Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria. AirFinish - Air-assisted airless spraying system. AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria. AirFinish - Air-assisted airless spraying system. AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem"

Transkript

1 Sistema a spruzzo Airless AirFinish ad aria AirFinish - Air-assisted airless spraying system AirFinish - Airless stříkací systém poháněný vzduchem IT GB CZ

2 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgervi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgetevi direttamente a noi in casi urgenti. Distinti saluti, STORCH Reparto Assistenza Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) Hotline di servizio gratuita: +49 (0) numero verde ordinazioni: +49 (0) numero verde ordinazione via fax: +49 (0) (solo in Germania) Indice Pagina. Dati tecnici 3 Indicazioni generali per la sicurezza 3-7 Panoramica dell apparecchio 7 4. Decompressione 7 5. Messa in funzione Spurgare / Sciacquare Montaggio dell ugello reversibile 9 8. Applicazione Spruzzatura ad aria 0 9. Applicazione Spruzzare Airless 0 0. Pulizia di un ugello otturato. Pulizia dell apparecchio - 2 Istruzioni di riparazione compressore / motore 3-5 Aiuto per l eliminazione di guasti Disegni dettagliati / Elenchi dei pezzi Garanzia / Condizioni di garanzia Dichiarazione di conformità CE 25 Fornitura Air-Finish, pacchetto flessibili da 7,5 m, pistola AirFinish G-40 con ugello girevole per vernici 308 e 20, attrezzi di manutenzione, istruzioni per l uso 2

3 . Dati tecnici Modello: Air-Finish Alimentazione di tensione 230 V, 50 / 60 Hz, 0 A Portata max. sotto pressione:,3 l / Min. Grandezza max. ugello: 0,07 Pressione massima di esercizio: 80 bar Livello: 70 dba Pressione max. compressore: 2,4 bar Capacità di mandata max. compressore: 90 l / Min. Tubo flessibile per il materiale: 3/6 x 7,5 m Tubo di aria: 3/8 x 7,5 m Pistola: Pistola AirCombi per ugello reversibile Dimensioni dell'apparecchio: Lunghezza: 68,5 cm Larghezza: 53,3 cm Altezza: 7, cm Peso: 30 Kg Indicazioni generali per la sicurezza Leggere tutte le avvertenze ed istruzioni riportate in questo manuale e sull'apparecchio. Conservare queste istruzioni. Attenzione: Le seguenti avvertenze si riferiscono all'impostazione, al comando, alla messa a terra, alla manutenzione ed alla riparazione dell'apparecchio. Il simbolo con il punto esclamativo indica un avvertenza generale, ed il simbolo per il pericolo si riferisce ai rischi che occorrono durante determinati lavori. Badare a queste avvertenze. Altre avvertenze specifiche relative al prodotto sono riportate negli appositi passaggi in questo manuale. NORME AVVERTIMENTO AVVERTENZA Personale addetto Il dispositivo va montato, impiegato, mantenuto e pulito esclusivamente da personale specializzato, autorizzato e istruito. L'apparecchio ha componenti elettriche che possono comportare un pericolo elettrico per persone ed animali. Esse devono essere svitate e / oppure smontate solamente da persone autorizzate. Inoltre, i lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati e officine specializzate. Il funzionamento dell'apparecchio avviene a propria responsabilità e pericolo dell'acquirente / utente. ATTENZIONE / Istruzioni per la messa a terra Questo apparecchio richiede una messa terra. Nel caso di un cortocircuito la messa a terra riduce il pericolo di una scossa elettrica perchè la corrente può scaricarsi attraverso un apposito conduttore. Questo apparecchio è dotato do un cavo di rete con conduttore di terra ed una spina di terra. La spina deve essere inserita in una presa installata e con messa a terra secondo le normative vigenti. Una errata installazione della spina di terra può causare una scossa elettrica. Non riparare i cavi di rete e spine difettose. Esse devono essere sostituite da un elettricista oppure presso una service-station della STORCH. Il cavo compreso nella fornitura non deve essere modificato. Nel caso esso non entri nella presa occorre consultare un elettricista. L'apparecchio deve essere collegato solamente ad una presa compatibile alla spina. Non è ammesso l'utilizzo di un adattatore per la spina. Questo apparecchio è stato ideato per il collegamento ad un circuito con una tensione di rete di 230 V. 3

4 Cavo di prolunga: Per l'inserimento della spina dell'apparecchio solamente utilizzare un cavo di prolunga con 3 conduttori ed una presa adatta. Badare che il cavo di prolunga non sia danneggiato. La sezione dei conduttori del cavo di prolunga deve essere di almeno 2,5 mm². Una sezione troppo piccola dei conduttori risulta in un calo di tensione, in una perdita di potenza ed in un surriscaldamento. ATTENZIONE PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE I vapori infiammabili, come ad esempio vapori di solventi e vernici possono esplodere o incendiarsi. È possibile ridurre il pericolo di incendio ed esplosione attraverso le seguenti misure: Non spruzzare dei liquidi infiammabili o combustibili nelle vicinanze di fuoco aperto oppure fonti d'accensione come sigarette, motori ed impianti elettrici. Se vanno utilizzati dei solventi o delle vernici contenenti solventi sussiste il pericolo di incendio oppure di esplosione. Tutte le parti del sistema di spruzzo, compreso pompa, flessibili, pistola a spruzzo ed oggetti nell'area di lavoro o nella sua vicinanza devono essere dotate di una messa a terra corretta per garantire una protezione contro le scariche statiche e la formazione di scintille. Utilizzare esclusivamente dei flessibili per alta pressione conduttivi o con messa a terra per apparecchi a spruzzo Airless della STORCH. Quando si vuole lavorare con materiali da rivestimento contenenti solventi occorre assolutamente badare alla scheda tecnica relativa al materiale da rivestimento. In particolare osservare le indicazioni relative al punto di infiammabilità ed alla lavorabilità dei materiali per mezzo di apparecchi Airless. Badare alle normative di sicurezza ed ai consigli del produttore del materiale. Gli apparecchi Airless della STORCH non sono protetti dalle esplosioni. Occorre assicurare una ventilazione ottimale nel luogo d'utilizzo. È importante che in quel posto vi sia sempre in circolazione dell'aria sufficiente. Assicurare che la pompa si trova in una zona ben ventilata. Mai spruzzare in direzione dell'apparecchio. Posizionare l'apparecchio Airless il più lontano possibile dalla superficie da trattare. Collegare l'apparecchio ad una presa con messa a terra ed utilizzare dei cavi di prolunga con conduttore di terra. Non utilizzare degli adattatori e delle prese senza messa a terra. Non utilizzare vernici o solventi contenenti degli idrocarburi alogenati. Osservare le indicazioni nella scheda tecnica del produttore del materiale Non fumare nell'area di atomizzazione. Non azionare opp. utilizzare nella zona di spruzzo degli interruttori di illuminazione, motori oppure prodotti simili che creano scintille. La zona di lavoro deve essere sicura. Non immagazzinare dei materiali infiammabili e combustibili nelle vicinanze della zona di lavoro. Sempre mettere a disposizione un estintore funzionante. L'apparecchio a spruzzo genera delle scintille nella zona del motore. Se si usano dei liquidi infiammabili vicino a oppure all'interno dell'apparecchio a spruzzo, oppure per il suo lavaggio e la pulizia, occorre posizionare l'apparecchio a spruzzo ad una distanza di almeno 6 m di vapori infiammabili. ATTENZIONE Pericolo di iniezione dovuto alla pressione del materiale Non puntare la pistola o spruzzare verso persone oppure animali. Tener lontane le mani ed altre parti del corpo dall'apertura di uscita dell'ugello. Non tentare di fermare delle perdite con l'ausilio di parti del corpo. Sempre utilizzare la protezione dell'ugello. Mai spruzzare senza protezione dell'ugello montata. 4

