzduchu pri vytláčaní vzduch do hlavného vzduchojemu; *znižuje teplotu vzduchu pri stláčaní kompresorom; 2 [SR

Více

21 - Rušňovodič - kategória A1

21 - Rušňovodič - kategória A1 1 [VM1 rýchlomery] Je rušňovodič povinný pred jazdou ŽV s mechanickým registračným rýchlomerom skontrolovať bezchybnosť posuvu záznamového média? nie; len ak bol na to upozornený odchádzajúcim kolegom;

Více

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128 ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 28 Pre trate: A B C D Leopoldov Galanta Sereď Trnava Trnava Kúty Brezová pod Bradlom Jablonica Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa: 28.0.2005

Více

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY

ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY TABUĽKY TRAŤOVÝCH POMEROV 128 Pre trate: A B C D Leopoldov Galanta Sereď Trnava Trnava Kúty Brezová pod Bradlom Jablonica Schválené námestníkom GR ŽSR pre prevádzku Dňa:

Více

PREH¼AD OZNAÈENIA SAMOÈINNÝCH BÀZD, NÁPISOV NA VOZIDLÁCH A TVAROV RUKOVÄTÍ VZŤAHUJÚCICH SA NA BRZDOVÉ ZARIADENIE A NA BRZDENIE

PREH¼AD OZNAÈENIA SAMOÈINNÝCH BÀZD, NÁPISOV NA VOZIDLÁCH A TVAROV RUKOVÄTÍ VZŤAHUJÚCICH SA NA BRZDOVÉ ZARIADENIE A NA BRZDENIE PREH¼AD OZNAÈENIA SAMOÈINNÝCH BÀZD, NÁPISOV NA VOZIDLÁCH A TVAROV RUKOVÄTÍ VZŤAHUJÚCICH SA NA BRZDOVÉ ZARIADENIE A NA BRZDENIE A. Skratky tlakových bàzd používaných v medzinárodnej a vnútroštátnej preprave

Více

: - súčiniteľ adhézie.

: - súčiniteľ adhézie. 138 1 Podmienka odvaľovania: T b # Q.: T b - brzdná sila dvojkolesia, Q - zvislé nápravové zaťaženie, : - súčiniteľ adhézie. ROZDELENIE BŔZD KOĽAJOVÝCH VOZIDIEL PODĽA PRINCÍPU ICH FUNKCIE adhézne neadhézne

Více

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR) Příloha 3 Príloha 3 Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Lanžhot (ČR) - Kúty (SR) Vzory písomných rozkazov SŽDC a ŽSR používaných na pohraničnej

Více

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR) MU Sudoměřice nad Moravou Skalica na Slovensku MD Skalica na Slovensku Sudoměřice nad Moravou příloha 3 príloha 3 Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích

Více

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR)

Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR) Příloha 3 Príloha 3 Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Hodonín (ČR) Holíč nad Moravou (SR) Vzory písomných rozkazov SŽDC a ŽSR používaných na

Více

Test. Ktorý valec by ste použili? A. Jednočinný valec B. Dvojčinný valec. Odpoveď:

Test. Ktorý valec by ste použili? A. Jednočinný valec B. Dvojčinný valec. Odpoveď: Test Týmto testom môžete zistiť, či sú Vaše základné znalosti o pneumatickom riadení postačujúce pre nadstavbový seminár P121, alebo je pre Vás lepšie absolvovať základný seminár EP111. Test je rýchly,

Více

Smernica Prevádzka a obsluha brzdových zariadení dráhových vozidiel

Smernica Prevádzka a obsluha brzdových zariadení dráhových vozidiel Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Smernica 2_ 03_SeKPP_v1 Účinnosť od : 09.12.2007 Spracovateľ/kontakt: Mgr. Jozef Luha / 920/7032 Bc. Ján Meliš / 920 7231 Schválil: Ing. Igor Krško Riaditeľ Úseku

Více

Trať: Stakčín Humenné

Trať: Stakčín Humenné TTP: 104 B Tabuľka 1 1/8 Trať: Stakčín Humenné Organizácia riadiaca dopravu Železnice Slovenskej republiky (ŽSR) Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer

Více

Riadiace bloky dvojručného ovládania ZSB

Riadiace bloky dvojručného ovládania ZSB hlavné údaje Funkcia Pneumatický blok dvojručného ovládania ZSB sa používa tam, kde je obsluha pri ručnej manipulácii vystavená nebezpečenstvu úrazu napr. pri spúšťaní valcov alebo zariadení, keď musia

