IAN BLENDER SSM 550 D1 BLENDER TURMIXGÉP MIXÉR STOJEČI MEŠALNIK STANDMIXER MIXÉR. Operating instructions. Használati utasítás

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "IAN BLENDER SSM 550 D1 BLENDER TURMIXGÉP MIXÉR STOJEČI MEŠALNIK STANDMIXER MIXÉR. Operating instructions. Használati utasítás"

Transkript

1 BLENDER BLENDER Operating instructions TURMIXGÉP Használati utasítás STOJEČI MEŠALNIK Navodila za uporabo MIXÉR Návod k obsluze MIXÉR Návod na obsluhu STANDMIXER Bedienungsanleitung IAN

2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 17 SI Navodila za uporabo Stran 33 CZ Návod k obsluze Strana 49 SK Návod na obsluhu Strana 65 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81

3

4 Content Introduction....2 Intended use....2 Package contents....2 Description of the appliance....3 Technical data....3 Safety instructions....3 Unpacking....6 Setting up....6 Operation...6 Filling and fitting the blender... 7 Selecting operating speeds... 7 Filling while in use... 7 Removing the blender... 8 Useful tips...8 Recipes...9 Banana shake... 9 Vanilla shake... 9 Cappucino shake... 9 Tropical mix... 9 Nut nougat shake Carrot shake Blackcurrant mix Hawaii shake Fruity pineapple and strawberry mix Andalusian cold soup (gazpacho) Cleaning...12 Cleaning the blender Cleaning the motor block After cleaning Storage...14 Disposal Kompernass Handels GmbH warranty Service Importer GB 1

5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Intended use This appliance is intended for... the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice cubes, use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a domestic environment in dry rooms. This appliance is not intended for... the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks, the processing of materials that are not foodstuffs, commercial or industrial use, for use in damp environments or outdoors, processing hot/boiling liquids. Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe! Package contents After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains: Motor block, with power cable and plug Blender, with permanently assembled cutting blades Lid Measuring cap Operating instructions 2 GB

6 Description of the appliance Measuring cap Lid Blender Cutting blades Switch Power cable Motor block Cable retainer Scale Technical data Nominal voltage Nominal power consumption V, 50 Hz 550 W Max. capacity 1.75 l Protection class II / CO time 3 Minuten All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature. Safety instructions DANGER! ELECTRIC SHOCK! Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are never immersed in water or other liquids. Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in damp environments. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any way. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. GB 3

7 DANGER! ELECTRIC SHOCK! Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance may not be used if there are any visible signs of damage, especially to the motor block and the glass blender. Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected smells or noises coming from the appliance while it is in use or if there is an evident malfunction. WARNING! RISK OF INJURY! NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially when it is in use. The cutting blades are extremely sharp! DO NOT remove the lid when the appliance is in operation. If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds! Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades! To ensure you can react immediately in the event of danger, never leave the appliance running unattended. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. The appliance should always be disconnected from the mains when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning. 4 GB

8 WARNING! RISK OF INJURY! This appliance is not to be used by children. The appliance and its mains cable must be kept away from children. This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Be careful when handling the appliance. The cutting blades are extremely sharp! Take care when emptying the blender! The cutting blades are extremely sharp! Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are extremely sharp! Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before changing accessories or getting hold of parts that move during operation. Use the blender only with the supplied motor block! Always make sure that the blender is switched off before removing the jug from the motor block! CAUTION! MATERIAL DAMAGE! Do not use the appliance in direct sunlight or near any heatgenerating appliances. NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack! NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the blender attachment. GB 5

9 Unpacking Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post, e.g. if it needs to be repaired. Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged. Clean all components carefully before using the appliance for the first time (see Cleaning ). Setting up Once all components have been cleaned as described in the section Cleaning : Operation Position the appliance so that,... that the mains cable passes through the recess at the rear of the appliance, the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger, that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration, that the mains cable is not in the working area and thus does not present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over. WARNING! The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the motor block. It is thus possible to overlook the fact that the appliance is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender is replaced on it: Therefore: Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is filled and mounted with its lid fitted and closed. Before fitting the blender, always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed. Before removing the blender, switch the appliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop turning. 6 GB

10 Filling and fitting the blender 1) Remove the blender from the motor block and remove the lid. 2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender. Ensure that the pouring spout on the blender is also closed. 3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise. 4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block. Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only start if the blender is securely fitted. Selecting operating speeds Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block, you can then switch the appliance on. Set the switch to... Level 1 3 for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring Level 3 5 for more solid foods or for chopping Level Ice Crush/Clean for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only. NOTE Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes. Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally. Filling while in use WARNING! If you want to add additional foods during operation, use only the measuring cap provided for this purpose. Do NOT open the lid. Pieces of food could be thrown out at high speeds! Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades! GB 7