5 Utilizzare esclusivamente gli ugelli della STORCH. Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio di ugelli. Nel caso che durante la lavorazione si otturi l'ugello, attenersi alla decompressione per lo spegnimento dell'apparecchio prima di rimuovere l'ugello per la pulizia. Non lasciar incustodito l'apparecchio in funzione oppure sotto pressione. Quando l'apparecchio non va utilizzato, esso deve essere spento ed occorre eseguire la decompressione per lo spegnimento. Nel caso che, a causa di inavvertenza, sia iniettato del colore nel corpo occorre direttamente consultare un medico. Controllare se vi sono dei segni di guasto su flessibili ed altre parti. In caso di danno, sostituire i tubi flessibili e le parti. L'apparecchio genera una pressione dinamica di 200 bar. Esclusivamente utilizzare degli accessori e pezzi di ricambio originali adatti per questa pressione di esercizio. Non eseguire delle modificazioni all'apparecchio o agli accessori. Quando non si spruzza, sempre serrare il blocco del grilletto. Controllare la perfetta funzionalità del blocco del grilletto. Prima della messa in funzione occorre controllare con il materiale da rivestimento, se sono serrati tutti collegamenti. Informarsi sulla procedura per lo spegnimento dell'apparecchio e per la decompressione rapida. Familiarizzarsi bene con gli elementi di comando. ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO ALL'UTILIZZO ABUSIVO DELL'APPARECCHIO L'utilizzo abusivo dell'apparecchio può risultare in lesioni gravi o mortali. Durante la lavorazione si prega di sempre utilizzare dei mezzi protettivi individuali (tuta di protezione, guanti, occhiali di protezione, maschera di protezione). Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di bambini. Assicurarsi che i bambini non si trovano nelle vicinanze dell'impianto e della zona di lavoro. Non posizionarsi su superfici instabili e non estendere troppo le braccia. Sempre badare ad una posizione stabile ed all'equilibrio. Sempre prestare attenzione durante il maneggio dell'apparecchio. Non usare l'apparecchio in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. Mai esporre il tubo flessibile a temperature oppure pressioni superiori alla pressione max. di esercizio di 200 bar. Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure tirare l'apparecchio. ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA Una messa a terra oppure installazione errata come anche l'utilizzo sbagliato dell'apparecchio può risultare in una scossa elettrica. Prima di eseguire dei lavori di manutenzione occorre sempre spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina dalla presa. Utilizzare esclusivamente delle prese con messa a terra. Utilizzare esclusivamente dei cavi di prolunga con tre conduttori. I contatti di terra devono essere intatti sia presso l'apparecchio a spruzzo, sia presso i cavi di prolunga. Proteggere dalla pioggia e dall'umido. Non conservare in luoghi aperti. 5

6 ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO A PARTI IN ALLUMINIO IN COMBINAZIONE CON SOLVENTI Mai utilizzare nell'apparecchio Airless del,,-tricloroetano, cloruro di metilene, altri solventi contenenti idrocarburi alogenati oppure materiali contenenti tali solventi. Questo potrebbe causare delle reazioni chimiche e delle crepe nell'apparecchio e, di conseguenza, delle lesioni gravi o mortali e dei danni materiali. ATTENZIONE PERICOLO DOVUTO A LIQUIDI O VAPORI TOSSICI I liquidi o vapori tossici possono causare delle lesioni gravi o mortali nel caso essi vengano a contatto con gli occhi o siano iniettati nella cute, inghiottiti o aspirati. Leggere le schede di sicurezza relative al materiale per informarsi sui pericoli del liquido in utilizzo. I liquidi pericolosi devono essere esclusivamente immagazzinati in contenitori approvati ed essere smaltiti secondo le norme vigenti. Comando EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO Se utilizzate l'apparecchio o eseguite dei lavori di manutenzione oppure se semplicemente Vi trattenete nella zona di lavoro, occorre indossare degli indumenti protettivi per proteggersi da lesioni gravi quali ad esempio lesioni agli occhi, aspirazione di vapori. Il maneggio di questo apparecchio richiede tra l'altro i seguenti dispositivi di protezione: Occhiali di protezione Indumenti protettivi e protezione delle vie respiratorie secondo le raccomandazioni del produttore del materiale Guanti Protezione auricolare Panoramica dell apparecchio A Tubo flessibile da bypass B Raccordo per tubo di aria C Valvola bypass D Raccordo per tubo per materiale E Tubi per aria e materiale F Stadio di colore G Pistola G-40 H Regolatore di pressione J Selettore di funzione ON / OFF K Valvola aria della pistola M Tubo di aspirazione N Nastro fissatubi P Fascetta serratubi R Manometro S Estremità nera della frusta condotta aria T Coperchio di chiusura alla valvola di uscita 6

7 4. Decompressione Al fine di ridurre il pericolo di lesioni causate dall'iniezione del materiale da rivestimento, questa procedura deve essere sempre eseguita, quando è richiesta una decompressione, quando i lavori di spruzzatura sono terminato, quando l'apparecchio va pulito, controllato e sottoposto a lavori di manutenzione oppure quando si installa oppure pulisce l'ugello di spruzzo. Fig. Fig. 2 Fig Portare il selettore di funzione in posizione OFF (fig. ) e staccare dalla presa il cavo di rete dell'apparecchio a spruzzo. Portare il regolatore di pressione in posizione minima (verso sinistra, fig. 2). Appoggiare la pistola al lato di un secchio di metallo con messa a terra. Tirare molto lentamente il grilletto per togliere la pressione dalla pistola. Durante ciò controllare che il manometro raggiunga il valore 0. Poi portare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 3). Nel caso che credete l'ugello oppure il tubo sia completamente otturato oppure se dopo l'esecuzione delle fasi di lavoro sopra menzionati la pressione non è stata completamente tolta, indossare l'equipaggiamento protettivo e allentare MOLTO LENTAMENTE il dado della protezione dell'ugello oppure il raccordo del tubo flessibile all'apparecchio Airless per gradualmente decomprimere il sistema, poi completamente svitare il raccordo. Pulire l'ugello oppure il tubo flessibile. 5. Messa in funzione Collegamento dei tubi flessibili all'apparecchio a spruzzo Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4. Collegare il tubo Airless all'apparecchio a spruzzo e serrarlo in maniera sicura (fig. ). Montare il tubo flessibile per l'aria al compressore dell'apparecchio a spruzzo (fig. 2). Appoggiare i tubi collegati l'uno accanto all'altro. Applicare il primo nastro fissatubi tra 60 cm e 90 cm davanti all'apparecchio a spruzzo. Applicare altri nastri ad una distanza di tra 60 e 90 cm (fig. 3 e 4). 7

8 4. Fig. Collegare 5 il tubo Fig. Airless 6 alla pistola Fig. e serrarlo 7 (fig. 5). 5. Applicare l'estremità nera della frusta condotta aria del al bocchettone di collegamento per il tubo flessibile dell'aria e tagliarla a misura (fig. 6). 6. Collegare l'estremità della frusta condotta aria con il bocchettone di collegamento della valvola di regolazione dell'aria (fig. 7) Fig. 8 Fig. 9 Fig Applicare i morsetti a "T" per tubi all'estremità nera della frusta condotta aria ed al tubo flessibile per il materiale (fig. 8). 8. Dopo aver montato l'ugello dell'aria alla pistola, rimuovere il cappuccio (fig. 9). 9. Rimuovere il filtro di ingresso e controllare se vi siano delle otturazioni oppure della sporcizia (fig. 0). 6. Spurgare e sciacquare Fig. Fig. 2 Fig Controllare se il selettore di funzione è in posizione OFF (fig. ). Collegare il cavo di rete con una presa con messa a terra corretta. Serrare il blocco del grilletto alla pistola (fig. 2). Portare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 3). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 8