Více

Legislatívne zmeny týkajúce sa cyklistov od 1. novembra 2011

Legislatívne zmeny týkajúce sa cyklistov od 1. novembra 2011 Legislatívne zmeny týkajúce sa cyklistov od 1. novembra 2011 O 1. novembra vstúpili do platnosti novelizácie legislatívnych noriem 8/2009 a 9/2009 (Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou

Více

Trať: Bratislava východ (odch. skupina Juh) Rusovce Rajka (HU)

Trať: Bratislava východ (odch. skupina Juh) Rusovce Rajka (HU) TTP: 127 C Tabuľka 1 1/6 Trať: Bratislava východ (odch. skupina Juh) Rusovce Rajka (HU) Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Železnice Slovenskej republiky

Více

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti

Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti 1 Návrh postupu pre stanovenie počtu odborných zástupcov na prevádzkovanie verejných vodovodov a verejných kanalizácií v správe vodárenských spoločnosti Oprávnenie prevádzkovať verejný vodovod alebo verejnú

Více

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY prof. Ing. Daniel Kalinčák, PhD. 141 0 KOĽAJOVÉ VOZIDLÁ 2 1. Vysokorýchlostné KV. 2. Dvojkolesia (materiály, tlmiče hluku) a nápravové ložiská (výpočet). 3. Vedenie dvojkolesí. 4. Vypruženie (duplex. pruž.

Více

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice

Všeobecne záväzné nariadenie Mesta Trenčianske Teplice č. x/2016 o používaní pyrotechnických výrobkov na území mesta Trenčianske Teplice Dôvodová správa S účinnosťou k 2.12.2015 došlo k zmene zákona č. 58/2014 Z. z. o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ktorý

Více

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny 31 1. strana 1. Vodičom sa rozumie a) osoba, ktorá vedie vozidlo, b) osoba, ktorá vedie najmä motorové alebo nemotorové vozidlo, tlačí motocykel, pohybuje sa na

Více

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam OPATRENIE č. 2/2018 Dopravného úradu zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam Dopravný úrad podľa 53 ods. 1 písm. a) zákona č. 513/2009

Více

TomTom Referenčná príručka

TomTom Referenčná príručka TomTom Referenčná príručka Obsah Rizikové zóny 3 Rizikové zóny vo Francúzsku... 3 Upozornenia na rizikové zóny... 3 Zmena spôsobu upozornenia... 4 tlačidlo Ohlásiť... 4 Nahlásenie novej rizikovej zóny

Více

PŘÍLOHA 9 OBSLUHA BRZDOVÝCH ZAŘÍZENÍ NA HNACÍCH VOZIDLECH

PŘÍLOHA 9 OBSLUHA BRZDOVÝCH ZAŘÍZENÍ NA HNACÍCH VOZIDLECH PŘÍLOHA 9 OBSLUHA BRZDOVÝCH ZAŘÍZENÍ NA HNACÍCH VOZIDLECH 1 Ovládání průběžné brzdy vlaku brzdičem DAKO-BS2 (Příloha č. 13, obr. 1, 2, 3 a, 3 b) 1.1 Při ovládání průběžné brzdy vlaku brzdičem DAKO-BS2

Více

Všeobecné pokyny VŠEOBECNÉ POKYNY

Všeobecné pokyny VŠEOBECNÉ POKYNY 2 Piktogramy VŠEOBECNÉ POKYNY Poučenie, ako používať cestovný poriadok Na vyhľadanie určitého vlakového spojenia sa použije najprv mapa alebo zoznam staníc. Čísla uvedené na mape, alebo v zozname staníc

Více

Odborná spôsobilosť osôb na obsluhu a opravy

Odborná spôsobilosť osôb na obsluhu a opravy Odborná spôsobilosť osôb na obsluhu a opravy vyhradených technických zariadení (VTZ) tlakových, zdvíhacích, elektrických a plynových 14.06.2016 Ing. Jaroslav Niskáč Obsahom prezentácie sú povinnosti, ktoré

Více

Příloha 4 Příklady provedení brzdových zařízení. 1. Přestavovače. 1.1 Obecná ustanovení

Příloha 4 Příklady provedení brzdových zařízení. 1. Přestavovače. 1.1 Obecná ustanovení Příloha 4 Příklady provedení brzdových zařízení 1. Přestavovače 1.1 Obecná ustanovení 1.1.1 Ruční přestavovače jsou umístěny na obou stranách vozidla. Musí být dobře viditelné a snadno přístupné; u hnacích

Více

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY GENERÁLNE RIADITEĽSTVO BRATISLAVA Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K 127 pre trate: Bratislava-Vajnory - Bratislava východ odch.sk. Juh - Odb Vinohrady (127