11 To add more food while the appliance is in use,... 1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it. 2) Add the ingredients. 3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise. Removing the blender Useful tips When you have finished processing the foods: 1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove the power plug. 2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender straight upwards. You do not need to turn the blender as you do so. To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts one after the other into the blender rather than a single large portion. When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2 3 cm). When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap. The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed blender during operation. When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades. NOTE Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar. 8 GB

12 Recipes Banana shake 2 bananas approx. 2 tbsp. sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste) ½ l milk 1 dash of lemon juice Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled. Vanilla shake ¼ l milk 250 g vanilla ice cream 125 ml ice cubes 1½ tsp. sugar Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency. Cappucino shake Tropical mix 65 ml cold espresso (or a very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 ml vanilla ice cream 100 ml ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level ml pineapple juice 60 ml papaya juice 50 ml orange juice ½ small tin of peaches with juice 125 ml ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3. GB 9

13 Nut nougat shake ½ l milk 200 g nut nougat spread 1 scoop of vanilla ice cream 50 ml cream Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly blended together. Carrot shake 300 ml apple juice 500 ml carrot juice 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil) 4 tbsp. of lemon juice Powdered ginger Pepper Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste. Blackcurrant mix 2 tsp. honey 2 bananas ¼ l buttermilk ¼ l blackcurrant juice Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3. Hawaii shake 4 bananas ¼ l pineapple juice ½ l milk 2 tbsp. honey ¼ l rum Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level GB

14 Fruity pineapple and strawberry mix 250 ml pineapple juice 200 g strawberries 300 ml apple juice 4 ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1. Andalusian cold soup (gazpacho) ½ cucumber 1 large tomato 1 green pepper ½ onion 1 garlic clove ½ white bread roll ½ tsp. salt 1 tsp. red wine vinegar 1 tbsp. olive oil Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread. NOTE These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based on your personal experience. NOTE In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter. GB 11

15 Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before starting to clean the blender and its components: Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket. Do not immerse the motor block in water or other liquids. This could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance. Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a fatal electric shock. WARNING! RISK OF INJURY! Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender. The cutting blades are extremely sharp! CAUTION PROPERTY DAMAGE! Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them. Cleaning the blender To prevent injuring yourself on the cutting blades, clean the blender only with a long-handled washing-up brush. In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dishwasher. To do this, always remove the blender, as described later. Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the normal washing up. If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following: Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block. Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few times, so that the cutting blades churn through the water at full speed. Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that all detergent residues have been removed. 12 GB

16 If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the blender : Glass element Sealing ring Cutting blade Plastic element 1) Remove the blender from the motor block. 2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be separated from the glass element of the blender. WARNING! RISK OF INJURY! Take care with the cutting blades. They are very sharp. Risk of injury! 3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher. 4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element. Ensure that the sealing ring is correctly fitted. GB 13

17 Cleaning the motor block 1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic surfaces. 2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact switch. 3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through the ventilation openings of the appliance. After cleaning Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser. Storage 1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it thoroughly (see chapter Cleaning ). 2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the motor block. 3) Store the blender in a cool and dry location. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. The packaging is made from environmentally-friendly material and can be disposed off at your local recycling plant. 14 GB

18 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB 15

19 Warranty claim procedure Service Importer To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by . You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 16 GB

20 Tartalomjegyzék Bevezető...18 Rendeltetésszerű használat A csomag tartalma A készülék leírása Műszaki adatok Biztonsági utasítások...19 Kicsomagolás Felállítás Kezelés...22 A turmixedény megtöltése és felhelyezése A sebességfokozat kiválasztása Működés közbeni betöltés A turmixedény levétele Hasznos tudnivalók...24 Receptek...25 Banánturmix Vaníliaturmix Cappucino turmix Tropical-Mix Mogyorónugátos turmix Sárgarépa turmix Ribizlis turmix Hawaii turmix Gyümölcsös ananászos-epres turmix Andalúziai hideg leves (Gazpacho) Tisztítás...28 A turmixedény tisztítása A motoregység tisztítása Tisztítás után Tárolás...30 Ártalmatlanítás A Kompernass Handels GmbH garanciája Szerviz Gyártja HU 17

