ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 2 SROVNÁNÍ VÝROBKŮ A SLUŽEB

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 2 SROVNÁNÍ VÝROBKŮ A SLUŽEB"

Transkript

1 METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 2 SROVNÁNÍ VÝROBKŮ A SLUŽEB Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 1

2 Obsah 1 Úvod Relevance Niceská klasifikace: výchozí bod Povaha Niceské klasifikace jako klasifikačního nástroje Struktura a metodika Niceské klasifikace Závěry, které lze vyvodit ze struktury Niceské klasifikace Změny v klasifikaci výrobků/služeb Databáze úřadu OHIM pro porovnávání výrobků/služeb Definice výrobků a služeb (terminologie) Výrobky Služby Výrobky Určení výrobků/služeb Správné znění Relevantní rozsah Význam výrobků/služeb Objektivní přístup Odůvodnění rozhodnutí Totožnost Obecné zásady Úplná totožnost: identické výrazy nebo synonyma Částečná totožnost Starší ochranná známka zahrnuje výrobky/služby napadené ochranné známky Napadená ochranná známka zahrnuje výrobky/služby starší ochranné známky Překrývání Praxe použití obecných označení v záhlavích tříd Podobnost výrobků a služeb Obecné zásady Faktory podobnosti Definování relevantních faktorů Konkrétní faktory podobnosti Povaha Zamýšlený účel Způsob použití Komplementarita Konkurenční vztah Distribuční kanál Relevantní veřejnost Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 2

3 3.2.8 Obvyklý původ (výrobce/poskytovatel) Vztah mezi jednotlivými faktory Vzájemný vztah faktorů Důležitost jednotlivých faktorů Různé druhy porovnání: výrobky s výrobky, služby se službami a výrobky se službami Míra podobnosti Zvláštní otázky týkající se podobnosti výrobků a služeb Díly, komponenty a příslušenství Suroviny a polotovary Doplňky Instalační služby, údržba a opravy Poradenské služby Pronájem a leasing Pronájem versus související služby Pronájem versus výrobky: v zásadě vždy odlišné Příloha II Konkrétní odvětví Chemikálie, farmaceutické přípravky a kosmetika Chemikálie (třída 1) versus chemické výrobky (třídy 3 a 5) Farmaceutické přípravky versus farmaceutické přípravky Farmaceutické přípravky versus dietetické látky upravené k lékařskému použití Farmaceutické přípravky versus kosmetika Farmaceutické přípravky versus služby Automobilový průmysl Elektrické přístroje/zařízení Oděvní a textilní průmysl Suroviny nebo polotovary versus hotové výrobky Textilní výrobky (třída 24) versus oděvy (třída 25) Oděvy, obuv a pokrývky hlavy (třída 25) Módní doplňky Sportovní oděvy, obuv a pokrývky hlavy (třída 25) versus sportovní a gymnastické potřeby (třída 28) Módní návrhářství (třída 42), krejčovské služby (třída 40) versus oděvy (třída 25) Potraviny, nápoje a restaurační služby Složky hotových potravin Hlavní složka Nealkoholické nápoje (třída 32) versus alkoholické nápoje (s výjimkou piv) (třída 33) Piva (třída 32), alkoholické nápoje (s výjimkou piv) (třída 33) Zajišťování stravování a nápojů versus potraviny a nápoje Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 3

4 6 Služby na podporu jiných podniků Maloobchodní služby Maloobchodní služby versus jakékoli výrobky: odlišné Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus tytéž konkrétní výrobky: nízká míra podobnosti Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus odlišné nebo podobné konkrétní výrobky: odlišné Maloobchodní služby versus maloobchodní služby nebo maloobchodní služby pro konkrétní výrobky: totožné Maloobchodní služby pro konkrétní výrobky versus maloobchodní služby pro jiné konkrétní výrobky: podobné Služby, pro které platí stejné zásady Služby, pro které neplatí stejné zásady Finanční služby Bankovní služby (třída 36) versus pojišťovací služby (třída 36) Služby v oblasti nemovitostí (třída 36) versus finanční služby (třída 36) Kreditní karty (třída 9) versus finanční služby (třída 36) Doprava a přeprava Přeprava zboží (třída 39) versus jakékoli výrobky Balení a skladování zboží (třída 39) versus jakékoli výrobky Informační technologie Počítače a software (třída 9) versus programování (třída 42) Přístroje pro nahrávání, přenos, reprodukci zvuku nebo obrazu, počítače a software (třída 9) versus telekomunikační služby (třída 38) Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 4

5 1 Úvod 1.1 Relevance Porovnání výrobků a služeb je relevantní především pro posouzení totožnosti podle čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení o ochranné známce Společenství (dále jen CTMR ) a nebezpečí záměny podle čl. 8 odst. 1 písm. b) CTMR. Jednou z hlavních podmínek pro použití čl. 8 odst. 1 písm. a) CTMR je totožnost výrobků/služeb, zatímco čl. 8 odst. 1 písm. b) CTMR vyžaduje totožnost nebo podobnost výrobků/služeb. Pokud je zjištěno, že všechny výrobky/služby jsou odlišné, tak není splněna jedna z podmínek obsažených v čl. 8 odst. 1 nařízení o ochranné známce Společenství a námitku je nutno zamítnout bez zkoumání dalších částí rozhodnutí 1. Kritéria pro posouzení totožnosti nebo podobnosti mohou hrát určitou roli i v případě, že byl vyžádán důkaz o užívání a je třeba posoudit důkazy, aby bylo možné konstatovat, zda předkladatel námitky prokázal užívání pro tytéž výrobky/služby, jaké jsou zapsány. Zejména je důležité určit, zda výrobky a služby, pro které byla ochranná známka použita, přísluší ke kategorii výrobků a služeb, pro kterou byla daná ochranná známka zapsána, nebo jsou jim jen podobné, či jsou dokonce od nich odlišné (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 6, Důkaz o užívání). Podobně mohou být důkazy o užívání výrobků/služeb relevantní také v případě zkoumání tvrzení o zvýšené rozlišovací způsobilosti. V takových případech je často nezbytné, aby průzkumový referent odpověděl na otázku, zda se zvýšená rozlišovací způsobilost týká výrobků/služeb, pro které starší ochranná známka zajišťuje ochranu a které jsou relevantní pro konkrétní případ, tj. které jsou považovány za totožné nebo podobné s výrobky/službami napadené ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 2, Totožnost a nebezpečí záměny, kapitola 4, Rozlišovací způsobilost). Kromě toho výsledek porovnání výrobků/služeb hraje důležitou úlohu pro vymezení části veřejnosti, vůči níž existuje nebezpečí záměny. Relevantní veřejnost je posuzována u výrobků/služeb, které jsou vyhodnoceny jako totožné nebo podobné (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 2, Totožnost a nebezpečí záměny, kapitola 6, Relevantní veřejnost a úroveň pozornosti). Porovnání výrobků/služeb může být relevantní i pro účely čl. 8 odst. 3 CTMR, který u výrobků/služeb požaduje totožnost nebo úzký vztah nebo rovnocennost z obchodního hlediska (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 3, Neoprávněné podání přihlášky jednatelem majitele ochranné známky podle čl. 8 odst. 3 CTMR), a podle příslušných ustanovení národních právních předpisů pro účely čl. 8 odst. 4 CTMR, neboť totožnost či podobnost výrobků/služeb je často podmínkou, která umožňuje zakázat užívání pozdější ochranné známky (viz metodické pokyny, část C, Námitky, oddíl 4, Práva podle čl. 8 odst. 4 CTMR). 1 Stejně tak je porovnání výrobků a služeb relevantní v řízení o prohlášení neplatnosti, neboť podle čl. 53 odst. 1 písm. a) CTMR je zapsaná ochranná známka Společenství prohlášena za neplatnou v případě, že jsou splněny podmínky stanovené v čl. 8 odst. 1 CTMR. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 5

6 1.2 Niceská klasifikace: výchozí bod Výrobky/služby, které mají být porovnány, jsou zařazeny do kategorií podle Niceské klasifikace. V současné době se Niceská klasifikace skládá ze 34 tříd (1 34) pro kategorizaci výrobků a 11 tříd (35 45) pro kategorizaci služeb Povaha Niceské klasifikace jako klasifikačního nástroje Niceská klasifikace byla zřízena s cílem harmonizovat národní postupy klasifikace. Její první vydání vstoupilo v platnost v roce Přestože klasifikace prošla několika revizemi, někdy zaostává za rychlými změnami spojenými s vývojem výrobků na trzích. Kromě toho je znění názvů položek někdy nejasné a nepřesné. Prováděcí nařízení, pravidlo 2 odst. 4 prováděcí nařízení o ochranné známce Společenství (dále jen CTMIR ), jasně uvádí, že Niceská klasifikace slouží výlučně ke správním účelům a jako taková sama o sobě není základem pro vyvození závěrů ve věci podobnosti výrobků a služeb. Skutečnost, že příslušné výrobky nebo služby jsou uvedeny v téže třídě Niceské klasifikace, není sama o sobě známkou podobnosti. y Živá zvířata jsou odlišná od květin (třída 31). Propagační činnost; reklama je odlišná od kancelářských prací (třída 35). Dokonce ani skutečnost, že dva/dvě konkrétní výrobky/služby spadají do téhož obecného označení záhlaví třídy, neznamená, že tyto výrobky/služby jsou samy o sobě podobné: automobily a jízdní kola (ačkoli obojí spadá pod vozidla v třídě 12) nejsou považovány za podobné. Kromě toho výrobky a/nebo služby uvedené v různých třídách nemusí být nezbytně považovány za odlišné (viz rozsudek ze dne , T 259/06, Manso de Velasco, body 30 31). y Masové výtažky (třída 29) jsou podobné koření (třída 30). Organizování cest (třída 39) je podobné dočasnému ubytování (třída 43) Struktura a metodika Niceské klasifikace I přes ustanovení pravidla 2 odst. 4 CTMIR, může klasifikace sloužit jako nástroj k určení společných znaků určitých výrobků/služeb. Mnoho tříd Niceské klasifikace je strukturováno podle faktorů, jako je funkce, složení a/nebo účel použití, které mohou být při porovnávání výrobků/služeb relevantní. Například: třída 1 obsahuje chemické výrobky především na základě jejich chemických vlastností (povahy), a nikoli na základě jejich konkrétního použití. Naopak třída 3 zahrnuje všechny položky, ať jsou jimi čisticí prostředky pro použití v domácnosti, Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 6