9 Spurgare e Sciacquare (continua) 5. Posare il tubo di aspirazione in un secchio di metallo dotato di una messa a terra, riempito con liquido detergente e posare il tubo flessibile di bypass in un secchio per acqua di scarico. Fissare il filo per la messa a terra al secchio e ad un punto di messa a terra adatto (fig. 4). 6. Completamente portare a zero la pressione del materiale (fig. 5). 7. Portare il selettore di funzione su AIRLESS oppure ON (fig. 6). 8. Lentamente aumentare la pressione per avviare il motore. Far circolare per ca. 5 secondi il liquido detergente attraverso il tubo flessibile di bypass, poi ridurre la pressione (fig. 7). 9. Portare la valvola bypass in posizione SPRAY (fig. 8). 0. Sbloccare il blocco del grilletto alla pistola (fig. 9). Fig. 0 Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4. Premere la pistola contro il secchio di lavaggio in metallo dotato di una messa a terra. Tirare il grilletto della pistola e lentamente aumentare fino alla metà la pressione del materiale. Sciacquare per ca. minuto. Controllare la tenuta dei raccordi. Mai tentare di coprire con la mano oppure con un panno i punti di perdita. Nel caso vi sia una perdita del materiale, eseguire una decompressione. Serrare bene i raccordi perdenti e ripetere le fasi. (Fig. 0). Appoggiare il tubo di aspirazione nel secchio del colore (fig. ). Nuovamente puntare la pistola verso il secchio per l'acqua di scarico e tirare il grilletto fino alla fuoriuscita del colore. Poi puntare la pistola nel contenitore del colore e tener tirato il grilletto per ca. 20 secondi (fig. 2). 4. Serrare il blocco del grilletto della pistola (fig. 3). Montare l'ugello reversibile con il cappuccio di protezione dell'ugello (fig. 4). 7. Montaggio dell'ugello reversibile. Nel caso in cui l'apparecchio è stato utilizzato prima, occorre toglierne la pressione. Serrare il blocco del grilletto Inserire la sede (33a) nel corpo della sede (35). Inserire il corpo della sede (35) nell'ugello dell'aria (6). Inserire la guarnizione (33b) sopra la sede (33a). Se si utilizzano dei materiali a base di acqua, utilizzare la guarnizione nera e per materiali a base di solventi si consiglia l'uso della guarnizione arancione. Inserire l'ugello (33) nell'apertura (a) nell'ugello dell'aria (6). 33b 33a Avvitare a mano l'ugello dell'aria (6) all'uscita della pistola e serrarlo bene Avvertenza In caso l'ugello dell'aria non va applicato correttamente alla pistola, la pressione del materiale potrebbe premere del materiale nel dell'aria e, di conseguenza, danneggiare l'apparecchio a spruzzo. (a) 33 ti8249a 9

10 8. Applicazione con spruzzatura ad aria Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig Spurgare la pompa (v. capitolo Spurgare e Sciacquare). Chiudere la valvola di regolazione dell'aria alla pistola (fig. ). Aumentare la pressione del materiale (fig. 2), per rimuovere le "strisce" nel risultato di verniciatura (fig. 3). Ridurre la pressione del materiale (fig. 4), fino a che si vedono delle "strisce" nel risultato di verniciatura (fig. 5). Portare il selettore di funzione su AA (spruzzatura ad aria) oppure ON (fig. 6). Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig Aprire la valvola di regolazione dell'aria alla pistola (fig. 7) fino a che le strisce spariscono (fig. 8) e regolare a precisione la valvola fino ad ottenere un risultato di verniciatura ottimale. 9. Applicazione Spruzzare Airless Fig. Fig. 2. Portare il selettore di funzione su AIRLESS (fig. ). Spurgare la pompa (v. capitolo Spurgare e Sciacquare) Inizialmente impostare un livello di pressione più basso possibile (fig. 2) ed eseguire una prova di verniciatura a spruzzo. Poi gradualmente aumentare la pressione del materiale fino a che si ottiene una spruzzatura senza bordi e strisce. Nel caso che i bordi non si risolvino attraverso l'impostazione della pressione, occorre utilizzare un ugello più piccolo. Tenere la pistola in posizione perpendicolare ad un angolo di 90 e cm dalla superficie. Sovrapporre gli strati di spruzzatura del 50%. Muovere la pistola già prima di tirare il grilletto e rilasciarlo durante il movimento. 0

11 0. Pulizia di un ugello di spruzzo otturato Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig Serrare il blocco del grilletto (fig. ). Ruotare l'ugello di 80 (fig. 2). Sbloccare il blocco del grilletto (fig. 3). Puntare la pistola verso un secchio oppure a terra ed azionare il grilletto per rimuovere la otturazione (fig. 4). Portare indietro l'ugello in posizione di spruzzo, ruotandolo di 80.. Pulizia Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig Portare il selettore di funzione su OFF (fig. ). Impostare il valore minimo di pressione (fig. 2). Serrare il blocco del grilletto alla pistola Svitare l'ugello ed il supporto dell ugello dalla pistola (fig. 4). Sbloccare il blocco del grilletto (fig. 5), puntare la pistola nel contenitore del colore e lentamente tirare il grilletto per togliere la pressione del materiale (fig. 6). Fig. 7 Fig Inserire il tubo flessibile bypass in un secchio per acqua sporca(fig. 7). Lentamente portare la valvola di spurgo in posizione PRIME (fig. 8). Estrarre il tubo di aspirazione dal contenitore del colore ed immergerlo in un secchio riempito di liquido detergente (fig. 7). Utilizzare dell'acqua per materiali a base di acqua e del solvente compatibile in caso di materiali contenenti solventi.

12 Fig. 9 Fig. 0 Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig Portare il selettore di funzione su AIRLESS oppure ON (fig. 9). Portare la valvola bypass in posizione SPRAY ( fig. 0). Puntare la pistola contro il secchio del materiale. Sbloccare il blocco del grilletto (fig. ). Azionare il grilletto della pistola ed aumentare la pressione (fig. 2) fino a che fuoriesca dalla pistola il liquido di lavaggio. Ora continuare a puntare la pistola nel secchio per l acqua di scarico, premerla contro la parete del secchio e tirare il grilletto per accuratamente sciacquare il sistema fino alla fuoriuscita del liquido detergente. Continuare a tirare il grilletto della pistola, girare la valvola bypass in posizione PRIME (fig. 3), rilasciare il grilletto, bloccarlo e far circolare il liquido detergente attraverso il tubo flessibile di bypass. 4. Estrarre il tubo di aspirazione dal liquido detergente (fig. 4) e far funzionare l apparecchio a spruzzo per ca 5-30 secondi per togliere tutto il liquido dall apparecchio. 5. Portare la valvola di spurgo in posizione SPRAY (fig. 0). 6. Allentare il blocco del grilletto (fig. ), puntare la pistola nel secchio per il lavaggio e tirare il grilletto per far uscire il materiale dal tubo flessibile. Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig Portare il selettore di funzione su AA (spruzzatura ad aria) oppure ON (fig. 5). 8. Tirare il grilletto e lentamente aumentare la pressione dell aria (fig. 6) per far uscire il materiale dalle condotte dell aria della pistola. 9. Portare il selettore di funzione su OFF (fig. 7). 20. Serrare il blocco del grilletto (fig. 8). Portare la valvola di spurgo in posizione PRIME (fig. 9). 2 Rimuovere il filtro dalla pistola, pulirlo, controllarlo e nuovamente montarlo (fig. 20). 2 Pulire con un panno inumidito di acqua oppure di solvente l apparecchio a spruzzo, il tubo flessibile e la pistola. 24. Dopo il lavaggio con acqua occorre nuovamente eseguire un risciacquo con CoroCheck per formare uno strato protettivo all interno dell apparecchio che lo protegge dal gelo e dalla corrosione. 2

13 Istruzioni di riparazione: Sostituzione del compressore e del motore Smontaggio della cinghia del compressore Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig Rimuovere tre viti e la copertura della cinghia (fig..) Rimuovere tre viti e la piastra del guidacinghia (fig. ). Allentare la vite superiore ed inferiore del supporto della puleggia di guida (fig. 3). Tirare indietro la ruota guida e rimuovere la cinghia dalle pulegge (fig. 4). Montaggio della cinghia del compressore Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig Montare la cinghia e la piastra di guida con tre viti (fig. ). Inserire una chiave dinamometrica nella foratura quadrata e serrare con 6,7 Nm per tensionare la cinghia in maniera corretta. Serrare la vite superiore ed inferiore della ruota guida (fig. 2). Avvitare la vite superiore ed inferiore della ruota guida con 3,5 Nm (fig. 3). Applicare con tre viti la copertura della cinghia (fig. 4.) 3