21 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja át a termékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszerű használat A készülék az alábbi célokra használható: élelmiszerek keverésére, pürésítésére és turmixolására, valamint jégkocka aprítására (ún. tört jég készítéséhez), kizárólag háztartásban hagyományos mennyiségben és csak magánhasználatra, száraz helyiségekben. A készülék nem használható az alábbi célokra: kemény élelmiszerek, mint pl. csonthéjasok, magvak, nagy magok vagy szárak aprítására, nem élelmiszernek minősülő anyagok megmunkálására, kereskedelmi vagy ipari célokra, nedves környezetben vagy a szabadban történő használatra, forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására. Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon, amelyek ehhez a készülékhez készültek. Más alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy nem eléggé biztonságosak! A csomag tartalma Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze, hogy minden hiánytalan-e. A csomag tartalma: motoregység, hálózati vezetékkel és csatlakozóval turmixedény, fixen felszerelt vágókéssel fedél betöltőkupak használati útmutató 18 HU

22 A készülék leírása betöltőkupak fedél turmixedény vágókés kapcsoló hálózati vezeték motoregység kábelcsévélő mérce Műszaki adatok Névleges feszültség Névleges teljesítmény Max. betölthető mennyiség Védettségi osztály Folyamatos használat V, 50 Hz 550 W 1,75 l II/ 3 perc A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak. A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl szoba-hőmérsékletűre. Biztonsági utasítások ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a hálózati kábel vagy a csatlakozó sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba. A készüléket kizárólag száraz helyiségekben használja, soha ne működtesse a szabadban vagy nedves környezetben. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen vizes vagy nedves működtetés közben. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy az ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. HU 19

23 ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Használat után mindig húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a csatlakozóaljzatba. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan állapotban van-e. A készüléket nem szabad használni, ha látható sérülés van rajta, különösen akkor, ha az a motoregységen vagy az üvegedényen van. Azonnal húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból, ha szokatlan zajt, ill. kellemetlen szagot észlel vagy ha hibás működésre lesz figyelmes. FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen működés közben ne. A kés rendkívül éles! Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése közben. Ellenkező esetben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kicsapódhatnak! Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixedénybe a készülék működése közben. Súlyos balesetet okozhat, ha ezek hozzáérnek a gyorsan forgó késhez! Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy veszély esetén azonnal tudjon reagálni. Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérő célra. Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, összeszerelés és szétszerelés vagy tisztítás előtt. 20 HU

24 FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY! Gyermekek nem használhatják a készüléket. A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől elzárva kell tartani. A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Legyen óvatos a készülék használata közben. A kések nagyon élesek! Óvatosan végezze a turmixedény ürítését! A kések nagyon élesek! Óvatosan végezze a készülék tisztítását! A kések nagyon élesek! Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielőtt tartozékokat cserél vagy olyan részekhez nyúl, amelyek működés közben mozognak. A turmixedényt csak a mellékelt motoregységgel használja! Gondoskodjon arról, hogy a turmixgép mindig legyen kikapcsolva, mielőtt a turmixedényt leemeli a motoregységről! FIGYELEM - ANYAGI KÁR! Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve vagy hőforrás közelében. Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadékot! Először várja meg, amíg az langyosra hűl. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és a turmixedény üvege elpattanhat! Soha ne használja a készüléket üresen, azaz a turmixedényben mindig legyen valami. HU 21

25 Kicsomagolás Vegyen le a készülékről minden csomagolóanyagot és védőfóliát. Őrizze meg a csomagolást, hogy a készüléket abban tudja tárolni vagy abban tudja beküldeni, ha javítani kell. A készülék használata előtt ellenőrizze a készülék épségét, valamint vizsgálja meg a kábelt, csatlakozót és valamennyi tartozék- és készülékrészt. Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a turmix valamennyi alkatrészét (lásd a Tisztítás fejezetet). Felállítás Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a Tisztítás fejezetben leírtak alapján, Kezelés állítsa fel a készüléket úgy,... hogy a hálózati vezetéket átbújtatja a hátoldalon lévő nyíláson, hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha veszély esetén ki kellene húzni a konnektorból. hogy stabilan és csúszásmentesen álljon, hogy a tapadókorongok megtapadjanak és a készülék ne boruljon fel rezgés közben. hogy a hálózati vezeték ne érjen bele a munkaterületbe és véletlen meghúzása esetén felboruljon a készülék. FIGYELMEZTETÉS! A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregységről a turmixedényt. Előfordulhat, hogy nem veszi észre, hogy a gép még be van kapcsolva. Nem is gondolja, hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a turmixedényt. Ezért: Csak akkor helyezze be a csatlakozódugót a konnektorba, ha a turmixedényt betöltötte és lezárta. Összeszerelés előtt minden esetben győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva vagy ki van húzva a csatlakozódugó. Először kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a csatlakozódugót, várja meg, amíg teljesen leáll a motor, és csak ezután vegye le a turmixedényt. 22 HU