7 prostředky osobní hygieny, nebo prostředky ke zkrášlování. Ačkoli tyto položky lze na základě jejich povahy klasifikovat i jako chemické výrobky, jejich specifický účel umožňuje rozlišení, a tudíž i odlišnou klasifikaci, stejně tak je v důsledku své povahy většina výrobků z kůže klasifikována ve třídě 18, zatímco oděvy z kůže patří do třídy 25, protože slouží velmi konkrétnímu účelu, jmenovitě jsou určeny k tomu, aby je lidé nosili na sobě, a slouží k ochraně proti povětrnostním vlivům Závěry, které lze vyvodit ze struktury Niceské klasifikace Struktura záhlaví tříd není jednotná a neřídí se stejnou logikou. Některé třídy tvoří jen jedno obecné označení, které již ze své podstaty zahrnuje téměř všechny výrobky/služby zařazené v dané třídě (třída 15 hudební nástroje; třída 38 telekomunikační služby). Některá jiná záhlaví tříd obsahují mnoho obecných označení, z nichž některá jsou velmi široká a jiná velmi konkrétní. Například záhlaví třídy 9 obsahuje více než 30 výrazů, od vědeckých přístrojů a nástrojů po hasicí přístroje. Výjimečně existují záhlaví tříd obsahující obecná označení, která zahrnují další obecné označení, a tudíž jsou totožná, např. obvazové materiály ve třídě 5 zahrnují náplasti a obvazový materiál ve třídě 5. Jedná se zejména o případy, kdy je konkrétní označení v záhlaví třídy uvedeno pouze s cílem objasnit, že nepatří do jiné třídy, ačkoli je již obsaženo v jiném širším označení záhlaví třídy. : lepidla pro průmysl jsou zařazena pod chemikálie pro průmysl ve třídě 1. Jejich označení je má zejména odlišit od lepidel klasifikovaných ve třídě 16, která jsou určena k použití v kanceláři nebo domácnosti. Vyvození závěru: Niceská klasifikace uvádí označení, která lze použít při posouzení totožnosti nebo podobnosti výrobků/služeb. Její struktura a obsah však nejsou jednotné. Proto je třeba každou položku nebo konkrétní výraz analyzovat podle konkrétní třídy, v níž jsou zařazeny. Jak již bylo uvedeno, Niceská klasifikace slouží především ke kategorizaci výrobků/služeb pro správní účely a není rozhodující pro jejich porovnání Změny v klasifikaci výrobků/služeb Obvykle při každé revizi Niceské klasifikace dochází ke změnám zatřídění výrobků/služeb (zejména k přesunům výrobků/služeb mezi třídami) nebo ke změnám znění záhlaví tříd. V takových případech musí být seznam výrobků a/nebo služeb starší, ale též napadené ochranné známky, vykládán podle vydání Niceské klasifikace, které bylo v platnosti v době podání. Právní služby byly v 8. vydání Niceské klasifikace přesunuty z třídy 42 do třídy 45. Povaha těchto služeb se nezměnila. 1.3 Databáze úřadu OHIM pro porovnávání výrobků/služeb Databáze pro porovnávání výrobků a služeb je vyhledávací nástroj, který má průzkumovým referentům poskytnout pomoc a podporu při posuzování podobnosti výrobků a služeb. Účelem databáze je harmonizovat praxi při posuzování podobnosti Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 7

8 výrobků a služeb a zaručit jednotnost rozhodnutí o námitkách. Do databáze je nutné nahlédnout. Základem databáze je porovnávání konkrétních dvojic výrobků a služeb. Dvojice porovnává dva výrazy. Výraz je tvořen číslem třídy Niceské klasifikace (1 45) a textovým prvkem, tj. konkrétním výrobkem nebo službou (včetně kategorií výrobků a služeb, jako jsou oděvy a vzdělání ). Existuje pět možných výsledků vyhledávání: totožnost, vysoká míra podobnosti, podobnost, nízká míra podobnosti a odlišnost. V případě různých měr podobnosti databáze uvádí kritéria, která ji k jejímu zjištění přivedla. Databáze je soustavně aktualizována a v případě potřeby revidována s cílem vytvořit komplexní a spolehlivý referenční zdroj. Protože databáze poskytne nebo bude poskytovat odpovědi na konkrétní porovnání, soustředí se tyto metodické pokyny na vymezení obecných zásad a jejich použití v praxi. 1.4 Definice výrobků a služeb (terminologie) Výrobky Nařízení neuvádí definici výrobků a služeb. Ačkoli Niceská klasifikace ve svých úvodních poznámkách uvádí v této věci určitá obecná vysvětlení, nestanoví jasně žádná kritéria pro rozlišení mezi výrobky a službami. V zásadě je výrobkem jakákoli věc, s níž lze obchodovat. K výrobkům patří suroviny (nezpracované plastické hmoty ve třídě 1), polotovary (polotovary z plastických hmot ve třídě 17) a hotové výrobky (plastové nádoby pro domácnost ve třídě 21). Zahrnují nezpracované produkty a výrobky zpracovatelského průmyslu, například zemědělské produkty ve třídě 31 a stroje a obráběcí stroje ve třídě 7. Někdy však není jasné, zda výrobky obsahují pouze hmotné fyzické produkty, na rozdíl od služeb, které jsou nehmotné. Vymezení, a tudíž i rozsah ochrany jsou relevantní zejména v případě výrobků, jako je elektrická energie, které jsou nehmotné. Tato otázka je již zodpovězena při zkoumání klasifikace a obvykle nebude při porovnávání výrobků a služeb působit žádný problém Služby Služba je jakákoli činnost nebo užitek, který může jedna strana nabídnout druhé, je nehmotný a nevede k přechodu vlastnického práva k fyzické věci. Oprava vozidla je služba. Na rozdíl od výrobků je služba vždy nehmotným aktivem. Služby zahrnují hospodářské činnosti poskytované třetím stranám, které nespadají do prvotní výroby, zpracování nebo prodeje výrobků. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 8

9 Činnost klavíristy (hra na klavír) není služba, zatímco výuka hry na klavír (služba poskytovaná žákovi) službou je. Přednes klavírního koncertu je službou, kterou klavírista poskytuje pořadateli, a sám klavírní koncert je službou, kterou pořadatel poskytuje veřejnosti. Propagace vlastních výrobků není službou, ale provozování reklamní agentury (příprava reklamních kampaní pro třetí strany) službou je. Výrazy uvedené v seznamu, například reklama, proto musí vyhovovat pouze výše uvedené definici služeb. Prodej nebo distribuce vlastních výrobků není službou. Maloobchodní služby mají zahrnovat služby související s vlastním prodejem výrobků, například poskytnutí možnosti, aby si zákazníci mohli výrobky pohodlně prohlédnout, porovnat nebo vyzkoušet. Jednou ze známek, podle níž má být činnost považována za službu podle právních předpisů o ochranných známkách je její nezávislá ekonomická hodnota, tj. to, že je obvykle poskytována proti určité formě (peněžní) protihodnoty. Jinak se může jednat o pouze vedlejší činnost poskytovanou společně s nákupem nebo po nákupu určitého výrobku. Dodávka včetně dopravy předtím zakoupeného nábytku není nezávislou službou, která by spadala pod dopravní služby ve třídě 39. Úmysl dosáhnout zisku však není nezbytně kritériem při definování toho, zda činnost může splnit podmínky pro službu (viz rozsudek ze dne , C-442/07, Radetzky, body 16 18). Spíše jde o to, zda má služba nezávislý trh a zákazníky, nežli o způsob nebo formu konečné poskytované protihodnoty Výrobky Obecně se výraz výrobky používá pro výrobky i služby, např. finanční produkty namísto finančních služeb. To, zda je výraz v obecném jazyce popisován jako výrobek, je pro jeho klasifikaci jako výrobku nebo služby nepodstatné. 1.5 Určení výrobků/služeb Správné znění Nejprve je nutné určit správné znění seznamů posuzovaných výrobků a/nebo služeb Ochranné známky Společenství Přihláška ochranné známky Společenství se zveřejňuje ve všech úředních jazycích Evropské unie (čl. 120 odst. 1 CTMR). Stejně tak se v těchto jazycích provádějí všechny zápisy do rejstříku ochranných známek Společenství (čl. 120 odst. 2 CTMR). Přihlášky a zápisy v rejstříku se zveřejňují ve Věstníku ochranných známek Společenství (pravidlo 85 odst. 1 a 2 CTMIR). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 9