14 Smontaggio del compressore e del motore Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig Allentare la vite di serraggio del cavo IEC e rimuovere la spina IEC dal compressore (fig. ). Svitare dal compressore il tubo flessibile dell'aria e poi il raccordo di collegamento (fig. 2). Rimuovere quattro viti. Ribaltare in basso ed in avanti l'unità del compressore per rimuoverla dall'apparecchio a spruzzo. Appoggiare il compressore su un banco di lavoro (fig. 3). Smontare la cinghia (v. Smontaggio della cinghia del compressore) (fig. 4). Rimuovere due viti ed il morsetto del cavo IEC. Rimuovere due viti e la lamiera di copertura del compressore (fig. 5). Allentare il fascio cavi tra motore e scheda di comando. Rimuovere la scheda di comando e la vite (fig. 6). Rimuovere tre viti e separare il motore dal compressore (fig. 7). Montaggio del compressore e del motore Fig. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 4

15 Montare il motore con tre viti al corpo del compressore. Serrare le viti con 3,5 Nm (fig. ). Collegare il fascio cavi tra motore e scheda di comando (fig. ). Montare con due viti la lamiera di copertura del compressore. Montare con due viti il morsetto ed il cavo IEC (fig. ). Montare il bocchettone di raccordo dell'aria ed eseguire l'installazione della cinghia, installare la cinghia del compressore (fig. ). Ribaltare verso l'alto ed indietro nel telaio l'unità compressore. Montare quattro viti. Montare la spina IEC e serrare il serrafilo. Applicare il tubo flessibile dell'aria al bocchettone di raccordo dell'aria. Aiuto per l'eliminazione di guasti Prima di portare l'apparecchio a spruzzo ad una service-station autorizzata STORCH si consiglia di controllare tutti i punti riportati nella tabella in basso. Problema Da controllare (Nel caso il controllo risulti OK, passare al controllo seguente) Misura (Nel caso il controllo non risulti OK, leggere questa colonna) L'apparecchio a spruzzo non funziona Pressione del materiale Meccanica. Controllare l'impostazione del regolatore di pressione. Nel caso esso sia impostato al valore minimo (in senso antiorario fino all'arresto), il motore non si avvia. Ugello di spruzzo oppure filtro per il materiale otturato.. Pompa bloccata oppure materiale da rivestimento asciugato. Motore. Rimuovere il kit della scatola dell'ingranaggio. Tentare di azionare a mano la pala del ventilatore. Lentamente aumentare la pressione (in senso orario) per controllare se il motore si avvia. Togliere la pressione, poi eliminare l'otturazione oppure pulire il filtro della pistola. Disgelare l'apparecchio a spruzzo nel caso sia congelata dell'acqua oppure del materiale a base di acqua all'interno dell'apparecchio. A tale scopo, portare l'apparecchio a spruzzo in un posto caldo. Avviare l'apparecchio a spruzzo solo dopo averlo completamente disgelato. Nel caso il materiale sia indurito (asciugato) all'interno dell'apparecchio occorre sostituire i premistoppa. Sostituire il motore nel caso la pala non si faccia girare. Sostituire il motore. Pressione di aria.selettore di funzione ON/OFF. Controllare se il selettore si trova in posizione ON. Eventualmente è chiusa la valvola di interruzione e regolazione dell'aria alla pistola. Per aprire la valvola di regolazione dell'aria, girarla in senso antiorario. Spingere in alto la valvola di interruzione aria per aprirla. Elettrica. Alimentazione di tensione. Il voltmetro deve indicare VAC per i modelli 230-VAC. Cavo di prolunga. Controllare con un multimetro la conduttività del cavo di prolunga. Controllare se il cavo di rete dell'apparecchio a spruzzo dimostra dei danni visibili (ad es. isolamento oppure fili danneggiati). 4. Fusibile. Controllare il fusibile sostituibile sulla scheda di comando (vicino all'interruttore principale). 5 Utilizzare un'altra presa. Controllare l'interruttore salvavita. Sostituire il cavo di prolunga. Usare un cavo di prolunga più corto e con una sezione di almeno 2,5 mm². Sostituire il cavo di rete. Dopo aver terminato il controllo del motore reinserire il fusibile.

16 5. I cavi del motore devono essere ben fissati e collegati in maniera corretta alla scheda di comando. 6. Controllare l'interruttore di sovraccarico. Il cavo giallo del motore, collegato all'interruttore di sovraccarico, deve essere conduttivo 7. Contatto mancante delle spazzole di carbone oppure conduttori delle spazzole staccati. La lunghezza della spazzola deve ammontare a 6 mm. 8. Controllare se il collettore dell'indotto dimostra dei punti bruciati, solchi oppure una estrema ruvidità. 9. Controllare con uno strumento provaindotti la presenza di cortocircuiti sull'indotto del motore oppure eseguire una prova di marcia in folle. 0. Regolatore di pressione non collegato alla scheda di comando. Sostituire le spine allentate e fissarle ai cavi. Controllare che i morsetti siano ben fissati. Collegare i cavi in maniera sicura. Sostituire il motore. Sostituire il motore. Sostituire il motore. Sostituire il motore. Collegare la spina del regolatore di pressione alla scheda di comando. Uscita insufficiente di materiale. Ugello di spruzzo è usurato oppure otturato. Togliere la pressione. Sostituire o pulire l'ugello. Assicurare che la pompa non continua a lavorare quando si rilascia il grilletto della pistola. Eseguire la manutenzione alla pompa. Valvola bypass perde. Togliere la pressione, poi sostituire la valvola bypass. 4. Controllare l'ermeticità del raccordo a vite del tubo di aspirazione. 5. Controllare con un voltmetro l'alimentazione di tensione. Il voltmetro deve indicare VAC per i modelli 240-VAC. Una tensione troppo bassa riduce la potenza dell'apparecchio di spruzzo. 6. Controllare lo spessore e la lunghezza del cavo di prolunga. Serrare i collegamenti allentati. Controllare la guarnizione circolare al tubo di aspirazione. Reinserire l'interruttore salvavita; Sostituire il fusibile. Riparare la presa oppure utilizzarne un'altra. Sostituire con un cavo di prolunga con messa a terra adatto. 7. Controllare che il cavo connesso al motore ed alla scheda non sia danneggiato e che le connessione siano corrette. Controllare se vi sono dei segni di surriscaldamento presso l'isolamento e le spine. 8. Controllare lo stato di usura delle spazzole di carbone (lunghezza minima 6 mm). 9. Controllare se le spazzole di carbone sono incollate nei supporti delle spazzole. 0. Bassa pressione dinamica. Girare il regolatore di pressione in senso orario fino all'arresto.. Controllare con uno strumento provaindotti la presenza di cortocircuiti sull'indotto del motore oppure eseguire una prova di marcia in folle. Assicurare che i terminali della spina siano inserite in posizione centrale e ben serrati. Sostituire i terminali allentati o fili danneggiati. Sostituire il motore. Pulire i supporti delle spazzole. Rimuovere la polvere di carbone con aria compressa. Sostituire il manometro. Sostituire il motore. La pompa non è spurgata. Spurgare la pompa. Le sfere di aspirazione e di scarico non sono allentate. Sfera di aspirazione: Rimuovere il tubo di aspirazione ed inserire un oggetto sottile (giravite piccolo) nella scatola di aspirazione, per liberare la sfera e consentire uno spurgo senza problemi. Scarico: Inserire un giravite piccolo nella fessura (T) e rimuovere il cappuccio di chiusura. Allentare la valvola di scarica con una chiave a bussola da 3/4 pollici. Smontare e pulire l'unità. 6