Více

JEDI pohon pre garážové brány

JEDI pohon pre garážové brány JEDI pohon pre garážové brány TRITON s.r.o. www.triton.eu Strana 1 z 6 JET DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť

Více

2. Spaľovanie tuhých palív, kvapalných palív a plynných palív okrem spaľovania v plynových turbínach a stacionárnych piestových spaľovacích motoroch

2. Spaľovanie tuhých palív, kvapalných palív a plynných palív okrem spaľovania v plynových turbínach a stacionárnych piestových spaľovacích motoroch IV. VÄČŠIE STREDNÉ SPAĽOVACIE ZARIADENIA 1. Členenie väčších stredných spaľovacích zariadení vo vzťahu k uplatňovaniu emisných limitov Podľa dátumu vydaného povolenia sa väčšie stredné spaľovacie zariadenia

Více

Předpis pro provoz a obsluhu brzdových zařízení železničních kolejových vozidel

Předpis pro provoz a obsluhu brzdových zařízení železničních kolejových vozidel OKD, Doprava, akciová společnost Nádražní 93/2967 702 62 Ostrava - Moravská Ostrava OKD, Doprava Vp 15 Předpis pro provoz a obsluhu brzdových zařízení železničních kolejových vozidel Provozní oblast železniční

Více

Šeková knižka plná zliav 2014

Šeková knižka plná zliav 2014 Šeková knižka plná zliav 2014 Šeky zo šekovej knižky môžu uplatniť zákazníci spĺňajúci tieto podmienky: - Zľavu môže uplatniť iba majiteľ vozidla. - Projekt prebieha u participujúcich autorizovaných servisov

Více

POISTNÝ BEZPEČNOSTNÝ PRÍPOJNÝ PRETLAK PRETLAK ROZMER (MPA) (KPA) 0,05 0,4 2 ± 0,3 6/20 3,0 max 5,0 max 2,6 G 5/4 Výkonová charakteristika regulátora

POISTNÝ BEZPEČNOSTNÝ PRÍPOJNÝ PRETLAK PRETLAK ROZMER (MPA) (KPA) 0,05 0,4 2 ± 0,3 6/20 3,0 max 5,0 max 2,6 G 5/4 Výkonová charakteristika regulátora Sídlo spoločnosti: MAHRLO s.r.o., Halalovka 2329/24, 91101 Trenčín 1 Regulátor tlaku plynu KHS-2-5-AA Regulátor tlaku plynu KHS-2-5AA je určený na automatické znižovanie vstupného pretlaku plynu a zabezpečovať

Více

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny 1. strana 33 03 1. Chodcom sa rozumie účastník cestnej premávky pohybujúci sa pešo; chodcom je aj osoba, ktorá a) jazdí na bicykli alebo tlači bicykel alebo motocykel,

Více

Obec Jablonov Obecný úrad Jablonov 165

Obec Jablonov Obecný úrad Jablonov 165 Obec Jablonov Obecný úrad 053 03 Jablonov 165 Smernica č. 2/2012 o používaní kamerového systému v obci Jablonov v zmysle zákona č. 428/2002 Z.z. o ochrane osobných údajov Čl. 1 Predmet smernice Táto smernica

Více

Technické údaje Pre modelový rok 2012

Technické údaje Pre modelový rok 2012 Technické údaje Pre modelový rok 2012 Informácie o špecifikáciách, vzhľade, technické dáta a náklady na prevádzku vozidiel sú v súlade s informáciami dostupnými v čase vytvorenia tohto materiálu. Právo

Více

Audi A7 Sportback Audi S7 Sportback. Náskok vďaka technike

Audi A7 Sportback Audi S7 Sportback. Náskok vďaka technike A7 Audi A7 Sportback Audi S7 Sportback Audi Náskok vďaka technike 108 Technické údaje Model A7 Sportback 2.8 FSI (150 kw) A7 Sportback 2.8 FSI quattro (150 kw) A7 Sportback 3.0 TFSI quattro (228 kw) (150

Více

Obrázok 29 : Prenosný kompresor a kompresorová stanica

Obrázok 29 : Prenosný kompresor a kompresorová stanica STREDNÁ ODBORNÁ ŠKOLA STROJNÍCKA, Športová 1326, 024 01 Kysucké Nové Mesto 4.1.3 Kompresory Na výrobu stlačeného vzduch sa používajú kompresory. V závodoch sa najčastejšie používa centrálna výroba stlačeného