10 V praxi lze najít příležitostné rozdíly mezi: překladem znění v seznamu výrobků a/nebo služeb (přihlášky nebo zápisu) ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) zveřejněným ve Věstníku ochranných známek Společenství a původním zněním uvedeným v podání. V případech takovéhoto rozdílu je konečná verze seznamu výrobků a služeb: znění v prvním jazyce, pokud je první jazyk jazykem úřadu OHIM, znění v druhém jazyce, který uvedl přihlašovatel (viz čl. 120 odst. 3 CTMR), pokud první jazyk není jedním z pěti jazyků úřadu OHIM. Toto platí bez ohledu na to, zda CTM (nebo přihláška CTM) představuje starší právo nebo napadenou přihlášku Starší národní ochranné známky a mezinárodní zápisy Seznam výrobků a služeb starších ochranných známek, na kterém je námitka založena, musí být předložen v jazyce námitkového řízení (pravidlo 19 odst. 3 CTMIR). Úřad OHIM nevyžaduje ověřený překlad a akceptuje běžné překlady, které vypracuje předkladatel námitky nebo jeho zástupce. Úřad OHIM obvykle nevyužívá své možnosti vyžádat si překlad ověřený soudním či úředním překladatelem, kterou mu dává druhá věta pravidla 98 odst. 1 CTMIR. Pokud zástupce připojí prohlášení, že překlad věrně odpovídá originálu, úřad OHIM to nebude zpochybňovat. Druhá strana však může správnost překladu napadnout ve sporné části řízení. Dále vzhledem k tomu, že překlad musí reprodukovat strukturu původního dokumentu (pravidlo 98 odst. 1 CTMIR může zjevné rozdíly zaznamenat i průzkumový referent (např. seznam v původním jazyce obsahuje tři výrazy, zatímco překlad má dvě strany atd.). V takových případech bude muset průzkumový referent věc vyjasnit v konečném rozhodnutí. U mezinárodních zápisů podle Madridské dohody či protokolu je jazyk, v němž byl proveden mezinárodní zápis, jazykem definitivním (francouzština, angličtina nebo španělština) Relevantní rozsah Porovnání výrobků a služeb musí vycházet ze znění uvedeného v příslušných seznamech výrobků a/nebo služeb. Skutečné nebo zamýšlené použití výrobků a služeb neuvedené v seznamu výrobků a/nebo služeb není pro průzkum relevantní (viz rozsudek ze dne , T 487/08, Kremezin, bod 71). Pokud je však oprávněně vyžádán důkaz o užívání starší ochranné známky a předložené důkazy jsou dostačující jen pro část výrobků/služeb v seznamu výrobků a/nebo služeb, má se za to, že starší ochranná známka je zapsána jen pro tyto výrobky/služby (čl. 42 odst. 2 CTMR), a v důsledku toho se průzkum omezí na tyto výrobky/služby (viz dále část 6, Důkaz o užívání). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 10

11 Kromě toho v případě starší ochranné známky jsou relevantní jen ty výrobky a služby, na kterých se námitka platně zakládá. Nebudou tedy brány v úvahu výrobky/služby: které nelze zohlednit z důvodů přípustnosti, které nebyly řádně podloženy (např. byl podán jen částečný překlad seznamu výrobků a/nebo služeb), nebo na kterých se námitka nezakládá nebo se přestala zakládat. Podobně jsou brány v úvahu jen ty výrobky a služby z napadené přihlášky, vůči nimž je námitka namířena. V důsledku toho omezení během řízení týkající se seznamu výrobků a/nebo služeb z přihlášky nebo rozsahu námitky nebo obou těchto faktorů omezí výrobky a služby, které budou porovnávány. Kromě toho může být požadována analýza znění seznamu výrobků a/nebo služeb s cílem určit rozsah ochrany těchto výrobků a služeb. To platí zejména v případě, že jsou použity výrazy jako zejména, jmenovitě či jejich ekvivalenty s cílem ukázat vztah jednotlivého výrobku k širší kategorii. Výraz zejména (nebo například, takový jako, včetně či jiný ekvivalent) naznačuje, že uvedené výrobky/služby jsou jen příkladem položek spadajících do dané kategorie a že ochrana se neomezuje jen na ně. Jinými slovy, tento výraz uvozuje neúplný seznam příkladů (použití výrazu zejména viz odkaz v rozsudku ze dne , T 224/01, Nu-tride). Na druhé straně výraz jmenovitě (nebo výhradně či jiný ekvivalentní výraz) vyjadřuje výlučnost a omezuje rozsah zápisu jen na konkrétně vyjmenované výrobky. Například v případě výrazu chemikálie užívané v průmyslu, jmenovitě suroviny pro plastické hmoty je zapotřebí s výrobky druhé ochranné známky porovnávat jen suroviny pro plastické hmoty. Je třeba připomenout, že použití čárek v seznamu výrobků/služeb slouží k oddělení položek v rámci podobné kategorie. Použití středníku znamená oddělení výrazů. Oddělení výrazů různou interpunkcí může vést ke změnám jejich významu a různému posouzení při porovnávání výrobků/služeb. Například ve spojení počítačový software k použití pro průmyslové stroje; hasicí přístroje ve třídě 9 zařazení středníku znamená, že výraz hasicí přístroje musí být považován za nezávislou kategorii výrobků, bez ohledu na to, zda záměrem bylo chránit počítačový software určený k použití v oblasti průmyslových strojů a hasicích přístrojů Význam výrobků/služeb Jakmile je identifikováno znění názvů výrobků a služeb určených k posouzení, je třeba určit jejich význam. V některých případech je přesný význam bezprostředně zřejmý ze seznamu výrobků a/nebo služeb ochranných známek v případech, kdy je často uveden více či méně podrobný popis výrobků a služeb. Například výraz pásky jako součást oděvu ze své podstaty vylučuje bezpečnostní nebo průmyslové pásy. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 11

12 V případě pochybností o přesném významu výrazů použitých v seznamu výrobků a/nebo služeb je třeba tyto výrazy vykládat jak s ohledem na Niceskou klasifikaci, tak z obchodního pohledu. Proto jsou pásky ve třídě 25 v důsledku své klasifikace součástmi oděvu. Pokud je význam výrazů v sémantickém kontextu, obchodním kontextu a/nebo podle Niceské klasifikace nejednoznačný nebo ponechává jiné pochybnosti, je rozhodující význam podle Niceské klasifikace. Například oděvy označují všechny oděvy (clothes collectively, viz např. slovník Oxford English Dictionary), a tudíž všechny věci nošené k zakrytí těla, jako jsou košile, šaty, kalhoty atd. Ačkoli definice uvedená v běžných slovnících výslovně nevylučuje obuv, skutečnost, že je obuv uvedena v Niceské klasifikaci jako samostatná položka ve stejné třídě 25, vede k závěru, že oděvy a obuv nejsou totožné, ale podobné (potvrzeno rozsudkem ze dne , T 0115/02, ochranná známka Společenství obsahující písmeno a, bod 26). Neznamená to však, že dvě obecná označení jednoho záhlaví třídy nikdy nelze považovat za totožná. Jak bylo uvedeno výše, struktura záhlaví tříd není jednotná. Některá obecná označení obsažená v záhlavích tříd mohou zahrnovat i jiná obecná označení. Maso a drůbež jsou totožné (třída 29). 1.6 Objektivní přístup Porovnání dotčených výrobků/služeb musí být provedeno bez ohledu na míru podobnosti kolidujících označení nebo rozlišovací schopnost starší ochranné známky. Všechny relevantní faktory průzkumoví referenci zohlední jen v celkovém posouzení rozhodnutí. Klasifikace výrobků nebo služeb není zcela přesvědčivá, protože podobné výrobky/služby mohou být klasifikovány v různých třídách, zatímco odlišné výrobky/služby mohou spadat do téže třídy. Totožnost nebo podobnost dotčených výrobků/služeb musí být určena objektivně. Je nutné opírat zjištění o skutečný stav trhu, tzn. zavedené zvyklosti v příslušném oboru průmyslu nebo obchodu. Tyto zvyklosti, zvláště obchodní praktiky, jsou dynamické a stále se mění. Například mobilní telefony dnes kombinují mnoho funkcí, jsou například přístrojem pro komunikaci i fotografickým aparátem. V některých případech může průzkumový referent své rozhodnutí opřít jen o skutečnosti a důkazy, které předložily strany. To, co nevyplývá z předložených důkazů nebo není obecně známou skutečností, by nemělo být odvozováno spekulací nebo rozsáhle zkoumáno z moci úřední (viz rozsudek ze dne , T 222/09, Alpharen, body 31 32). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 12

13 1.7 Odůvodnění rozhodnutí Průzkumový referent musí ve svém rozhodnutí zdůvodnit výsledek porovnání (totožnost, podobnost nebo odlišnost) pro každý z jednotlivých výrobků a služeb uvedených v přihlášce, bez ohledu na způsob, jakým byla tato přihláška formulována. Pokud je však stejné zjištění uváděno pro kategorii nebo skupinu výrobků nebo služeb, může průzkumový referent uvést jen souhrnné zdůvodnění pro všechny dotčené výrobky nebo služby, pokud uvádějí analogické charakteristiky (viz obdobně usnesení ze dne , C-282/09, PAYWEB CARD, body a rozsudek ze dne , T 28/10, EURO AUTOMATIC PAYMENT, bod 54). 2 Totožnost 2.1 Obecné zásady Totožnost je obecně definována jako jakost nebo stav shodnosti z hlediska podstaty, složení, povahy, vlastností nebo konkrétních posuzovaných rysů (slovník Oxford English Dictionary). Totožnost neexistuje jen v případě, že jsou výrobky a služby úplně shodné (jsou použity stejné výrazy nebo synonyma), ale také v případě, kdy výrobky/služby chráněné napadenou ochrannou známkou spadají do širší kategorie starší ochranné známky, a to v rozsahu, v jakém do této kategorie spadají, nebo naopak v případě, kdy širší výraz napadené ochranné známky zahrnuje konkrétnější výrobky/služby starší známky, a to v rozsahu, v jakém je zahrnuje. Totožnost může existovat i v případě, že dvě porovnávané široké kategorie mají částečně společné znaky ( překrývání ). Lze tedy rozlišit mezi případy úplné totožnosti a částečné totožnosti. Totožnost by neměla být určena na základě faktorů podobnosti (viz oddíl níže). 2.2 Úplná totožnost: identické výrazy nebo synonyma Totožnost sporných výrobků/služeb musí být stanovena na základě znění relevantních částí seznamů výrobků a/nebo služeb obou ochranných známek, které byly identifikovány podle výše uvedených zásad. Totožnost je zřejmá, jsou-li porovnávané výrobky/služby v seznamech uvedeny přesně stejnými výrazy. Vozidla jsou totožná s vozidly. Pokud tomu tak není, je třeba výrazy z příslušných seznamů výrobků a/nebo služeb interpretovat, aby se prokázalo, že se ve skutečnosti jedná o synonyma, tj. že jejich významy jsou stejné. Výklad může vycházet ze slovníkových definic, z výrazů z Niceské klasifikace a zejména z obchodního hlediska. y Jízdní kolo je synonymem pro kolo. Tyto výrobky jsou totožné. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 13