17 Motore in funzione e pompa in moto, nessun trasporto di materiale Motore in funzione, ma pompa non si avvia Il motore è caldo e va a strappi Bassa fuoriuscita di aria dalla pistola Il compressore dei aria non si avvia. Spruzzo insufficiente. Valvola bypass aperta oppure non stagna. Chiudere oppure sostituire la valvola. Nessuna alimentazione del materiale. Riempire il contenitore del materiale e spurgare la pompa. Setaccio di ingresso otturato. Smontare e pulire, poi nuovamente montare. 4. Tubo di aspirazione perde. Serrare. Controllare le guarnizioni circolari. 5. La sfera della valvola di aspirazione e la sfera dello scarico sono in posizione corretta e non sono usurate. Pulire la pompa. Filtrare il materiale prima dell'uso per evitare che la pompa venga otturata da materiali solidi. 6. Controllare il dado premiguarnizioni Eventuali perdite indicano un'usura o rottura dei premistoppa. Sostituire l'unità pompa e premistoppa. 7. Controllare se vi sono dei danni alla biella. Sostituire l'unità pompa e premistoppa. 8. Ruote dentate oppure scatola dell'ingranaggio.. Badare che la temperatura ambiente intorno all'apparecchio a spruzzo ammonti al massimo ai 46 C e che l'apparecchio di spruzzo non sia esposto all'irraggiamento solare diretto. Avvolgimento del motore bruciato; ciò può essere controllato rimuovendo la spazzola positiva (rossa), quando le lamelle del collettore adiacenti sono bruciate.. Forse le valvole dell'aria della pistola sono chiuse. Eventualmente i raccordi per l'aria sono allentati. Tubo flessibile dell'alimentazione dell'aria guasto (non stagno). Controllare se il kit della scatola dell'ingranaggio e le ruote dentate sono danneggiate e sostituirle in caso di necessità. Se possibile, portare l'apparecchio a spruzzo in un posto fresco e ombreggiato. Sostituire il motore. Per aprire la valvola di regolazione dell'aria, girarla in senso antiorario. Spingere in alto la valvola di interruzione aria per aprirla. Controllare che tutti collegamenti siano ermeticamente serrati. Sostituire il tubo flessibile dell'alimentazione dell'aria. 4. Filtro ingresso aria intasato. Pulire oppure sostituire il filtro ingresso aria.. Selettore di funzione ON/OFF. Portare il selettore di funzione su ON; sostituire l'interruttore. Tensione al compressore è inferiore ai 20 V. Provare un altra presa. Utilizzare un cavo di prolunga più corto o con una sezione superiore. Collegamenti elettrici allentati. Controllare che tutti collegamenti siano serrati. 4. Pressione di alimentazione troppo alta (rumore nel compressore). 5. Pressione di alimentazione troppo alta (rumore nel compressore). 6. Fusibile. Controllare il fusibile sostituibile della scheda di comando del compressore. 7. L'interruttore termico del compressore è aperto. Controllare se la temperatura ambiente sia inferiore ai 46 C. Umidità congelata nel tubo di alimentazione dell'aria Attendere fino a che la pressione dell'aria raggiunga zero. Nuovamente inserire il fusibile dopo l'ispezione del motore. Se possibile, portare l'apparecchio a spruzzo in un posto più fresco e ombreggiato. 8. Bassa potenza del compressore. Compressore usurato; Riparare il compressore con il kit di manutenzione compressore.. Aperture dell'ugello dell'aria oppure del distributore di aria otturate. Per eseguire una pulizia immergere in solvente e / oppure pulire con aghi di pulizia

18 Acqua nel risultato di verniciatura Ugello dell'aria usurato. Sostituire l'ugello dell'aria. Ugello di spruzzo usurato. Togliere la pressione. Sostituire l'ugello.. Acqua nel tubo dell'aria. Dotare il tubo dell'aria di un riduttore di pressione con separatore di acqua Problemi generali: Nessun trasporto del materiale Problema Causa Soluzione La spina è inserita e l'apparecchio è Vedasi Ricerca di guasti elementare. acceso, ma la pompa non lavora. Motore in funzione, ma pompa non si avvia. Il motore non si avvia. Ruota dentata e / oppure cinghia danneggiata. Acqua o materiale nell'interruttore di controllo della pressione oppure cortocircuito nella scheda di comando. Sostituire la ruota dentata e la cinghia con l'ausilio del kit di riparazione della ruota dentata/staffa. Pulire e / oppure asciugare e riprovare. Se necessario, sostituire con l'ausilio del kit dell'interruttore di controllo della pressione. Aumento di pressione troppo elevato Problema Causa Soluzione La valvola bypass sarà automaticamente aperta e scaricherà la pressione attraverso il tubo flessibile di bypass. Interruttore bypass usurato. Sostituire l'interruttore. Acqua o materiale nell'interruttore di controllo della pressione oppure cortocircuito nella scheda di comando. Pulire e / oppure asciugare e riprovare. Se necessario, sostituire con l'ausilio del kit dell'interruttore di controllo della pressione Scheda di comando è difettosa. Vedasi diagnosi della scheda di comando: Sostituire la scheda di comando guasta con il kit di schede di comando Diagnosi del motore Controllare in maniera seguente, se sono conduttivi l'indotto del motore, gli avvolgimenti e la spazzola: Nel caso la diagnosi del motore presenti un motore danneggiato, la lunghezza delle spazzole del motore sia inferiore ai 6,4 mm oppure nel caso l'albero del motore non si gira, occorre sostituire il motore con l'ausilio del kit del motore. Preparazione del sistema: Togliere la pressione. Scollegare il cavo di rete. Rimuovere la scatola e allentare i cavo del motore dalla scheda di comando. Rimuovere il montante della pala del ventilatore (se disponibile). Rimuovere quattro viti e la copertura anteriore. Rimuovere le staffe e le aste di guida. Rimuovere la ruota dentata. 8

19 Controllo di cortocircuito dello statore Girare velocemente ed a mano la pala del ventilatore. Non ci devono essere dei cortocircuiti e la pala del ventilatore dovrebbe eseguire due o tre rivoluzioni prima di arrestarsi. Nel caso la pala del ventilatore non si muovi liberamente, vi è un cortocircuito dell'indotto. Sostituire il motore con il kit motore. Prova di conduttività dell'indotto, delle spazzole e dell'avvolgimento del motore:. Collegare il cavo rosso e quello nero del motore al cavo di prova. Ruotare a mano il motore (ca. due rivoluzioni al secondo). In caso di una resistenza sfasata oppure completamente mancante occorre sostituire il motore con l'ausilio del kit motore. Diagnosi della scheda di comando INDICAZIONE: Controllare se sussistono dei problemi con il motore, prima di sostituire la scheda di comando. Un motore guasto può danneggiare una scheda di comando funzionante. Controllare in maniera seguente, se sono danneggiati la scheda di comando oppure l'interruttore di controllo della pressione:. Togliere la pressione. Scollegare il cavo di rete. Rimuovere le viti della copertura e la copertura anteriore 4. Rimuovere le staffe e le aste di guida. 5. Rimuovere la ruota dentata. 6. Staccare dalla scheda di comando il fascio cavi per il controllo della pressione. Per allentare la spina occorre premere la linguetta alla spina destra con la punta di un giravite piccolo e piatto. 7. Collegare alla scheda di comando il fascio cavi di un nuovo interruttore di controllo della pressione. INDICAZIONE: Non è necessario installare l'interruttore di controllo della pressione nella pompa. 8. Impostare la pressione massima girando in senso orario la manopola del controllo della pressione. 9. Collegare il cavo di corrente ad una presa da 230 V. 0. Attivare l'interruttore di rete (ON). Nel caso il motore funzioni, sostituire l'interruttore a pressione. Nel caso il motore non funzioni, sostituire la scheda di comando e ripetere la prova. Diagnosi Stadio di colore AVVERTENZA Durante la riparazione o la pulizia, mai immergere la pompa nell'acqua oppure lasciare del materiale nel controllo della pressione. Quando i premistoppa dello stadio di colore sono usurati, il materiale fuoriesce dalla pompa. Sostituire i premistoppa della pompa con il primo segno di perdita del materiale. Altrimenti gli organi di azionamento possono subire altri danni. Utilizzare il kit di riparazione della pompa. Manutenzione della pompa: Nel caso l'apparecchio a spruzzo continui a lavorare (motore e pompa in moto) quando si rilascia il grilletto della pistola, oppure nel caso la potenza sia bassa anche con nuovi ugelli di spruzzo e filtri nuovi, eventualmente sarà usurata o otturata la valvola di ingresso oppure di scarico della pompa. Una pompa usurata deve essere sostituita. 9