Více

ŽELEZNIČNÁ DOPRAVNÁ PREVÁDZKA LABORATÓRNY DOPRAVNÝ VÝCVIK

ŽELEZNIČNÁ DOPRAVNÁ PREVÁDZKA LABORATÓRNY DOPRAVNÝ VÝCVIK doc. Ing. Jozef Gašparík, PhD. prof. Ing. Jozef Majerčák, PhD. Ing. Juraj Čamaj, PhD. Ing. Pavol Meško, PhD. Ing. Jaroslav Mašek, PhD. Ing. Peter Šulko, PhD. Ing. Vladislav Zitrický, PhD. Ing. Lumír Pečený

Více

Audi A6 limuzína A6 Avant A6 hybrid A6 allroad quattro Audi S6 limuzína S6 Avant. Náskok vďaka technike

Audi A6 limuzína A6 Avant A6 hybrid A6 allroad quattro Audi S6 limuzína S6 Avant. Náskok vďaka technike A6 Audi A6 limuzína A6 Avant A6 hybrid A6 allroad quattro Audi S6 limuzína S6 Avant Audi Náskok vďaka technike 120 Technické údaje Model A6 2.0 TFSI (132 kw) A6 2.8 FSI (150 kw) A6 2.8 FSI quattro (150

Více

Nový Crafter. Nový Crafter. Technické údaje Pre modelový rok 2012

Nový Crafter. Nový Crafter. Technické údaje Pre modelový rok 2012 Technické údaje Pre modelový rok 2012 Nový Crafter Nový Crafter Všetky detaily výbavy a technické dáta sú založené na vozidlách určených pre nemecký trh. Právo na zmeny vyhradené. TDI, DSG, Shiftmatic,

Více

Trať: Zbehy Radošina

Trať: Zbehy Radošina TTP: 123 C Tabuľka 1 1/8 Organizácia riadiaca dopravu Diaľkovo ovládaná trať (DOT) Centrum riadenia dopravy DOT Návestný systém Úroveň 0 Smer Trakčná sústava Rozchod Prevádzka Najvyššia traťová rýchlosť

Více

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY GENERÁLNE RIADITEĽSTVO BRATISLAVA Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K 102 pre trate: Užgorod PSP UA - Maťovce ŠRT - Haniska pri Košiciach ŠRT (102 A) PLATÍ OD

Více

Jednoduché stroje Prevody na prenos síl a pohybu

Jednoduché stroje Prevody na prenos síl a pohybu Stroje a mechanizmy Jednoduché stroje Prevody na prenos síl a pohybu História jednoduchých strojov dôvodom na ich vznik bola snaha ľudí uľahčiť si svoju namáhavú prácu postupne pomocou nástrojov a rôznych

Více

OCEĽOVÉ ZVODIDLO NH4

OCEĽOVÉ ZVODIDLO NH4 OCEĽOVÉ ZVODIDLO PRIESTOROVÉ USPORIADANIE TECHNICKÉ PODMIENKY VÝROBCU DODATOK Č. 1 Účinnosť TP od 26.9.2008 máj 2008 OBSAH 1 ÚVODNÁ KAPITOLA... 2 1.1 PREDMET DODATKU... 2 1.2 SPRACOVANIE DODATKU... 2 1.3

Více

1

1 1 3 5 7 9 11 12 13 15 17 [Nm] 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 125 155 PS 100 PS 125 PS [kw][ps] 140 190 130 176 120 163 110 149 100 136 100 20 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 RPM 90

Více

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny 12 1. strana 1. Motorovým vozidlom sa rozumie a) koľajové a nekoľajové vozidlo poháňané vlastným motorom, b) vozidlo poháňané vlastným motorom s výnimkou motocykla,

Více

Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok

Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok Smernica primátora č. 2/2011 o vykonávaní kontroly požívania alkoholu, omamných látok alebo psychotropných látok Primátor mesta Svidník podľa 13 odsek 4 písmeno e) zákona SNR č. 369/1990 Zb. o obecnom

Více

Prevádzkový poriadok fitnes klubu/ obecnej posilňovne v Pucove.