14 Význam slov kuřácké potřeby ve třídě 34 odkazuje na jednotlivé předměty, které se používají v úzké souvislosti s tabákem nebo tabákovými výrobky. Ve starších vydáních Niceské klasifikace se tyto výrobky označovaly jako kuřácké předměty. Proto jsou i přes odlišný výraz použitý v aktuálním záhlaví tyto výrobky totožné. Z obchodního hlediska jsou lázeňské služby a služby wellness stejné, a tudíž totožné. Pokud je však použito totožné znění, ale výrobky jsou klasifikovány v různých třídách, obecně to znamená, že tyto výrobky nejsou totožné: y Vrtačky (stroje) ve třídě 7 nejsou totožné s vrtačky (ruční nástroje) ve třídě 8. Lasery (nikoli pro lékařské účely) ve třídě 9 nejsou totožné s lasery (pro léčebné účely) ve třídě 10. Ačkoli se výrazy mohou podobat, jejich klasifikace v různých třídách naznačuje, že mají odlišnou povahu, účel nebo způsob použití atd. Totéž zdůvodnění neplatí, pokud je rozdílná klasifikace pouze výsledkem revize Niceské klasifikace, nebo pokud jsou výrobky/služby zjevně nesprávně klasifikovány z důvodu zřejmého omylu, např. chyby v přepisu. y Hrací karty (třída vydání) jsou totožné s hracími kartami (třída vydání). Farmaceutické přípravky (třída 15 zjevný překlep) jsou totožné s farmaceutickými přípravky (třída 5). 2.3 Částečná totožnost Starší ochranná známka zahrnuje výrobky/služby napadené ochranné známky Starší o. známka Napadená o. známka Obsahuje-li seznam výrobků a/nebo služeb u staršího práva obecné označení nebo širokou kategorii, jež zahrnuje všechny výrobky/služby napadené ochranné známky, budou výrobky a služby totožné (viz rozsudek ze dne , T 522/10, Hell, bod 36). Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 14

15 y Dočasné ubytování (starší právo, třída 43) obsahuje služby mládežnických hostelů (napadená ochranná známka, třída 43). Služby jsou proto totožné. Těstoviny (starší právo, třída 30) obsahují špagety (napadená ochranná známka, třída 30). Kolidující výrobky se považují za totožné Napadená ochranná známka zahrnuje výrobky/služby starší ochranné známky Napadená o. známka Starší o. známka Jestliže jsou výrobky/služby uvedené ve starší ochranné známce obsaženy v obecném označení nebo široké kategorii použité v napadené ochranné známce, musí být tyto výrobky/služby považovány za totožné, protože úřad OHIM nemůže z moci úřední rozdělit širokou kategorii výrobků/služeb přihlašovatele/majitele (viz rozsudek ze dne , T 133/05, Pam-Pim s Baby-Prop, bod 29). y Džíny (třída 25) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v oděvním zboží (napadená ochranná známka, třída 25). Tyto výrobky jsou považovány za totožné. Jízdní kola (třída 12) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v položce vozidla (napadená ochranná známka, třída 12). Tyto výrobky jsou považovány za totožné. Přihlašovatel/majitel však může seznam výrobků/služeb omezit způsobem, který vylučuje totožnost, ale přesto by mohl vést k podobnosti (viz rozsudek ze dne , T 161/10, E-Plex, bod 22). Džíny (třída 25) ze starší ochranné známky jsou obsaženy v oděvním zboží (třída 25). Přihlašovatel/majitel omezí specifikaci na oděvní zboží, kromě džín. Výrobky již nejsou totožné, ale stále jsou podobné. Jízdní kola (třída 12) ze starší ochranné známky jsou obsažena v položce vozidla (napadená ochranná známka, třída 12). Přihlašovatel/majitel omezí specifikaci na vozidla, jmenovitě automobily. Výrobky již nejsou totožné ani podobné. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 15

16 Jestliže přihlašovatel/majitel neomezí seznam výrobků/služeb, nebo tak učiní nedostatečně, bude úřad OHIM považovat obecné označení v napadené ochranné známce nebo široký termín/kategorii za jedinou jednotku a zkonstatuje totožnost. Jestliže napadená ochranná známka obsahuje obecné označení nebo široký výraz/kategorii i konkrétní položky v nich obsažené, bude třeba všechny tyto položky porovnat s konkrétními výrobky/službami starší ochranné známky. Výsledek zjištěné totožnosti s obecným označením nebo širokým výrazem/kategorií neplatí automaticky pro konkrétní položky. Napadená ochranná známka zahrnuje vozidla (obecné označení), jakož i jízdní kola, letecké dopravní prostředky, vlaky (obsaženy ve vozidlech). Pokud starší ochranná známka zajišťuje ochranu pro jízdní kola, bude zjištěna totožnost pro vozidla a jízdní kola, nikoli však pro letecké dopravní prostředky nebo vlaky. Jestliže však napadená ochranná známka zahrnuje obecné označení nebo široký výraz/kategorii a konkrétní výrazy, které nejsou uvedeny samostatně, ale jen jako příklady, porovnání se bude lišit v tom, že bude třeba porovnat jen obecné označení nebo široký výraz/kategorii. Napadená ochranná známka zahrnuje vozidla, zejména jízdní kola, letecké dopravní prostředky, vlaky. Starší ochranná známka zajišťuje ochranu pro jízdní kola. Kolidující výrobky jsou považovány za totožné. Tomuto výsledku se přihlašovatel/majitel může vyhnout tím, že odstraní obecné označení vozidla, výraz zejména a konkrétní kategorii jízdní kola. Jestliže seznam výrobků a/nebo služeb napadené ochranné známky zní: vozidla, jmenovitě jízdní kola, letecké dopravní prostředky, porovnání se bude lišit v tom, že bude třeba porovnat jen konkrétní položky. V tomto případě jsou s výrobky ze starší ochranné známky v napadené ochranné známce totožná jen jízdní kola Překrývání Starší o. známka Napadená o. známka Jestliže mají dvě kategorie výrobků/služeb částečně společné znaky ( překrývání ), může existovat totožnost, pokud: a. jsou klasifikovány ve stejné třídě, b. spadají do téhož obecného označení záhlaví třídy a c. oba výrobky/obě služby nelze jasně oddělit. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 16

17 y Starší výrobky Napadené výrobky Společná část Turistické oděvy pro ženy Oděvy z kůže Turistické oděvy z kůže určené pro ženy Díly a nákladní díly pro pozemní vozidla Chléb Sedadla do vozidel 2 Trvanlivé pekárenské výrobky Sedadla do pozemních vozidel Trvanlivý chléb Elektrické kuchyňské náčiní Teploměry 3 Elektrické kuchyňské teploměry Totéž platí v případě, že jedno obecné označení v záhlaví třídy je částečně obsaženo v jiném obecném označení téhož záhlaví třídy. y Starší výrobky Napadené výrobky Společná část Mýdlo Čisticí prostředky pro použití v domácnosti Čisticí mýdla Vědecké přístroje Optické přístroje Vědecké optické přístroje, např. mikroskopy Fungicidy Farmaceutické přípravky Fungicidní farmaceutické přípravky V takových případech úřad OHIM nemůže tyto výrobky vyčlenit z výše uvedených kategorií. Vzhledem k tomu, že úřad OHIM nemůže z moci úřední rozdělit širokou kategorii výrobků přihlašovatele/majitele, jsou výrobky považovány za totožné. V prvním výše uvedeném příkladu se výsledek samozřejmě změní, pokud je mýdlo omezeno na mýdla pro osobní potřebu. V tomto případě již výrobky nejsou zařazeny v záhlaví Čisticí prostředky pro použití v domácnosti ve třídě 3, protože to je určeno pouze pro potřeby domácnosti. 2.4 Praxe použití obecných označení v záhlavích tříd V návaznosti na sdělení prezidenta č. 2/12 ze dne úřad OHIM nevznáší námitku proti použití jakéhokoli z obecných označení ze záhlaví tříd, pokud je taková identifikace dostatečně jasná a přesná. Do odvolání úřad OHIM individuálně akceptuje použití obecných označení záhlaví tříd 4. Podle výše uvedených sdělení úřad OHIM vykládá použití všech obecných označení v záhlaví tříd takto: Ochranné známky Společenství (dále jen CTM ) přihlášené nejpozději : pokud jde o zapsané ochranné známky Společenství a přihlášky CTM podané před vstupem výše uvedeného sdělení 5 v platnost, které používají všechna obecná označení uvedená v záhlaví konkrétní třídy, úřad OHIM 2 Rozsudek ze dne , T 363/06, Magic seat, bod Rozsudek ze dne , T 336/09, Topcom, bod S výhradou výsledku konvergenčního programu, na němž úřad OHIM pracuje spolu s řadou národních úřadů ve věci jednotného výkladu klasifikace záhlaví niceských tříd. 5 Toto sdělení vstoupilo v platnost dne Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 17