20 4. Disegno dettagliato apparecchio 20

21 Elenco pezzi - Attrezzo Airless N. pos. N. articolo Descrizione Numero N. pos. N. articolo Descrizione Numero Ruota Coperchio, asse Manico per il telaio Vite per il manico Vite (esagonale) Rondella Tubo di aspirazione Guarnizione circolare tubo di aspirazione Guarnizione circolare della vite di fissaggio tubo di aspirazione Dado di fissaggio tubo di aspirazione Filtro di aspirazione Clip fissacavi Scarico tubo flessibile da bypass Copertura compressore Raccordo angolare tubo flessibile dell'aria Pistola airless G a Tubo flessibile di aria + materiale di ricambio 26 b tubo flessibile dell'aria, collegamento con la pistola 26 c tubo flessibile 26 d Connettore tubo 7 26 e Clip per tubo Clip per tubo flessibile da bypass Morsetto per tubo flessibile 2 da bypass Vite esagonale con testa 4 ad intaglio Tubo flessibile da bypass 35 c Vite, autofilettante 2 35 d Fissaggio, cavo di rete Manometro Chiave fissa Pinza multifunzione Kit di riparazione, motore / scatola del cambio 20 a Kit di riparazione ventola Kit di riparazione cavo di rete Vite esagonale con testa ad intaglio Interruttore Supporto per interruttore Kit di riparazione, comando compr. 207a e b 207 a Vite, esagonale b Fusibile, 8 A Coperchio motore 209 d Etichetta dell'interruttore Rondella Perno cilindrico Supporto cavi Stadio di colore completo, compr. 24a, 24a, 24a2, 24b, 24b, 24b2, 24c, 24d, 24e, 24f, 24g, 24h, 24j, 24k Kit di riparazione stadio di colore 24 a Kit di riparazione regolatore di pressione 24 b Kit di riparazione valvola di ammissione compr. 24b, 24b2 24 b Limitazione valvola di ammissione 24 b Valvola di ammissione 24 c Guarnizione circolare 24 d Adattatore filtro 24 e Scatola valvola di scarico, kit 24 f Cappuccio valvola bypass 24 g Copiglia valvola bypass 24 h Manico valvola bypass 24 j Valvola bypass 24 k Biella del pistone Kit di riparazione cambio Scatola del cambio 29 a Vite Torx scatola del cambio 4 29 b Copertura pistone, bocchettone di riempimento olio Gancio di sospensione per fusti Vito Torx a testa piatta Coperchio Cavo di rete, 290 compressore Filo di commutazione 2

22 Disegno dettagliato compressore Elenco pezzi compressore N. pos. N. articolo Descrizione Numero Kit di riparazione, compressore completo (senza immagine) Kit di riparazione pistone / cilindro Vite esagonale a testa piatta Kit di riparazione piastra della valvola Vito Torx a testa piatta Kit di riparazione testata / piastra della valvola Vite esagonale flangiata 3 20 a Pezzo di raccordo, 90, 2 ottone, 38 cm cf x /4 mn Kit di riparazione tubazione di raffreddamento Kit di riparazione compressore - motore 240V Kit di riparazione girante 22 a Vite (esagonale con testa a 2 collare) 22 b Rosetta 22 c Kit di riparazione cinghia 22 N. pos. N. articolo Descrizione Numero Piastra di montaggio filtro dell'aria Vite esagonale a testa piatta Kit di riparazione pannello di comando 240V 3 a Vite Plastite #8 esagonale - testa piatta 3 b Filo di commutazione, regolazione della pressione Filtro di aria compressore Kit di riparazione presa IEC 35 a Filo di messa a terra 35 b Vite esagonale con testa ad intaglio Copertura filtro dell'aria / silenziatore Vite esagonale con testa 3 ad intaglio Valvola di scarico della pressione Anello del cuscinetto del rullo inferiore Copertura della cinghia

23 Schema elettrico 240 V Pompa Compressore A B D E F G Conduttore marrone Conduttore nero Conduttore blu Conduttore verde / giallo Fusibile del compressore Fusibile dell'apparecchio 23

24 Garanzia Condizioni di garanzia Per i nostri dispositivi vale un periodo di garanzia legale di 2 mesi a partire dalla data di acquisto / data fattura di un cliente finale commerciale. Se da parte nostra viene accordato un periodo di garanzia più esteso, questo fatto viene riportato separatamente nelle istruzioni per l'uso inerenti ai rispettivi dispositivi. Rivendicazioni In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, Vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fattura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché esclusivamente in caso di utilizzo appropriato del dispositivo. Parti soggetti all'usura quali n. art.: , , , , , , non sono coperte dalla garanzia. Decadranno tutti i diritti di garanzia con l'aggiunta delle componenti di terzi, maneggio e magazzinaggio non appropriato come anche in casi di ovvia non osservanza delle istruzioni per l uso. Esecuzione di riparazioni Ogni intervento di riparazione va eseguito esclusivamente nei nostri stabilimenti o presso una service-station autorizzata STORCH. 24

25 Dichiarazione di conformità CE Nome / Indirizzo dell'emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D Wuppertal secondo Con la presente, noi dichiariamo che la macchina di seguito specificata Denominazione della macchina: AirFinish Tipo di macchina: Apparecchio a spruzzo di colore Numero articolo: corrisponde alle disposizioni pertinenti delle seguenti normative: Direttiva macchine: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 2006 / 42 / CE 2004 / 08 / CE Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D-4207 Wuppertal Holger Joest Jörg Heinemann - Direzione Management Prodotti Tecnica + Assistenza - - Direttore - Wuppertal, settembre

26 GB Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly. Yours sincerely, STORCH Service Department Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) Free service hotline: Free order hotline: Toll-free order fax: (for Germany only) Table of contents Page. Technical specifications 27 General safety instructions 27-3 Overview of device 3 4. Pressure relief 3 5. Initial operation Purging / Flushing Fitting the reversible spray tip Air-assisted spraying applications Airless spraying applications Cleaning a clogged nozzle 35. Cleaning the unit Repair guide compressor / motor Troubleshooting aids Detail drawings / parts lists Warranty EC Declaration of Conformity 49 Scope of delivery Air-Finish, 7.5 m hose pack, AirFinish gun G-40 with paint inversion nozzle 308 and 20, service tools, instruction manual 26