26 A turmixedény megtöltése és felhelyezése 1) Vegye le a turmixedényt a motoregységről és vegye le a fedelét. 2) Töltse meg a turmixedényt, majd nyomja vissza a fedelet a turmixedényre. Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen lévő kiöntő fül le legyen zárva. 3) Helyezze a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba. 4) Helyezze a megtöltött és lezárt turmixedényt a motoregységre. Enyhén fordítsa el a turmixedényt, amíg le tudja nyomni. A motor csak akkor tud elindulni, ha a turmixedény megfelelően illeszkedik. A sebességfokozat kiválasztása Ha a megtöltött és lezárt turmixedény a motoregységre van helyezve, be lehet kapcsolni a készüléket. Állítsa a kapcsolót fokozatra folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez, keveréshez, pürésítéshez és turmixoláshoz 3-5 fokozatra szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz Ice Crush/Clean fokozat rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. A kapcsoló ebben a helyzetben nem akad be, hogy ne terhelje túl a motort. Ezért csak rövid ideig tartsa a kapcsolót ebben a helyzetben. TUDNIVALÓ A turmixedénybe legfeljebb 180 g jégkockát töltsön. Ellenkező esetben a készülék nem aprítja fel a jégkockákat megfelelően. Működés közbeni betöltés FIGYELMEZTETÉS! Ha működés közben szeretne még valamit betölteni, csak a betöltőkupakot szabad felnyitni. Semmiképpen ne a fedelet nyissa fel! Ellenkező esetben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kirepülhetnek az edényből! A készülék működése közben soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixedénybe. Súlyos balesetet okozhat, ha ezek hozzáérnek a gyorsan forgó késhez! HU 23

27 Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni,... 1) forgassa el a betöltőkupakot az óramutató járásával ellentétes irányba és vegye ki. 2) Töltse be a hozzávalókat. 3) Ezután helyezze vissza a betöltőkupakot a fedél nyílásába és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba. A turmixedény levétele Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött: 1) Először mindig állítsa a kapcsolót KI állásba ( 0 ) és húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. 2) Várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt egyenesen leemeli a turmixedényt. A turmixedényt nem kell elfordítani. Hasznos tudnivalók Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd hozzávalók pürésítése, egyenként csak kis adagokat töltsön a turmixedénybe, ne töltsön bele nagy mennyiséget egyszerre. Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel őket (2-3 cm). Folyékony hozzávalók turmixolásakor először mindig kis mennyiségű folyadékkal kezdje, majd a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön hozzá egy kevés folyadékot. A készülék jól rögzíthető, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre helyezi. Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor hasznos lehet, ha Crush/ Clean üzemmódot használ, nehogy elakadjon a vágókés. TUDNIVALÓ Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor darálására, pl. porcukor előállítására. 24 HU

28 Receptek Banánturmix 2 banán kb. 2 ek. cukor (a banán érettségétől és egyéni ízlésünktől függően) ½ l tej pár csepp citromlé Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Lassan adja hozzá a tejet, majd a cukrot és végül a citromlevet. Mindezt addig turmixolja, míg egyenletes folyadék nem lesz. Jéghidegre hűtve kínálja. Vaníliaturmix ¼ l tej 25 dkg vaníliafagylalt 1,25 dl jégkocka 1 ½ tk. cukor Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a többi hozzávalót a turmixgépbe. Mindezt addig turmixolja, míg egyenletes folyadék nem lesz. Addig keverjen mindent a 2-es fokozaton, amíg egyenletes folyadékot nem kap. Cappucino turmix Tropical-Mix 65 ml hideg presszókávé (vagy nagyon erős kávé) 65 ml tej 15 g cukor 65 ml vaníliafagylalt 1dl aprított jégkocka Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye hozzá a presszókávét, a tejet és a cukrot. Mindezt keverje össze a 2-es fokozaton, amíg a cukor fel nem oldódik. Végül adja hozzá a vaníliafagylaltot és mindent keverjen össze röviden az 1-es fokozaton. 125 ml ananászlé 60 ml papaya lé ½ dl narancslé ½ kis doboz őszibarack lé 1,25 dl jégkocka Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Tegye a hozzávalókat a turmixba és turmixolja a 3-as fokozaton. HU 25