18 zastává názor, že úmyslem přihlašovatele bylo zahrnout nejen doslovný význam obecných označení, ale také výrobky a služby vyjmenované v abecedním seznamu dotčené konkrétní třídy ve vydání Niceské klasifikace platném v okamžiku podání. V rozsudku ve věci T 66/11 ze dne , bodech Tribunál tento výklad rozsahu ochrany starších CTM potvrdil. CTM přihlášené nejdříve : přihlašovatel ochranné známky, který pro identifikaci výrobků nebo služeb, pro které je ochrana ochranné známky požadována, použije všechna obecná označení uvedená v záhlaví konkrétní třídy Niceské klasifikace, musí upřesnit, zda se jeho přihláška vztahuje na všechny výrobky nebo služby vyjmenované v abecedním seznamu této třídy, nebo pouze na některé z těchto výrobků nebo služeb. Jestliže přihlašovatel takový záměr neuvede, budou obecná označení (pokud splňují požadavky na jasnost a přesnost) vykládána doslovně. Dne úřad OHIM a všechny národní úřady pro ochranné známky v Evropské unii vydaly společné sdělení o provádění rozsudku ve věci IP Translator (viz Společné sdělení ). Podle uvedeného sdělení úřad OHIM vykládá rozsah ochrany národních ochranných známek obsahujících záhlaví tříd takto: Starší ochranné známky přihlášené před rozsudkem ve věci IP Translator : úřad OHIM v zásadě akceptuje praxi podání všech národních úřadů pro ochranné známky v Evropské unii. Národní ochranné známky přihlášené před rozsudkem ve věci IP Translator mají rozsah ochrany přiznaný národním úřadem. Většina národních úřadů vykládá záhlaví tříd u svých ochranných známek doslovně. U těchto ochranných známek úřad OHIM vykládá záhlaví tříd také na základě přirozeného a obvyklého významu každého obecného označení. Pouze osm národních úřadů pro ochranné známky nevykládá záhlaví tříd svých vlastních ochranných známek přihlášených před rozsudkem ve věci IP Translator na základě jejich přirozeného a obvyklého významu: Bulharsko, Finsko, Itálie, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Rumunsko a Řecko (viz tabulka 1 společného sdělení). Úřad OHIM vykládá tyto národní ochranné známky tak, že zahrnují záhlaví tříd plus abecední seznam podle vydání Niceské klasifikace platného v okamžiku podání přihlášky (i pokud národní úřad záhlaví třídy vykládá jako zahrnující všechny výrobky a služby v dané třídě). Starší národní ochranné známky přihlášené po rozsudku ve věci IP Translator : úřad OHIM vykládá všechny výrobky a služby zahrnuté do národních ochranných známek na základě jejich přirozeného a obvyklého významu (viz tabulka 5 společného sdělení). Pro určení rozsahu ochrany je třeba uplatnit výše uvedené zásady. Při porovnávání výrobků/služeb budou brány v úvahu pouze ty výrobky nebo služby, které jsou považovány za zahrnuté podle uvedených zásad. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 18

19 3 Podobnost výrobků a služeb 3.1 Obecné zásady Faktory podobnosti Obecně řečeno jsou dvě položky definovány jako podobné, jestliže mají určité společné znaky. Podobností výrobků a služeb se zabývá judikatura Soudního dvora ve věci Canon (rozsudek ze dne , C-39/97, Canon). Soudní dvůr rozhodl, že při posuzování podobnosti výrobků by měly být zohledněny všechny relevantní faktory týkající se těchto výrobků samotných. K těmto faktorům patří mimo jiné jejich povaha, účel, jejich koneční uživatelé (je třeba vykládat jako zamýšlený účel ) a jejich způsob použití a to, zda si vzájemně konkurují nebo se doplňují (bod 23). Výraz inter alia ( mimo jiné ) ukazuje, že výčet výše uvedených faktorů, který Soudní dvůr uvedl, je pouze orientační. Podobnost výrobků a služeb nemůže záviset na žádném počtu pevně stanovených a omezených kritérií, která by bylo možné určit obecně předem, s jednotným účinkem ve všech případech. Mohou existovat ještě další faktory, které doplňují nebo nahrazují faktory uvedené Soudním dvorem, jež mohou být pro konkrétní případ významné. To vede k závěru, že by měly být zohledňovány níže uvedené faktory. Faktory z věci Canon povaha, zamýšlený účel, způsob použití, komplementarita, konkurenční vztah. Další faktory distribuční kanály, relevantní veřejnost, obvyklý původ výrobků/služeb. Tyto faktory budou dále vysvětleny níže (viz Konkrétní faktory podobnosti ); používají se i v databázi úřadu OHIM pro porovnávání výrobků a služeb. Je však třeba upozornit, že ačkoli je databáze omezena na uvedených osm faktorů, mohou existovat specifické případy, kdy jsou relevantní jiná kritéria Definování relevantních faktorů Porovnání by se mělo zaměřit na určení relevantních faktorů, které konkrétně charakterizují porovnávané výrobky a/nebo služby. Relevance jednoho faktoru tedy závisí čistě na kolidujících výrobcích a/nebo službách. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 19

20 Při porovnávání lyží a lyžařské obuvi je zjevné, že se neshodují ve své povaze, způsobu použití a vzájemně si nekonkurují. Proto by se porovnání mělo zaměřit na jejich účel, jejich komplementaritu, jejich distribuční kanály, jejich obvyklý původ a/nebo relevantní veřejnost. Proto se relevantní faktory a znaky charakterizující určitý výrobek nebo službu mohou lišit v závislosti na výrobcích nebo službách, s nimiž mají být porovnávány. Není nutné uvádět všechny faktory připadající v úvahu. Podstatné však je, zda jsou vazby mezi relevantními faktory dostatečně úzké, aby byla zjištěna podobnost. Lze položit tyto otázky: Jak budou výrobky/služby používány? Jaký je jejich účel? Jak pravděpodobné je, že budou mít shodného výrobce? Nacházejí se obvykle na stejném prodejním místě, ve stejném obchodním domě nebo oddělení supermarketu? Jestliže faktory nelze definovat na základě znění označení výrobků/služeb, lze informace odvodit ze slovníkových hesel. Slovníková hesla je třeba analyzovat v porovnání s obchodní realitou, zejména pak s ohledem na Niceskou klasifikaci. Podle slovníku je ice (led) jednotným číslem slova ices (ledy) a mimo jiné znamená zmrzlinu nebo zmrzlou vodu (slovník The Oxford English Dictionary, online vydání). Pokud bylo porovnání ices a ice ve třídě 30 provedeno jen na základě slovníkové definice, vedlo by k chybnému závěru, že ice je totožný s ices. Avšak protože seznam výrobků ve třídě 30 uvádí jak ices (vodová a smetanová zmrzlina), tak ice (led), je třeba výraz ices chápat jako edible ices (vodová a smetanová zmrzlina), zatímco výraz ice jako cooling ice (led ke chlazení). Ačkoli mají výrobky shodné složení z hlediska toho, že oba obsahují (částečně) zmrzlou vodu, jejich obchodní povaha je odlišná: zatímco jeden výrobek je potravina, druhý je pomůckou při uchovávání a/nebo chlazení potravin. To ukazuje, že Niceská klasifikace má spolu s obchodním hlediskem přednost před slovníkovou definicí. Jakmile jsou určeny relevantní faktory, musí průzkumový referent určit vztah mezi relevantními faktory a jejich váhu (viz níže Vztah mezi jednotlivými faktory ). 3.2 Konkrétní faktory podobnosti Následující oddíly definují a dokládají různé faktory podobnosti výrobků a služeb Povaha Povahu výrobku/služby lze definovat jako základní vlastnosti nebo znaky, podle nichž je daný výrobek/služba rozpoznán/a. Povaha často odpovídá konkrétnímu druhu nebo Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 20

21 typu výrobku/služby nebo konkrétní kategorii, k níž tento výrobek/služba přísluší a která je obvykle užívána k definování tohoto výrobku/této služby. Jinými slovy je to odpověď na otázku Co je to? y Jogurt je mléčný výrobek. Automobil je vozidlo. Tělové mléko je kosmetický přípravek Orientační hodnota záhlaví tříd a kategorií To, že porovnávané výrobky/služby spadají pod totéž obecné označení záhlaví třídy nebo tutéž obecnou kategorii, automaticky neznamená, že mají stejnou povahu. em takto široké kategorie jsou potraviny pro lidskou spotřebu. y Čerstvé ovoce na jedné straně a káva, mouka a chléb na druhé straně mají odlišnou povahu, přestože se jedná o potraviny. Maso, ryby a drůbež jsou potraviny živočišného původu. Ovoce a zelenina jsou potraviny rostlinného původu. Toto slabé propojení, tedy to, že se u všech jedná o potraviny, nevylučuje jejich odlišnou povahu. To, že porovnávané výrobky/služby spadají pod dostatečně úzké obecné označení záhlaví třídy, svědčí ve prospěch totožné nebo podobné povahy. y Kondenzované mléko a sýr mají stejnou povahu, protože přísluší ke stejné skupině výrobků, jmenovitě k mléčným výrobkům, které jsou subkategorií potravin (viz rozsudek ze dne , T 85/02, Castillo, bod 33). Všechny nápoje jsou tekutiny, to však neznamená, že mléko má stejnou povahu jako alkoholický nápoj Znaky výrobků definující jejich povahu Pro definování povahy výrobků mohou být užitečné jejich nejrůznější znaky. Patří k nim následující znaky. Složení: např. složky, materiály, z nichž jsou výrobky vyrobeny. Jogurt je mléčný výrobek (povahu jogurtu lze definovat jeho základní složkou). Složení může být pro definování povahy nejrelevantnějším kritériem. Totožné nebo podobné složení výrobků však samo o sobě není ukazatelem stejné povahy. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 21