27 . Technical specifications Model: Air-Finish Power supply 230 V, 50 / 60 Hz, 0 A Max. output under pressure:.3 l / min. Max. tip size: 0.07 Maximum working pressure: 80 bar Noise level: 70 dba Max. compressor pressure: 4 bar Max. air flow capacity of compressor: 90 l / Min. Material hose: 3/6 x 7.5 m Air hose: 3/8 x 7.5 m Gun: Aircombi gun for reversible tip Dimensions: Length: 68.5 cm Width: 53 cm Height: 7. cm Weight: 30 kg General Safety Instructions Read all of the warnings and instructions in this manual and on the equipment. Keep these instructions safe. Caution: The following warnings relate to the setting up, operation, earthing, maintenance and repairs of the device. The exclamation mark icon indicates a general warning, and the hazard icon refers to risks that occur during some types of work. Observe all warnings. Additional product-specific instructions are found at appropriate places throughout this manual. COMMAND WARNING NOTE Personnel qualification The device should only be assembled, commissioned, operated, maintained and cleaned by those persons who are authorised, qualified and trained to do so. The device possesses a voltage range which can pose an electrical hazard to humans and animals. This should only be screwed and / or disassembled by authorised personnel. Similarly, maintenance and repair work should only be conducted by electrical specialists and authorised service centres. The buyer / user operates the device at their own risk and under their own responsibility. CAUTION /Earthing instructions This product must be earthed. In case of a short circuit, earthing reduces the danger of electric shock as the electricity uses the earth wire to dissipate. The device is equipped with an electric cord that includes a grounding conductor and a grounding plug. Makes sure that the plug is inserted into a socket that has been installed and earthed in line with applicable regulations. Risk of electric shock in case of incorrect installation of the grounding plug. Do not repair damaged power cables and plugs. Both must be repaired by a qualified electrician or a STORCH service centre. Do not modify the plug provided. If it does not match the available socket, consult a qualified electrician. Only connect the device to sockets of the same type as the plug. Never use power adapters. This device is designed for connection to a power supply with a voltage of 230 V. 27

28 Extension leads: Use only a 3 wire extension lead with a grounded safety plug and a matching socket to hold the plug on the device. Make sure that the extension lead is not damaged. The diameter of the extension lead must be at least 5 mm². An insufficient cable diameter causes the voltage to drop, impacting the performance and causing overheating. CAUTION RISK OF FIRE AND EXPLOSION Flammable vapours such as solvent and paint fumes, can ignite or explode. The risk of fire and explosion can be reduced by observing the following measures: Never spray flammable or combustible materials in the vicinity of open fire or ignition sources such as cigarettes, motors and electrical equipment. When pumping solvent-based paints or solvents there is a danger of fire or explosion. All parts of the spraying system including the pump, hoses, spray gun and objects in or near the spraying area must be correctly earthed to provide protection against static discharge and sparks. Use only conductive or earthed high pressure hoses for airless paint spraying equipment by STORCH. When processing coating materials containing solvents, you must observe the technical data sheet for the coating material. In particular, observe the combustion point and workability details for the materials. Observe the safety instructions issued by the material producer. STORCH airless devices are not explosion protected. Ensure best possible aeration of the site. Make sure that a sufficient supply of air circulates through the area at all times. Make sure that the pump is located in a well ventilated area. Never spray in the direction of the device itself. Keep the airless device as far away as possible from the surface to be coated. Connect the device to an earthed mains socket and use earthed extension leads. Do not use adapters or sockets that are not earthed. Do not use paints or solvents with halogenated hydrocarbons. Observe the details in the material manufacturer's technical data sheet. Do not smoke in the spraying area. Do not actuate or use light switches, motors or similar products that create sparks in the spraying area. Make sure the work area is safe. Do not store flammable and combustible materials nearby. A functional fire extinguisher must be kept available at all times. The motor area of the spraying device generates sparks. When using flammable liquids in or near the spraying device, or flushing/cleaning with such liquids, the spraying device must be kept at least 6 m away from flammable vapours. CAUTION Danger of injection due to material at high-pressure Do not point the gun at, or spray, humans or animals. Keep your hands and other body parts away from the nozzle outlet. Do not try to stop leaks with any part of your body. Always use the nozzle protector. Never spray without the nozzle protector fitted. Only use original nozzles by STORCH. 28

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari

Více

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete

Více

Pompe a vuoto lubrificata

Pompe a vuoto lubrificata lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione

Více

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna 7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v

Více

Spruzzatore airless con accumulatore PowerCoat Battery-powered Airless PowerCoat Spray Gun

Spruzzatore airless con accumulatore PowerCoat Battery-powered Airless PowerCoat Spray Gun Spruzzatore airless con accumulatore PowerCoat Battery-powered Airless PowerCoat Spray Gun Akku-Airless Ruční pistole PowerCoat IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l'acquisto del

Více

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137

VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137 Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli

Více

harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo

harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky

Více

HandiClamp OD44 to OD360

HandiClamp OD44 to OD360 HandiClamp OD44 to OD360 Single Band Repair Clamp Giunto di riparazione a singola fascia Jednodílný Opravný Třmen GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD I ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE PIONEERS

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE GB CZ I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

Více

HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo

HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B

STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B 2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO

Více

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521 QSD-DG 230/24 2CSM273063R1521 CZ Pannello di segnalazione a distanza Panel pro dálkovou signalizaci QSD-DG 230/24 ŠTÍTEK PRO DENTFKA 2CSM310000R1521 S.p.a - SACE Division V.le dell ndustria, 18 20010 Vittuone

Více

S/SGA 80 V CS - 100 V CS

S/SGA 80 V CS - 100 V CS 7 6 3 1 2 SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO CAMERA STAGNA FLUSSO BILANCIATO PRO PLYNOVÉ ZÁSOBNĺKOVÉ OHŘĺVAČE UŽITKOVÉ VODY S UZAVŘENOU SPALOVACĺ KOMOROU A PŘIROZENÝM ODTAHEM SPALIN RH1611-130 5 4 MODELLO MURALE

Více

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu

Více

SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS

SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS IT MANUALE ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ NÁVOD K OBSLUZE PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE sk NÁVOD NA OBSLUHU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS (1225 CS P) it

Více

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps ČÁST ÚDRŽBA Menu Set (Nabídka nastavení)... 6 JAK NASTAVIT PARAMETRY VAŘENÍ/PEČENÍ... 7 NASTAVTE KROKY VAŘENÍ/PEČENÍ A PŘEDEHŘÍVÁNÍ... 7 SPUSŤTE VAŘENÍ/PEČENÍ... 8 DETAILY: detekce

Více

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio - Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...

Více

C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC

C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC C3-I-CZ-TR EDITION 0/205 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU 3997-3997C 3997W - 3997WC Istruzioni originali Indice Istruzioni per l uso...2 Sicurezza dell operatore... 2 Informazioni

Více

TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene

Více

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati: INDICE Indice 1 Simbologia utilizzata nel manuale... 2 2 Uso conforme dell apparecchio... 2 3 Trattamento dell acqua... 2 4 Informazioni da fornire all utente da parte dell installatore/manutentore...

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry

Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový

Více

INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO

INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným

Více

EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD CZ ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS - English EasiClamp/EasiTap 1) Prepare the pipe

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur

Více

FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE

FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto

Více

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur

Více

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V E 4000 HLC Elektro-hydraulický dvousloupový zvedák Dva nezávislé hydraulické válce Synchronizační lanový systém vedený v příčném krytu na podlaze mezi sloupy Výška krytu

Více

-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH SC... Indice Istruzioni di sicurezza.............. 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 4 Alla fornura.................... 4 Nell installazione................. 4 Nell uso quotidiano...............

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv

Více

NEPTUNE 4. ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας

NEPTUNE 4. ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας english Operating Instructions...1-18 deutsch Betriebsanleitung...19-36 français Notice d utilisation...37-54 nederlands Gebruiksaanwijzing...55-72 Istruzioni sull uso...73-90 norsk Driftsinstruks...91-108

Více

ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH. 11 200 Kč

ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH. 11 200 Kč ALFA G 890 MITO Da 2011 50520388-99947 Verificare se il sensore è integrato o se ha la guina esterna 11 200 Kč GIULIETTA Da 04/2010 505182030 7805974687 AUDI K 401 A3 (8P) da 08/03> ZF CITROEN D 401 C1

Více

-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

-BWBTUPWJHMJF SK... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH SK... Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali

Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali ARNO WERKZEUGE Sistema di Foratura SHARK-Drill e punte elicoidali in metallo duro integrali Vrtací soustava SHARK-Drill Nástroje a vymûnitelné bfiitové destiãky (VBD) a také monolitní tvrdokovové roubovité

Více

-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

-BWBTUPWJHMJF SC... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH SC... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................