Prevádzkový poriadok fitnes klubu/ obecnej posilňovne v Pucove. Obec Pucov č. 214 026 01 Dolný Kubín Prevádzkový poriadok fitnes klubu/ obecnej posilňovne v Pucove. Prevádzkový poriadok stanovuje pravidlá využívania fitnes - klubu /obecnej posilňovne (ďalej len fitnes

Více

Stredná priemyselná škola dopravná, Hlavná 113, Košice Model vstrekovacieho systému čerpadlo - dýza

Stredná priemyselná škola dopravná, Hlavná 113, Košice Model vstrekovacieho systému čerpadlo - dýza Stredná priemyselná škola dopravná, Hlavná 113, Košice Model vstrekovacieho systému čerpadlo - dýza Filip KAŠŠAI Charakteristika systému čerpadlo-dýza (PD) tento vstrekovací systém vyvinula známa firma

Více

Návod na použitie LWMR-210

Návod na použitie LWMR-210 Návod na použitie LWMR-210 Model: Pôvodný mechanický spínač Obr.1 Vlastnosti Použitie výhradne s 230V klasickými a halogénovými žiarovkami a pre elektronické transformátory na spínanie a reguláciu 12V

Více

1

1 1 3 5 7 9 10 11 13 15 [Nm] 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 125 155 PS 100 PS 125 PS [kw][ps] 140 190 130 176 120 163 110 149 100 136 100 20 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 RPM 90 122

Více

Zverejnené informácie k nevyčerpaným prostriedkom z plateného portálu.

Zverejnené informácie k nevyčerpaným prostriedkom z plateného portálu. Zverejnené informácie k nevyčerpaným prostriedkom z plateného portálu. 1. Stav počas prevádzky len plateného portálu do 31.8.2007 Na platenom portáli bolo v lete 2007 oznámené, že prechádzame na bezplatný

Více

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod. Nezahoďte ho. Uschovajte si

Více

na strane jednej na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2

na strane jednej na strane druhej sa v súlade s článkom 15, bodom 15.2 Dohoda o provedení změny č. 2 Místního ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy a v pohraničních stanicích Velká nad Veličkou (ČR) Vrbovce (SR) Dohoda o vykonaní zmeny č. 2 Miestneho dohovoru

Více

Audi Q5 Q5 hybrid quattro. Audi Náskok vďaka technike

Audi Q5 Q5 hybrid quattro. Audi Náskok vďaka technike Q5 Audi Q5 Q5 hybrid quattro Audi Náskok vďaka technike 106 Technické údaje Audi Q5 2.0 TFSI quattro (165 kw) Audi Q5 3.0 TFSI quattro (200 kw) Audi Q5 2.0 TDI (105 kw) benzínový radový štvorvalec, priame

Více

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182 Údajový list Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182 Popis Základné údaje Menovité napätie: 2- a 3-bodový: 230 V~, 50/60 Hz V~, 50/60 Hz; modulovaný: V~/jednosm.; Výstupný krútiaci moment

Více

Základná škola Ul. 17. novembra 31, Sabinov

Základná škola Ul. 17. novembra 31, Sabinov Základná škola Ul. 17. novembra 31, 083 01 Sabinov Názov organizácie Názov internej Poradové číslo Vypracoval Základná škola Ul. 17. novembra 31, Sabinov Smernica o používaní kamerového systému v objekte

Více

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky

Dohoda o vykonaní zmeny č. 2. Dohoda o provedení změny č. 2. Místního ujednání pro řízení provozu. Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky Dohoda o provedení změny č. 2 Místního ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) Skalica na Slovensku (SR) Dohoda o vykonaní zmeny

Více

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182

Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182 Údajový list Elektrické pohony pre rotačné ventily AMB 162, AMB 182 Popis Pohony AMB 162 a AMB 182 sa používajú na reguláciu teploty v systémoch centrálneho zásobovania teplom spolu s 3-cestnými a 4-cestnými

Více

Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave Smernica č. 1/2010

Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave Smernica č. 1/2010 Smernica č. 1/2010 rektora Univerzity sv. Cyrila a Metoda v Trnave o používaní kamerového systému na UCM, Skladová 2, v zmysle zákona č. 428/2002 Z.z. o ochrane osobných údajov Rektor Univerzity sv. Cyrila

Více

Automatické pohony na brány

Automatické pohony na brány Manuál CITY1-EVO 230V CALYPSO NASTAVOVANIE RIADIACEJ ELEKTRONIKY 1. Zatlačte a držte zatlačené tlačidlo OK pokiaľ sa nezobrazí požadovaná položka. 2. Pustite tlačidlo OK. Následne sa zobrazí prvá položka

Více

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch V zmysle ustanovení zákona č.357/2015 o finančnej kontrole a audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov vydáva primátor mesta túto

Více

OBEC SOMOTOR Obchodná 39/ 7, Somotor. Smernica č. 5/2016. o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového vozidla

OBEC SOMOTOR Obchodná 39/ 7, Somotor. Smernica č. 5/2016. o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového vozidla OBEC SOMOTOR Obchodná 39/ 7, 076 35 Somotor Smernica č. 5/2016 o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového vozidla Smernica č. 5/2016 o zabezpečení prevádzky a používaní služobného motorového

Více

Rozsah akreditácie. Rozsah akreditácie skúšobného laboratória: Laboratórium Typ 1 (laboratórium nemôže modifikovať akreditované metódy).