22 Židle a panenka mohou být obě vyrobeny z plastu, ale nemají stejnou povahu, protože jeden výrobek je kusem nábytku a druhý hračkou. Patří do různých kategorií. Funkční princip: např. mechanická funkce bez pohonu/motoru nebo s pohonem/motorem, optická, elektrická, biologická nebo chemická funkce. Teleskop je optické zařízení (povahu teleskopu lze definovat jeho funkčním principem, který je optický). Ačkoli funkční princip může při definování povahy určitých výrobků pomoci, není vždy průkazný. Existují případy, kdy výrobky, zejména technologického typu, se stejným funkčním principem mají odlišnou povahu. Mixér a elektrický zubní kartáček mají stejný funkční princip rotace, nikoli však stejnou povahu. Naopak existují výrobky s odlišnými funkčními principy, ale stejnou povahou. Funkční princip praček využívajících prací prášek je chemický, což není totéž, jako funkční princip praček využívajících magnetické vlny. Tyto výrobky však mají stejnou povahu, protože v obou případech se jedná o pračky. Fyzikální stav: např. kapalina/pevná látka, tvrdý/měkký, pružný/neohebný Fyzikální stav je dalším znakem výrobků, který lze využít k definování povahy, stejně jako funkční princip však není vždy průkazný. y Voda je tekutina. Jogurt se na trh uvádí v pevné i kapalné formě. Tyto výrobky mají stejnou povahu i přes svůj odlišný fyzikální stav Povaha služeb Při definování povahy služeb nelze použít znaky (složení, funkční princip, fyzikální stav), protože služby jsou nehmotné. Povahu služeb lze definovat zejména druhem činnosti poskytované třetím stranám. Ve většině případů povahu služby definuje kategorie, do které služba spadá. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 22

23 Taxislužba má stejnou povahu jako autobusová doprava, protože v obou případech se jedná o dopravní služby Povaha výrobků oproti povaze služeb Svou povahou se výrobky obecně odlišují od služeb. Důvodem je skutečnost, že výrobky jsou předměty obchodu, komodity, zboží nebo nemovitosti. Jejich prodej je obvykle spojen s převodem vlastnického práva k něčemu fyzickému, např. k movitým předmětům nebo nemovitostem. Na druhou stranu služby spočívají v poskytování nehmotné činnosti Zamýšlený účel Účel je obecně definován jako důvod, proč je něco provedeno nebo vytvořeno nebo proč něco existuje (slovník The Oxford English Dictionary, online vydání). Ve smyslu faktoru ve věci Canon se účelem rozumí zamýšlené použití výrobků nebo služeb, a nikoli použití odlišné od zamýšleného. Plastový sáček lze použít k ochraně před deštěm. Jeho zamýšleným účelem je však přenášení předmětů. Účel je definován funkcí výrobků/služeb. Jinými slovy jde o odpověď na otázky: jakou potřebu tyto výrobky/služby uspokojují? Jaký problém řeší? Někdy je obtížné určit správnou míru abstrakce pro určení účelu. Stejně jako v případě definování povahy musí být účel definován dostatečně úzce. V případě octa by zamýšlený účel neměl být definován jako lidská spotřeba, která představuje obecný účel společný všem potravinám, ale jako běžné koření Způsob použití Způsob použití určuje metodu, jakou jsou výrobky/služby používány pro dosažení svého účelu. Je třeba položit si otázku: jak se tyto výrobky/služby používají? Způsob použití vyplývá přímo z povahy a/nebo zamýšleného účelu výrobků/služeb, a proto nemá při analýze sám o sobě žádný význam nebo má jen malý význam. Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 23

24 Způsob použití novin a knih je stejný v tom smyslu, že obojí se čte. Podobnost však lze vyvodit již z toho, že v obou případech jde o tiskoviny (stejná povaha) a oba výrobky slouží k zábavě nebo informování (stejný účel). Bez ohledu na výše uvedené vysvětlení může být způsob použití nezávisle na povaze a účelu důležitý, jestliže výrobky charakterizuje: Farmaceutické přípravky k léčbě kožních onemocnění ve třídě 5 mohou mít podobu krémů. Mají stejný způsob použití jako kosmetické krémy ve třídě 3. I pokud však způsob použití charakterizuje porovnávané výrobky a je u obou výrobků totožný, nebude tato skutečnost sama o sobě dostačovat ke stanovení podobnosti. Žvýkačka a žvýkací tabák mají stejný způsob použití. Tato skutečnost však sama o sobě neznamená, že jsou podobné Komplementarita Výrobky (nebo služby) jsou komplementární, jestliže mezi nimi existuje úzká spojitost v tom smyslu, že jeden výrobek je nepostradatelný (nezbytný) nebo důležitý (významný) pro používání druhého výrobku (viz rozsudek ze dne , T 74/10, Flaco, bod 40). Vztah komplementarity mezi výrobky/službami může být například funkční (viz rozsudek ze dne , T 150/10, Loopia, bod 36). Ačkoli může existovat určitá míra komplementarity, samo o sobě to nestačí pro zjištění podobnosti mezi výrobky a/nebo službami (příklad 1). Pokud však byla zjištěna mezi výrobky/službami komplementarita, lze v kombinaci s jinými faktory, jako je obvyklý původ a/nebo distribuční kanál, zjistit podobnost (příklady 2, 3 a 4). Ze své podstaty nemohou být komplementární výrobky, které jsou určeny pro různou veřejnost (viz rozsudek ze dne , T 76/09, Farma Mundi Farmaceuticos Mundi, bod 30 a rozsudek ze dne , T 361/11, DOLPHIN). Viz také oddíl Vzájemný vztah mezi faktory. 1 Víno a sklenice na víno jsou komplementární, protože jeden výrobek je důležitý pro použití druhého. Nejsou však podobné, protože nemají stejný obvyklý původ, ani nesdílejí distribuční kanály (viz rozsudek ze dne , C-398/07 P, Waterford Stellenbosch). 2 Lyže a lyžařská obuv jsou komplementární, protože jeden výrobek je nepostradatelný pro použití druhého. Relevantní veřejnost může mít za to, že Metodické pokyny týkající se průzkumu prováděného úřadem OHIM, část C Námitky Strana 24

Convergence. Taxonomie z pohledu uživatele Q&A

Convergence. Taxonomie z pohledu uživatele Q&A EN Convergence Taxonomie z pohledu uživatele Q&A Otázky z internetového semináře Taxonomie z pohledu uživatele 24. července 2013 1. Otázka: Jsou všechny názvy skupin považovány za dostatečně jasné a přesné,

Více

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky:

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky: Společné prohlášení o uplatňování rozsudku ve věci "IP Translator", 2. května 2013 Dne 19. 6. 2012 vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné

Více

ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ NEPLATNOSTI ODDÍL 2 HMOTNĚPRÁVNÍ USTANOVENÍ

ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ NEPLATNOSTI ODDÍL 2 HMOTNĚPRÁVNÍ USTANOVENÍ METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ

Více

METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY)

METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) POZNÁMKA VYDAVATELE A OBECNÝ ÚVOD Obsah 1 Předmět... 3 2 Cíl metodických pokynů...

Více

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky: 1 směrnice 2008/9

Dne vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v němž poskytl níže uvedené odpovědi na předběžné otázky: 1 směrnice 2008/9 Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.2, 1 28. října 2015 Dne 19. 6. 2012 vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v

Více

Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 20. února 2014

Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 20. února 2014 Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 1 20. února 2014 Dne 19. 6. 2012 vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v

Více

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM STATISTIKA RODINNÝCH ÚČTŮ Tab. 7b Úplné rodiny a ostatní domácnosti podle vzdělání Skupiny peněžních vydání - průměry na osobu v Kč za rok, struktura v % Domácnosti celkem z toho úplné rodiny 1 - základní

Více

Důvody zamítnutí ochranné známky Absolutní důvody zamítnutí

Důvody zamítnutí ochranné známky Absolutní důvody zamítnutí Další z možností, jak přihlásit ochrannou známku v zahraničí, tentokrát na území Evropské unie, představuje systém ochranné známky Evropské unie (European Union trade mark). Na základě jediné přihlášky

Více

Ochranná známka Společenství (CTM)

Ochranná známka Společenství (CTM) Ochranná známka Společenství (CTM) WWW.UPV.CZ ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ JUDr. Schönbornová 20. března 2008, Praha Osnova přednášky: Prameny práva Rozsah ochrany ochranné známky Společenství (CTM) Zápisná

Více

NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 1 OBECNÉ ZÁSADY A METODIKA

NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST A NEBEZPEČÍ ZÁMĚNY KAPITOLA 1 OBECNÉ ZÁSADY A METODIKA METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ) ČÁST C NÁMITKY ODDÍL 2 TOTOŽNOST

Více

Stanovisko č. 4/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje

Stanovisko č. 4/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje Stanovisko č. 4/2018 k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje operace zpracování podléhající požadavku na posouzení vlivu na ochranu osobních údajů (čl. 35 odst. 4

Více

Stanovisko č. 5/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Německa, který obsahuje

Stanovisko č. 5/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Německa, který obsahuje Stanovisko č. 5/2018 k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Německa, který obsahuje operace zpracování podléhající požadavku na posouzení vlivu na ochranu osobních údajů (čl. 35 odst. 4 obecného

Více

Databáze ochranných známek

Databáze ochranných známek Úřad Průmyslového Vlastnictví Česká republika WWW.UPV.CZ Databáze ochranných známek Úvod do teorie ochranných známek Databáze ochranných známek Moravská zemská knihovna, Brno 3. června 2015 Úřad Průmyslového

Více

ČÁST A OBECNÁ PRAVIDLA ODDÍL 6 ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ, VÝMAZ ZÁPISŮ Z REJSTŘÍKU A OPRAVA CHYB

ČÁST A OBECNÁ PRAVIDLA ODDÍL 6 ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ, VÝMAZ ZÁPISŮ Z REJSTŘÍKU A OPRAVA CHYB METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST A OBECNÁ PRAVIDLA ODDÍL 6 ZRUŠENÍ

Více

Stanovisko č. 3/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Bulharska, který obsahuje

Stanovisko č. 3/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Bulharska, který obsahuje Stanovisko č. 3/2018 k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Bulharska, který obsahuje operace zpracování podléhající požadavku na posouzení vlivu na ochranu osobních údajů (čl. 35 odst. 4 obecného

Více

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství Příloha č. 1: Klasifikace ekonomických činností sekce G SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL 45 Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel 45.1 Obchod s motorovými

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 28.5.2008 KOM(2008) 336 v konečném znění 2008/0108 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o změně nařízení (ES) č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002 ze dne 16. prosince 2002 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) vzhledem k zápisu (průmyslových) vzorů Společenství KOMISE

Více

97/2004 Sb. VYHLÁŠKA ČÁST PRVNÍ OCHRANNÉ ZNÁMKY

97/2004 Sb. VYHLÁŠKA ČÁST PRVNÍ OCHRANNÉ ZNÁMKY 97/2004 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 20. února 2004 k provedení zákona o ochranných známkách Úřad průmyslového vlastnictví stanoví podle 53 zákona č. 441/2003 Sb., o ochranných známkách a o změně zákona č. 6/2002

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004,

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004, NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004 ze dne 26. dubna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 2868/95 v důsledku přistoupení Evropského společenství k Madridskému protokolu (Text s významem pro EHP) KOMISE EVROPSKÝCH

Více

(3) Na přihlášce Úřad průmyslového vlastnictví (dále jen "Úřad") vyznačí datum jejího podání a přidělí jí číslo spisu.