29 Mogyorónugátos turmix ½ l tej 200 g mogyorónugát krém 1 gombóc vaníliafagylalt 0,5 dl tejszín Keverje össze a hozzávalókat a turmixban 3-as fokozaton, míg minden egyenletesen el nem keveredett. Sárgarépa turmix 3 dl almalé 5 dl sárgarépalé 4 ek. olaj (búzacsíra- vagy repceolaj) 4 ek. citromlé gyömbérpor bors Tegye a turmixba az almalevet, az olajat és a citromlevet és keverje össze őket 2-es fokozaton. Ezután adja hozzá a sárgarépalevet és mindent keverjen össze 2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot gyömbérporral és borssal. Ribizlis turmix 2 tk. méz 2 banán ¼ l író ¼ l ribizlilé (fekete ribizliből) Tegye a hozzávalókat a turmixba és keverje össze őket 3-as fokozaton. Hawaii turmix 4 banán ¼ l ananászlé ½ l tej 2 ek. méz ¼ l rum Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton. 26 HU

30 Gyümölcsös ananászos-epres turmix 250 ml ananászlé 200 g eper 3 dl almalé 4 jégkocka Törje össze a jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton. Mossa meg az epret és vegye le a szárát. Pépesítse a 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót és mindent keverjen össze az 1-es fokozaton. Andalúziai hideg leves (Gazpacho) fél uborka 1 nagy húsos paradicsom 1 zöld paprika ½ fej hagyma 1 gerezd fokhagyma fél fehér zsemle fél tk. só 1 tk. vörösborecet 1 ek. olívaolaj Vágja fel a zöldséget kb. 2 cm vastag darabokra. Először tegye bele a turmixba a paradicsomot, majd az uborkát. Pépesítse 3-as fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és pépesítse/keverje el az összeset 3-as fokozaton, míg egyenletes levest nem kap belőle. Tálalja kenyérrel. TANÁCS A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival. TANÁCS Laktóz intolerancia esetén laktózmentes tejet ajánlunk hozzá. Ha ilyen tejet használ, vegye figyelembe, hogy a laktózmentes tej kicsit édesebb. HU 27

31 Tisztítás ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Mielőtt tisztítani kezdi a turmixgépet és részeit: Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozódugó ki van húzva. A készüléket soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye miatt életveszély állhat fenn és a készülék megsérülhet. Soha ne nyissa ki a készülékházat! Ellenkező esetben halálos áramütés veszélye áll fenn. FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne szerelje le a kést és ne nyúljon a turmixedénybe. A kés rendkívül éles! FIGYELEM - ANYAGI KÁR! Ne használjon oldószert vagy súrolószert a műanyag felületekhez, mert azok megsérülhetnek. A turmixedény tisztítása A turmixedényt csak hosszú nyelű mosogatókefével tisztítsa, nehogy megsértse magát a késsel. Makacsabb szennyeződések esetén a turmixedényt a mosogatógépben is lehet tisztítani. Ehhez mindig szedje szét a turmixedényt a fent leírtak szerint. A fedelet és a betöltőkupakot mosogatógépben tisztítsa vagy kézzel mossa el. Ha a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja, a legtöbb esetben megfelelő higiénikus tisztaságot ér el az alábbi módon: Töltsön a turmixedénybe 750 ml vizet és tegyen bele pár csepp mosogatószert. Csukja le a fedelet és tegye a turmixedényt a motorblokkra. Dugja be a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba és nyomja meg párszor az Ice Crush/Clean üzemmód gombját, hogy a vágókés maximális fordulatszámmal forogjon a vízben. Ezután tiszta vízzel öblítse ki a turmixedényt, hogy ne maradjon benne mosogatószer. 28 HU

32 Abban az esetben, ha nem oldódik fel a szennyeződés, a turmixedény alsó műanyag részét le lehet szedni a kést tartalmazó üvegrészről : üvegrész tömítőgyűrű kés műanyag rész 1) Vegye le a turmixedényt a motoregységről. 2) Csavarja el a turmixedény műanyag részét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le lehessen venni a turmixedény üvegrészéről. FIGYELMEZTETÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY! Óvatosan bánjon a késsel, mert nagyon éles. Sérülésveszély! 3) Mindkét részt alaposan tisztítsa meg enyhe mosogatószeres vízben vagy a mosogatógépben. 4) Helyezze a turmixedény műanyag részét a turmixedény üvegrészére. Ügyeljen arra, hogy a tömítőgyűrű a helyén legyen. HU 29