Rozsah akreditácie. Rozsah akreditácie skúšobného laboratória: Laboratórium Typ 1 (laboratórium nemôže modifikovať akreditované metódy). Strana 1/6 akreditácie Názov akreditovaného subjektu: SLOVDEKRA, s. r. o. Poverená technická služba overovania vozidiel Polianky 19, 841 01 Bratislava a pracovisko Pevnostné laboratórium PTSOV Modra Dolná

Více

PRÍLOHY. k návrhu SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

PRÍLOHY. k návrhu SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 18.12.2013 COM(2013) 919 final ANNEXES 1 to 4 PRÍLOHY k návrhu SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o obmedzení emisií určitých znečisťujúcich látok do ovzdušia zo stredne veľkých

Více

Výmena halogénových svetlometov za xenónové

Výmena halogénových svetlometov za xenónové Výmena halogénových svetlometov za xenónové Zákon č. 725/2004 Z. z. v paragrafe 21 ods. 2 písm. b) zakazuje v premávke na pozemných komunikáciách používať vozidlo, ktoré sa nezhoduje so schváleným typom,

Více

ZÁKLADY ELEKTROTECHNICKÉHO INŽINIERSTVA

ZÁKLADY ELEKTROTECHNICKÉHO INŽINIERSTVA ZÁKLADY ELEKTROTECHNICKÉHO INŽINIERSTVA Technická dokumentácia v elektrotechnike Prednáška 4 Zásady kreslenia elektrotechnických schém Pravidlá na kreslenie elektrotechnických schém sú uvedené v normách

Více

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve čiastka 15/2008 Vestník NBS opatrenie NBS č. 7/2008 427 7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve Národná

Více

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K

Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY GENERÁLNE RIADITEĽSTVO BRATISLAVA Z O Š I T O V Ý C E S T O V N Ý P O R I A D O K 119 pre trate: Zvolen osobná stanica Šahy (119 A) Šahy Čata (119 B) Levice Štúrovo (119

Více

MONTÁŽNY POSTUP VÝSTUPNÝCH ČASTÍ 307 HC/HZ/HK/PC/PZ/PK/NHC/NPC

MONTÁŽNY POSTUP VÝSTUPNÝCH ČASTÍ 307 HC/HZ/HK/PC/PZ/PK/NHC/NPC MONTÁŽNY POSTUP VÝSTUPNÝCH ČASTÍ 306 HC/HZ/HK/PC/PZ/PK/NHC/NPC 307 HC/HZ/HK/PC/PZ/PK/NHC/NPC 309 HC/HZ/NHC 310 HC/HZ/NHC 311 HC/HZ/NHC 313 HC/HZ/NHC 315 HC/HZ/NHC Interné číslo dokumentu: TP 056 Revízia:

Více

Elektromagnetické ventily VZWP, nepriamo riadené

Elektromagnetické ventily VZWP, nepriamo riadené hlavné údaje a prehľad dodávok Funkcia Elektromagnetický ventil VZWP-L- je nepriamo riadený 2/2-cestný ventil s elektromagnetickou cievkou. Elektromagnetický ventil je pri výpadku prúdu zatvorený. Pri

Více

P O D M I E N K Y V Ý M E N Y E U R P A L I E T

P O D M I E N K Y V Ý M E N Y E U R P A L I E T P O D M I E N K Y V Ý M E N Y E U R P A L I E T KEMA Stavebné materiály, s.r.o. KEMA Stavebné materiály, s.r.o. Zavarská 10/H Trnava 917 01 objednavky@kema-sk.sk +421 (0)33 5936 805 Firma KEMA Stavebné

Více

Servopohon vzduchotechnických klapiek 4Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 4Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 4Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 4Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko kvalitné servopohony serie

Více

Štátna plavebná správa

Štátna plavebná správa Osnova pre predmet: Lodné stroje list. č1. ysvetlivky : úplná znalosť všeobecná znalosť nepožaduje sa znalosť kapitán I odca prievoznej lode bez vl.stroj. pohonu I.triedy odca plávajúceho edúci plavby

Více

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny

Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny Cvičné skúšobné testy pre všetky skupiny 14 14 1. strana 1. Nemotorovým vozidlom sa rozumie a) vozidlo pohybujúce sa pomocou ľudskej sily alebo zvieracej sily, električka a trolejbus, b) vozidlo pohybujúce