(3) Na přihlášce Úřad průmyslového vlastnictví (dále jen Úřad) vyznačí datum jejího podání a přidělí jí číslo spisu. 97/2004 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 20. února 2004 k provedení zákona o ochranných známkách Úřad průmyslového vlastnictví stanoví podle 53 zákona č. 441/2003 Sb., o ochranných známkách a o změně zákona č. 6/2002

Více

Poznámky k formuláři žádosti o převod

Poznámky k formuláři žádosti o převod ÚŘAD PO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OHIM) Ochranné známky a průmyslové vzory Poznámky k formuláři žádosti o převod Obecné poznámky Podle pravidla 83 nařízení Komise (ES) č. 2868/95 ze dne 13. prosince

Více

Ochranné známky národní, mezinárodně zapsané, ochranná známka Společenství

Ochranné známky národní, mezinárodně zapsané, ochranná známka Společenství Ochranné známky národní, mezinárodně zapsané, ochranná známka Společenství Z. Čapková Úřad průmyslového vlastnictví, Praha Obsah Ochranné známky funkce, význam ochrany Druhy ochranných známek Národní ochranná

Více

bez přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení 3 a bez ustanovení týkajících se zboží uvedeného na trh obsažených v dohodě o vystoupení.

bez přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení 3 a bez ustanovení týkajících se zboží uvedeného na trh obsažených v dohodě o vystoupení. EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ TRH, PRŮMYSL, PODNIKÁNÍ A MALÉ A STŘEDNÍ PODNIKY Brusel 6. března 2019 OTÁZKY A ODPOVĚDI S OHLEDEM NA VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ Z EVROPSKÉ UNIE TÝKAJÍCÍ

Více

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje Stanovisko sboru (podle článku 64) Stanovisko č. 2/2018 k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje operace zpracování podléhající požadavku na posouzení vlivu na ochranu osobních

Více

Poznámky k formuláři pro odvolání

Poznámky k formuláři pro odvolání OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (OHIM) Trade Marks and Designs Poznámky k formuláři pro odvolání 1. Obecné poznámky 1.1 Použití formuláře Formulář obdržíte bezplatně od úřadu OHIM nebo

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu 13.8.2008 KOM(2008) 514 v konečném znění VOL.I 2008/0167 (CNS) 2008/0168 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 o medailích a

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince 1995. o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince 1995. o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95 ze dne 13. prosince 1995 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu 13.8.2008 KOM(2008) 514 v konečném znění VOL.I 2008/0167 (CNS) 2008/0168 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 o medailích a

Více

VYHLÁŠKA ze dne 13. prosince 2016 o některých způsobech označování potravin

VYHLÁŠKA ze dne 13. prosince 2016 o některých způsobech označování potravin Strana 6442 Sbírka zákonů č. 417 / 2016 417 VYHLÁŠKA ze dne 13. prosince 2016 o některých způsobech označování potravin Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 odst. 1 písm. a) zákona č. 110/1997 Sb.,

Více

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Úřední věstník Evropské unie L 201/21 26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/21 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

Více

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě. (ve znění platném k 1.

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě. (ve znění platném k 1. Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě (ve znění platném k 1. lednu 2008) OBSAH První část: Definice Kapitola 1: Zkrácené výrazy,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,1

Více

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě

Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě Administrativní pokyny pro aplikaci Madridské dohody o mezinárodním zápisu známek a Protokolu k této dohodě (ve znění platném k 1. listopadu 2017) Obsah První část - Definice... 2 Kapitola 1: Zkrácené

Více

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013. 5.7.2014 L 198/7 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 31. ledna 2014 o úzké spolupráci s vnitrostátními příslušnými orgány zúčastněných členských států, jejichž měnou není euro (ECB/2014/5) (2014/434/EU)

Více

Přijato dne 4. prosince Přijato

Přijato dne 4. prosince Přijato Stanovisko č. 25/2018 k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Chorvatska, který obsahuje operace zpracování podléhající požadavku na posouzení vlivu na ochranu osobních údajů (čl. 35 odst. 4 obecného

Více

ČÁST E OPERACE PROVÁDĚNÉ V REJSTŘÍKU ODDÍL 2 KONVERZE

ČÁST E OPERACE PROVÁDĚNÉ V REJSTŘÍKU ODDÍL 2 KONVERZE METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST E OPERACE PROVÁDĚNÉ V REJSTŘÍKU

Více

SPOTŘEBNÍ KOŠ ZLÍNSKÝ KRAJ. Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště

SPOTŘEBNÍ KOŠ ZLÍNSKÝ KRAJ. Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště SPOTŘEBNÍ KOŠ Název školy Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště Název DUMu VY_INOVACE_EKO0819 Autor Ing. Lenka Gabrielová Datum 11. února

Více

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy, L 314/66 1.12.2015 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/2218 ze dne 20. listopadu 2015 o postupu při vyloučení předpokladu, že zaměstnanci mají podstatný vliv na rizikový profil dohlížené úvěrové

Více

Vysvětlivky k formuláři žádosti o převod mezinárodního zápisu s vyznačením Evropského společenství

Vysvětlivky k formuláři žádosti o převod mezinárodního zápisu s vyznačením Evropského společenství ÚŘAD PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OHIM) Ochranné známky a průmyslové vzory Vysvětlivky k formuláři žádosti o převod mezinárodního Obecné poznámky Formulář žádosti o převod se týká převodu veškerých

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.5.2018 C(2018) 3120 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 28.5.2018, kterým se stanoví pravidla pro použití čl. 26 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady

Více

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (vyhláška č. 65/1975 Sb., ve znění vyhlášky č. 78/1985 Sb.) Protokol k Madridské

Více

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic Sankce: EU versus Rusko Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic Přehled Přímé dopady Sankce EU proti Rusku 3 Sankce Ruska proti EU 4 Nepřímé

Více

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ TRH, PRŮMYSL, PODNIKÁNÍ A MALÉ A STŘEDNÍ PODNIKY Brusel 1. února 2019 OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ Z EVROPSKÉ UNIE S OHLEDEM

Více

Mgr. Zuzana de Korver. Metropolitní univerzita v Praze

Mgr. Zuzana de Korver. Metropolitní univerzita v Praze Mgr. Zuzana de Korver Metropolitní univerzita v Praze 1 Ochranné známky Zákon č. 441/2003 Sb. ze dne 3. prosince 2003 o ochranných známkách a o změně zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 816 282 635 150 Adresa 635 212 635 184 Tel. 173 117 138 815

Více

Konvergence. Často kladené dotazy týkající se společné praxe, verze 2 CP4 Rozsah ochrany černobílých ochranných známek

Konvergence. Často kladené dotazy týkající se společné praxe, verze 2 CP4 Rozsah ochrany černobílých ochranných známek EN CS Konvergence Často kladené dotazy týkající se společné praxe, verze 2 CP4 Rozsah ochrany černobílých ochranných známek 1. Liší se společná praxe od praxe uplatňované dříve? Po zavedení společné praxe

Více

DOPORUČENÍ. L 48/28 Úřední věstník Evropské unie 21.2.2013

DOPORUČENÍ. L 48/28 Úřední věstník Evropské unie 21.2.2013 L 48/28 Úřední věstník Evropské unie 21.2.2013 DOPORUČENÍ DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 19. února 2013 o koordinovaném plánu kontrol s cílem posoudit rozšíření podvodných praktik při uvádění některých potravin

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 28.5.2014 L 159/41 NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 574/2014 ze dne 21. února 2014, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 o vzoru, který

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 5-17

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 5-17 EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 2009 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 2008/0108(CNS) 23. 2. 2009 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 5-17 Návrh zprávy Ilda Figueiredo (PE419.899v01-00) k návrh nařízení Rady o změně nařízení

Více

PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE,

PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2018 C(2018) 1866 final ANNEES 1 to 3 PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE, kterým se stanoví praktická pravidla pro postup povolování železničních vozidel a železničních

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16 Akreditovaný subjekt podle /IEC 17021:2011: List 1 z 16 1 7 Výroba vlákniny, papíru a výrobků z papíru Výroba výrobků z papíru a lepenky 2 12 Výroba chemických látek, přípravků a chemických vláken Výroba

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 381590 381276 Adresa 381070 381070 Tel. 93601 73006 Fax

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských

Více

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2018 C(2018) 4426 final ANNEX 1 PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud

Více

Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů

Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a přiřazení datových modelů Pracovní celky 3.2, 3.3 a 3.4 Sémantická harmonizace - Srovnání a datových modelů Obsah Seznam tabulek... 1 Seznam obrázků... 1 1 Úvod... 2 2 Metody sémantické harmonizace... 2 3 Dvojjazyčné katalogy objektů