Více

Soupravy bazénových. svítidel s LED

Soupravy bazénových. svítidel s LED Soupravy bazénových svítidel s LED LED LORY POOL - IP 68 Apparecchio in ottone e ghiera in acciaio inox 316L con 1 SuperLED da 1W. Per installazioni in piscine (IP 68-12Vac/dc). Massima profondità di immersione

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 23

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 23 SN SX Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23 SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore System FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQP7VEB FXSQ0P7VEB FXSQ0P7VEB FXSQP7VEB FXSQ80P7VEB FXSQ00P7VEB FXSQP7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c

Více

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 - NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Více

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 24

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 24 SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell aria non in dotazione EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10

Více

Kompresory Pneumatické nářadí a příslušenství Generátory Invertorové generátory Vysavače pro suché a mokré vysávání

Kompresory Pneumatické nářadí a příslušenství Generátory Invertorové generátory Vysavače pro suché a mokré vysávání Kompresory Pneumatické nářadí a příslušenství Generátory Invertorové generátory Vysavače pro suché a mokré vysávání OBSAH Základní části kompresoru 3 Samomazné přímo řízené kompresory 4 Olejové přímo řízené

Více

SN /SX VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

SN /SX VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH Lavastoviglie SN /SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 20

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 20 SN SX Indice 8 Conformità d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 4 Alla fornitura.................... 5 Nell installazione.................

Více

4 Servizio assistenza clienti Installazione ed

4 Servizio assistenza clienti Installazione ed SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatori serie FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQP8VEB FXFQ0P8VEB FXFQ0P8VEB FXFQP8VEB FXFQ80P8VEB FXFQ00P8VEB FXFQP8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria e pompe di calore monoblocco reversibili aria/acqua EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P EWYQ005ACV3P EWYQ006ACV3P

Více

Immigrazione Alloggio

Immigrazione Alloggio - Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 22

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi... 22 SN /SX... Indice 8 Uso corretto............... 5 ( Istruzioni di sicurezza........ 5 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 6 Nell installazione.................

Více

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23 SN SX Indice 8 Uso corretto............... 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio.................. 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi. PAUSE Multipurpose Seating System Design Vladimír Ambroz PAUSE Sistema di sedute multifunzionale Design Vladimír Ambroz PAUSE Multifunkční sedací systém Design Vladimír Ambroz PAUSE is a highly variable

Více

Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok

Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage

Více

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.

Více

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23 SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

IT Istruzioni di montaggio e manutenzione UK Installation and maintenance instructions CZ Návod k instalaci

IT Istruzioni di montaggio e manutenzione UK Installation and maintenance instructions CZ Návod k instalaci IT Istruzioni di montaggio e manutenzione UK Installation and maintenance instructions CZ Návod k instalaci Contenuto della confezione / Package contents / Obsah balení C A x 4 B x 4 C Utensili necessari

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

Praga La cittá delle cento torri

Praga La cittá delle cento torri Settembre 2015 Min. 8 persone Praga La cittá delle cento torri Highlights: Hotel gay friendly Trasporto privato aeroporto - hotel - aeroporto Guida gay in italiano Programmi esclusivi Vita notturna LGBT

Více

BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra

BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito

Více

caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností

caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv

Více

HiLight E2 & E3+ ESF

HiLight E2 & E3+ ESF Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri

Více

Série N EURO 5B+ EURO VI

Série N EURO 5B+ EURO VI Série N EURO 5B+ EURO VI Série N EURO 5B+ EURO VI 3.5 tuny - 7.5 tuny OBSAH KABINA PRO KAŽDÉHO 06-07 SPOLEHLIVOST NA PRVNÍM MÍSTĚ 08-09 MOTOR V CENTRU POZORNOSTI 10-11 JEŠTĚ STÁLE STAČÍ JEDINÉ TLAČÍTKO

Více

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23

. Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23 SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

Z147 Z Master con Tosaerba 112 cm

Z147 Z Master con Tosaerba 112 cm Form No. 5-694 Z47 Z Master con Tosaerba cm Modello 7470 000000 ed oltre Manuale dell operatore Italian (I) Avvertenza Lo scarico del motore di questa macchina contiene prodotti chimici che nello Stato

Více

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23

- Stoviglie Detersivo / Guida rapida programmi Uso dell'apparecchio... 23 SN SX Indice 8 Conformà d'uso............ 4 ( Istruzioni di sicurezza........ 4 Prima di mettere in funzione l apparecchio................... 5 Alla fornura.................... 5 Nell installazione.................

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con evaporatori non in dotazione EKEXFCBAV3 EKEXDCBAV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2 2 7 7 11 10 9 8 13 12 9

Více

ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto

ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě ITA CZ MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE

Více

pw 121c pw 136c pw 14c Ip 1210S Ip 1360S Ip 140S

pw 121c pw 136c pw 14c Ip 1210S Ip 1360S Ip 140S pw 121c pw 136c pw 14c Ip 1210S Ip 1360S Ip 140S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL RU MANUALE DI USo E MA NU TEN ZIo NE operator's INSTRUCTIoN BooK MANUEL D'UTILISATIoN ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO

MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO Climatizzatore system FXZQ0M9VB FXZQM9VB FXZQM9VB FXZQ0M9VB FXZQ0M9VB 6 7 8 9 0 x x 8x x x x x x x x x 0~00 6 7 8 00 00* 00* 00 700 8~660 9 7 6 7 8 00* 00* 8~660 700 9 8~660*

Více

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese - Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi

Více

VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE

VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE Motorem ovládaný ventil lze využít v rùzných instalacích budov. Používá se zvláštì pro regulaci a kontrolu jednoduchých a zónových systémù vytápìní, systémù s alternativními zdroji energie, systémù s horkými

Více

MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI

MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI it en cs RSTZ - modelli m-bus - trasmissione via cavo dei consumi manuale d installazione e d uso RSTZ - m-bus models

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MANUALE D'INSTALLAZIONE Climatizzatori serie Split FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

Gruppo di miscelazione e distribuzione

Gruppo di miscelazione e distribuzione Gruppo di miscelazione e distribuzione 3897 Art. Gruppo di miscelazione e distribuzione premontato per impianti a pannello radiante con regolazione a punto fisso e collettori disassati Pøedinstalovaná

Více

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D'INSTALLAZIONE MNULE D'INSTLLZIONE RZQ7B8VB RZQ00B8VB RZQ5B8VB RZQ00B7WB RZQ5B7WB RZQ40B7WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D 4 5 L4 6 E B L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 B 9 V-type ~ 50

Více

Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL.   INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2

Více

Z350 Z-Master con tosaerba 122 cm e cesti di raccolta

Z350 Z-Master con tosaerba 122 cm e cesti di raccolta Form No. 5-688 Z50 Z-Master con tosaerba cm e cesti di raccolta Modello 795 000000 ed oltre Manuale dell operatore Italian (I) Warning Lo scarico del motore di questa macchina contiene prodotti chimici

Více

AC 23 PLUS LN - AR 23 LN

AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ITALIANO ČEŠTINA AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ISTRUZIONI POKYNY PRO PER INSTALATÉRA L INSTALLATORE A ÚDRŽBÁŘE E IL MANUTENTORE Destinate Určen pro al výhradní solo utilizzo použití di v mera případě sostituzione

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MANUALE D INSTALLAZIONE R410A, R32 Split Series Modelli FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUALE DI INSTALLAZIONE

MANUALE DI INSTALLAZIONE MNULE DI INSTLLZIONE Climatizzatori serie Split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 7b 00 0 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm

Více

MANUALE D INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE MNULE D INSTLLZIONE EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON

Více

A30. Pokyny k montá¾i a pou¾ití elektrického topného tìlesa do sauny Istruzioni per l installazione e l uso

A30. Pokyny k montá¾i a pou¾ití elektrického topného tìlesa do sauny Istruzioni per l installazione e l uso A30 Pokyny k montá¾i a pou¾ití elektrického topného tìlesa do sauny Istruzioni per l installazione e l uso 13032012 Tyto pokyny k montá¾i a pou¾ití jsou urèeny jak pro majitele nebo osobu zodpovìdnou za

Více