Více

Doplnok k návodu na obsluhu

Doplnok k návodu na obsluhu Doplnok k návodu na obsluhu Systém výstrahy pri kontakte Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541SKGT Doplnok k návodu na obsluhu Systém výstrahy pri kontakte Lift Guard Systém výstrahy

Více

Elektromagnetické ventily VZWD, priamo riadené

Elektromagnetické ventily VZWD, priamo riadené 2011/11 zmeny vyhradené internet: www.festo.sk 1 hlavné údaje a prehľad dodávok Všeobecné údaje Elektromagnetické ventily VZWD s priamym riadením sú určené pre aplikácie vo vyššom rozsahu tlakov s malým

Více

Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa :

Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa : Príloha číslo 1 k Metodickému usmerneniu vo veci dohôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru zo dňa 12. 12. 2012: Článok 1 Základná tabuľka odvodov u zamestnancov s pravidelným príjmom: zamestnávateľa

Více

M R2454 SK

M R2454 SK M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 959 M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 960 M32 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 961 1993R2454 SK 01.01.2013 017.001 965 M32 VYSVETLIVKY K TLAČIVÁM ŽIADOSTÍ O ZJEDNODUŠENÉ

Více

Kontrola používania alkoholických nápojov, omamných a psychotropných látok

Kontrola používania alkoholických nápojov, omamných a psychotropných látok Vydanie č.: 1 Platné od: 01.10.2015 Strana 1 z 6 Výtlačok č.: Kontrola používania alkoholických nápojov, omamných a psychotropných Vypracoval Kontroloval Schválil Meno a priezvisko Viktor NAĎ Mgr. Marián

Více

* _1115* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Korektúra. Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC

* _1115* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Korektúra. Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby *9879_5* Korektúra Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC Vydanie /05 9879/SK Korektúry MOVIFIT -MC Dôležité pokyny na obsadenie

Více

PROJEKT Z DOPRAVNÝCH PROCESOV

PROJEKT Z DOPRAVNÝCH PROCESOV Žilinská univerzita v Žiline Fakulta prevádzky a ekonomiky dopravy a spojov doc. Ing. Jozef Gašparík, PhD. Ing. Juraj Čamaj, PhD. Ing. Vladislav Zitrický, PhD. PROJEKT Z DOPRAVNÝCH PROCESOV Žilina 2011

Více

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2

MONTÁŽNY NÁVOD NÁVOD K LADENIU A OBSLUHE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TXM G / GX KPA2 videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri videri SK videri videri videri videri MONTÁŽNY NÁVOD videri videri videri videri videri videri videri

Více

MANUÁL SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV

MANUÁL SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV MANUÁL 2.2.58.SADA ZÁKLADNÝCH MECHANIZMOV, POHONOV A PREVODOV SADA OBSAHUJE Modely prierezov motorov: o Model v reze - dvojtaktný motor o Model v reze - štvortaktný motor o Model v reze - dieselový štvortaktný

Více

OPAKOVANIE ZÁKLADNÉ POJMY Z INFORMATIKY

OPAKOVANIE ZÁKLADNÉ POJMY Z INFORMATIKY OPAKOVANIE ZÁKLADNÉ POJMY Z INFORMATIKY Meno žiaka : Trieda: 1. Doplňte do viet chýbajúci text a. Hardware, software a komunikačné technológie spolu označujeme pojmom... b. PDA sa inak nazýva... c. Všetky

Více

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia Elektronischer Durchlauferhitzer CDX 11-U Gebrauchsanleitung für den Anwender Elektronicky řízený průtokový ohřívač CDX 11-U 03.10 Návod k obsluze pro uživatele D 2 GB 2 CDX 11-U 1 Bezpečnostní upozornění

Více

Hoval ventily s motorom

Hoval ventily s motorom Popis produktu Hoval motorický trojcestný ventil VXP459 dimenzia DN ½" - ½" / PN 6, 0 C Ventil Typ VXP 459 Teleso ventila z červenej zliatiny vrátane šrúbení Pri ventiloch s kvs,5-6,3 percent. rovnaká

Více

PŘÍLOHA 13 Vyobrazení ovladačů brzdy

PŘÍLOHA 13 Vyobrazení ovladačů brzdy PŘÍLOHA 13 Vyobrazení ovladačů brzdy 1 Brzdič DAKO-BS2 1.1 Vyobrazení brzdiče DAKO-BS2: obr. 1 1 rukojeť, 2 závěrný šroub přerušovacího ventilu, 3 zámek, 4 stavěcí šroub regulátoru tlaku, 5 závěrný šroub