Více

Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného průmyslového vzoru Společenství

Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného průmyslového vzoru Společenství ÚŘAD PRO HARMONIZACI VE VNITŘNÍM TRHU (OHIM) (Ochranné známky a průmyslové vzory) Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení neplatnosti zapsaného průmyslového vzoru Společenství 1. Obecné poznámky 1.1

Více

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.5.2016 COM(2016) 289 final 2016/0152 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o řešení zeměpisného blokování a jiných forem diskriminace na vnitřním trhu kvůli

Více

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF 7.3.2016 A8-0046/291 Pozměňovací návrh 291 Mireille D'Ornano za skupinu ENF Zpráva Françoise Grossetête Veterinární léčivé přípravky COM(2014)0558 C8-0164/2014 2014/0257(COD) A8-0046/2016 Návrh nařízení

Více

QUALIFORM, a.s. QUALIFORM - odbor certifikace Mlaty 672/8, Bosonohy, Brno,

QUALIFORM, a.s. QUALIFORM - odbor certifikace Mlaty 672/8, Bosonohy, Brno, 1 2 Těžba nerostných surovin 08.1, 09.1, 09.9 2 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 3 4 Výroba textilií, textilních a oděvních výrobků 4 9 Tisk a činnosti související s tiskem,

Více

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Více

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie 29.3.2014

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie 29.3.2014 L 95/64 Úřední věstník Evropské unie 29.3.2014 DOPORUČENÍ DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 27. března 2014 o druhém koordinovaném plánu kontrol s cílem posoudit rozšíření podvodných praktik při uvádění některých

Více

Včetně poslední změny: nařízení vlády č. 238/2009 Sb. s účinností 1. 8. 2009. 1 Předmět úpravy

Včetně poslední změny: nařízení vlády č. 238/2009 Sb. s účinností 1. 8. 2009. 1 Předmět úpravy Nařízení vlády č. 205/2004 Sb., kterým se v rámci společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky stanoví bližší podmínky poskytování podpory a národní podpory spotřeby mléka a mléčných výrobků žáky,

Více

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele

Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele Žádost o mezinárodní zápis ochranné známky - poučení pro přihlašovatele Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (vyhláška č. 65/1975 Sb., ve znění vyhlášky č. 78/1985 Sb.) Protokol k Madridské

Více

2008R0353 CS

2008R0353 CS 2008R0353 CS 21.12.2009 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 353/2008 ze dne 18. dubna 2008,

Více

ŽÁDOST O MEZINÁRODNÍ ZÁPIS OCHRANNÉ ZNÁMKY

ŽÁDOST O MEZINÁRODNÍ ZÁPIS OCHRANNÉ ZNÁMKY ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Antonína Čermáka 2a 160 68 Praha 6 Telefon: 220 383 111 Fax: 224 324 718 E-mail: posta@upv.cz WWW.UPV.CZ ŽÁDOST O MEZINÁRODNÍ ZÁPIS OCHRANNÉ ZNÁMKY (Vyplní Úřad) Pořadové

Více

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ 10.6.2015 L 144/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/884 ze dne 8. června 2015, kterým se stanoví technické specifikace a postupy nezbytné pro systém propojení rejstříků

Více

ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh. Čl. I

ČÁST PRVNÍ Změna zákona o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh. Čl. I ZÁKON ze dne 2004, kterým se mění zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., a některé

Více

Vysvětlivky k formuláři pro odvolání

Vysvětlivky k formuláři pro odvolání Vysvětlivky k formuláři pro odvolání 1. Obecné poznámky 1.1 Použití formuláře Formulář obdržíte bezplatně od EUIPO nebo si jej můžete stáhnout z internetových stránek EUIPO (http://www.euipo.europa.eu).

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 380463 380169 Adresa 379967 379967 Tel. 128763 101540 Fax

Více

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 10.1.2014 A7-0158/001-039 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-039 které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpráva Paolo Bartolozzi Zeměpisná označení aromatizovaných vinných

Více

Věc C-380/03. Spolková republika Německo. Evropský parlament a Rada Evropské unie

Věc C-380/03. Spolková republika Německo. Evropský parlament a Rada Evropské unie Věc C-380/03 Spolková republika Německo v. Evropský parlament a Rada Evropské unie Žaloba na neplatnost - Sbližování právních předpisů - Směrnice 2003/33/ES - Reklama na tabákové výrobky a sponzorství

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2013R1337 CS 17.12.2013 000.002 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1337/2013 ze dne 13.

Více

226/2003 Sb. ZÁKON. Služby v oblasti BOZP a PO

226/2003 Sb. ZÁKON. Služby v oblasti BOZP a PO 226/2003 Sb. ZÁKON ze dne 26. června 2003, kterým se mění zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 64/1986

Více

Pokyny k odpadům a zpětně získaným látkám

Pokyny k odpadům a zpětně získaným látkám Pokyny k odpadům a zpětně získaným látkám Verze: 2 květen 2010 PRÁVNÍ UPOZORNĚNÍ Tento dokument obsahuje pokyny k nařízení REACH, které vysvětlují povinnosti vyplývající z tohoto nařízení a způsob jejich

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název 2. Seznam

Více

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ 24.5.2017 L 135/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/880 ze dne 23. května 2017, kterým se stanoví pravidla použití maximálního limitu reziduí stanoveného pro farmakologicky účinnou

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.9.2017 C(2017) 5467 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 4.9.2017, kterým se stanoví vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení

Více

Užitné a průmyslové vzory jako nástroj ochrany duševního vlastnictví

Užitné a průmyslové vzory jako nástroj ochrany duševního vlastnictví Užitné a průmyslové vzory jako nástroj ochrany duševního vlastnictví Praktická doporučení pro podávání přihlášek UV a PVz, a pro postup při určovacích a výmazovýchřízeních Ochrana technického řešení užitným

Více

INOVAČNÍ AKTIVITY PODNIKŮ V LETECH

INOVAČNÍ AKTIVITY PODNIKŮ V LETECH INOVAČNÍ AKTIVITY PODNIKŮ V LETECH 2012 2014 Václav Sojka Společný seminář TC AV ČR a ČSÚ Technologické centrum AV ČR, Praha 14. duben 2016 ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD Na padesátém 81, 100 82 Praha 10 czso.cz

Více

Čl. 2 Princip posuzování změn v objektu nebo zařízení změny v řízení bezpečnosti nové poznatky změny v provozu

Čl. 2 Princip posuzování změn v objektu nebo zařízení změny v řízení bezpečnosti nové poznatky změny v provozu METODICKÝ POKYN odboru environmentálních rizik Ministerstva životního prostředí pro zpracování zprávy o posouzení bezpečnostní zprávy podle zákona č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií Čl. 1 Úvod

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.11.2016 C(2016) 7147 final/2 ze dne 2.2.2017 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 11.11.2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady

Více

Vědecký výzkum a vývoj, výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy (PPORD)

Vědecký výzkum a vývoj, výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy (PPORD) POKYNY V KOSTCE Vědecký výzkum a vývoj, výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy (PPORD) Tento dokument si klade za cíl srozumitelným způsobem vysvětlit povinnosti, které mají žadatelé o výjimky dostupné

Více

PŘÍLOHY ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /,

PŘÍLOHY ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.5.2019 C(2019) 3211 final ANNEXES 1 to 4 PŘÍLOHY ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES, pokud

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2015) 214 final.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2015) 214 final. Rada Evropské unie Brusel 28. května 2015 (OR. en) 9367/15 FISC 53 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 26. května 2015 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské

Více

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Antonína Čermáka 2a 160 68 Praha 6 Bubeneč JUDr. Markéta SCHÖNBORNOVÁ vedoucí oddělení ochranných známek e-mail: mschonbornova@upv.cz

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 370335 368681 Adresa 368479 368447 Tel. 100687 78686 Fax

Více

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4. 248 10. funkční období 248 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a

Více

Vyhláška č. 417/2016 Sb.

Vyhláška č. 417/2016 Sb. 1 z 8 01.03.2018, 18:00 Vyhláška č. 417/2016 Sb. Vyhláška o některých způsobech označování potravin https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2016-417 Částka 170/2016 Platnost od 19.12.2016 Účinnost od 01.01.2017

Více

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 02017R1128 CS 30.06.2017 000.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění

Více

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (53/2011)

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (53/2011) EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro právní záležitosti 16. 6. 2011 SDĚLENÍ ČLENŮM (53/2011) Věc: Odůvodněné stanovisko Poslanecké sněmovny Italské republiky k návrhu nařízení Evropského parlamentu a

Více

Úvod do problematiky ochranných známek Databáze ochranných známek

Úvod do problematiky ochranných známek Databáze ochranných známek Úřad průmyslového vlastnictví www.upv.cz Úvod do problematiky ochranných známek Databáze ochranných známek Eva Křováková Moravská zemská knihovna, Brno 1. 12. 2016 Ochranné známky Zákon č. 441/2003 Sb.

Více

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi Potenciál SEKCE C Zpracovatelský průmysl 19 10 Výroba potravinářských výrobků 20 13 Výroba textilií 2 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16 Zpracování dřeva, výroba dřevařských, korkových,

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 345/68 Úřední věstník Evropské unie 23.12.2008 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/112/ES ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS, 88/378/EHS, 1999/13/ES a směrnice Evropského

Více

Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72

Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72 Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72 PS140010597 posl. K. Tureček_01 k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých

Více

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Strana 3818 Sbírka zákonů č. 299 / 2011 299 ZÁKON ze dne 6. září 2011, kterým se mění zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání

Více

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01 vyjma 01.7 01 01.6 02 03 EN EN EN Strana 1 z celkového počtu 16 stran 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 4 4 Výroba potravinářských

Více