Více

678710006, 678713006, 678711206 Osaka Světlo nesmí být instalované na externí stmívač. Funkční popis bez dálkového ovládání: Pokud svítidlo je zapnuto pomocí nástěnného vypínače, je základní nastavení

Více

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY 120 1 DVOJKOLESIE PRE VAGÓNY HNACIE DVOJKOLESIE S NÁPRAVOVOU PREVODOVKOU A BRZDOVÝM KOTÚČOM DVOJKOLESIE EL. RUŠŇA R. 131 120 2 Maximálna prípustná dynamická nevyváženosť dvojkolesí Prevádzková rýchlosť

Více

Príjem vody. Pri príjme vody hrá tiež veľkú úlohu osmotický tlak v bunke, vodný potenciál

Príjem vody. Pri príjme vody hrá tiež veľkú úlohu osmotický tlak v bunke, vodný potenciál Voda je základná súčasť každého živého organizmu. Aj v rastlinách je voda základným rozpúšťadlom, je potrebná pre fotosyntézu a iné metabolické procesy. Kolobeh vody v rastlinnom tele sa označuje ako vodný

Více

Užívateľská príručka k funkcii Zastavenie a pretočenie obrazu

Užívateľská príručka k funkcii Zastavenie a pretočenie obrazu Užívateľská príručka k funkcii Zastavenie a pretočenie obrazu obsah Funkcia Zastavenie a pretočenie obrazu Skôr než začnete Ako používať funkciu Zastavenie a pretočenie obrazu 1. Zastavenie a spustenie

Více

Cestovné náhrady z titulu dočasného pridelenia. Kontakty: Tel.: Web:

Cestovné náhrady z titulu dočasného pridelenia. Kontakty:   Tel.: Web: Cestovné náhrady z titulu dočasného pridelenia Kontakty: e-mail: profivzdelavanie@pp.sk Tel.: +421 41 70 53 888 Web: www.profivzdelavanie.sk 1 Vyslanie zamestnanca na pracovnú cestu počas dočasného pridelenia

Více

Vytyčovanie a kontrola jednoduchých stavieb

Vytyčovanie a kontrola jednoduchých stavieb Vytyčovanie a kontrola jednoduchých stavieb Ing. Peter Repáň Komora geodetov a kartografov www.kgk.sk 1 Úvod Problematika vytyčovania a kontroly stavieb, hlavne jednoduchých stavieb rodinných domov. Podnety

Více

T E L E G R A M ==================

T E L E G R A M ================== T E L E G R A M ================== Podacia stanica: GR ŽSR O 450 Číslo: 1945/2016 Dátum podania: 02.12.2016 Čas: 13:21 A d r e s a : ŽSR GR O 410, O 420, O 430, O 440, O 460, OSS Hlavný dispečer, Ústredný

Více

Bezpečnostné tabuľky, symboly a piktogramy zodpovedajú grafickým vyhotovením, rozmermi a farebnosťou normám STN a normám platným v štátoch Európskej

Bezpečnostné tabuľky, symboly a piktogramy zodpovedajú grafickým vyhotovením, rozmermi a farebnosťou normám STN a normám platným v štátoch Európskej Bezpečnostné tabuľky, symboly a piktogramy zodpovedajú grafickým vyhotovením, rozmermi a farebnosťou normám STN a normám platným v štátoch Európskej únie. Rozlišujeme vodorovné alebo zvislé tabuľky, označujeme

Více

Vaše úsilie zmeníme na úspech!

Vaše úsilie zmeníme na úspech! Definícia logotypu Bee Mark s.r.o. Dovolené použitie logotypu Bee Mark s.r.o. Predpísané tlačoviny Bee Mark s.r.o. Logotyp Bee Mark s.r.o. Standard color - pozitív Standard color - pozitív / yellow bg

Více

Pracovnoprávny vzťah závislá práca

Pracovnoprávny vzťah závislá práca časť 9. diel 4. kapitola 1.1 str. 1 9.4.1.1 Pracovnoprávny vzťah závislá práca Definovanie pojmu závislá práca, tak ako vyplýva z ustanovenia 1 ods. 2 a 3 ZP, ako aj všeobecne upravený pojem zamestnanca,

Více

Kontrola väzieb výkazu Súvaha a Výkaz ziskov a strát Príručka používateľa

Kontrola väzieb výkazu Súvaha a Výkaz ziskov a strát Príručka používateľa Kontrola Príručka používateľa úroveň: Klient Štátnej pokladnice Verzia 1.0 Január 2013 Autor: Michal Pikus FocusPM Page 1 of 5 Obsah Obsah... 2 1. Úvod... 3 2. Logika porovnania... 3 3. Vykonanie kontroly...

Více