33 A motoregység tisztítása 1) A műanyagfelületek tisztításához használjon száraz vagy enyhén nedves kendőt. 2) Tisztításkor mindig ellenőrizze, hogy az érintkezőkapcsoló a turmixedény befogójában nincsen-e eltömődve valamilyen szennyeződés révén. Ha a szenynyeződést nem lehet eltávolítani egy papírlap sarkával, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Semmiképpen ne használjon kemény tárgyat, mert az kárt tehet az érintkezőkapcsolóban. 3) A motoregység alján lévő esetleges szennyeződéseket kizárólag száraz kendővel vagy porecsettel távolítsa el. Ügyeljen arra, hogy semmi ne kerüljön a készülék szellőzőnyílásaiba. Tisztítás után Valamennyi részt alaposan szárítson meg, mielőtt újra összerakja és használja a turmixgépet. Tárolás 1) Ha hosszabb ideig nem használja a turmixgépet, alaposan tisztítsa meg (lásd a Tisztítás részben leírtakat). 2) Tekerje fel a hálózati vezetéket a motoregység talpán lévő kábelcsévélőre. 3) A turmixgépet száraz és hűvös helyen tárolja. Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2012/19/EU számú európai irányelv rendelkezési vonatkoznak. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe az idevonatkozó hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. A csomagolóanyag környezetbarát anyagokból van, amelyet a helyi hulladékhasznosítónál adhat le. 30 HU

34 A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat. Garanciális feltételek A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről. Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. HU 31

35 A garancia érvényesítése Szerviz Gyártja Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345). A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található. Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy ben. Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a oldalról. Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM GERMANY 32 HU

36 Kazalo Vsebine Uvod...34 Predvidena uporaba Obseg dobave...34 Opis naprave Tehnični podatki Varnostni napotki...35 Jemanje iz embalaže Namestitev Uporaba...38 Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka Izbira stopnje hitrosti Polnjenje med delovanjem Odstranitev mešalnega nastavka Koristni napotki Recepti...41 Bananin frape Vaniljev frape Frape s kapučinom Napitek s tropskimi sadeži Lešnikov frape Korenčkov frape Ribezov napitek Havajski frape Osvežilni napitek z ananasom in jagodami Andaluzijska hladna juha (gaspačo) Čiščenje...44 Čiščenje mešalnega nastavka Čiščenje motornega bloka Po čiščenju Shranjevanje...46 Odstranitev Proizvajalec Pooblaščeni serviser Garancijski list SI 33

37 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo. Predvidena uporaba Ta naprava je namenjena... za mešanje in tlačenje živil ter sekljanje ledenih kock (drobljenje ), izključno za v gospodinjstvu običajne količine in le za zasebno uporabo doma, v suhih prostorih. Ta naprava ni namenjena za... sekljanje trdih živil, kot so oreški, jedrca, velika zrna ali peclji, predelavo materialov, ki niso živila, uporabo za obrtne in industrijske namene, uporabo v vlažni okolici ali na prostem, obdelavo vročih/vrelih tekočin. Uporabite le dele pribora in nadomestne dele, ki so namenjeni za to napravo. Drugi deli mogoče niso dovolj primerni ali varni! Obseg dobave Po razpakiranju preverite, ali so prisotni vsi deli. Komplet obsega: motorni blok z omrežnim kablom in omrežnim vtičem mešalni nastavek s fiksno nameščenim rezilom pokrov polnilni pokrovček navodila za uporabo 34 SI

38 Opis naprave Polnilni pokrovček Pokrov Mešalni nastavek Rezilo Stikalo Električni kabel Motorni blok Navitje kabla Skala Tehnični podatki Nazivna napetost Nazivna moč Največja količina polnjenja Razred zaščite Čas kratkotrajne uporabe V, 50 Hz 550 W 1,75 l II/ 3 minute Vsi deli te naprave, ki lahko pridejo v stik z živili, so primerni za živila. Čas kratkotrajne uporabe pomeni najdaljši čas delovanja motorja, preden se ta pregreje in poškoduje. Ko čas najdaljšega enkratnega delovanja poteče, je treba napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo, da se motor ohladi na sobno temperaturo. Varnostni napotki NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Preprečite potopitev motornega bloka, omrežnega kabla ali omrežnega vtiča v vodo ali druge tekočine. Napravo uporabljajte izključno v suhih prostorih, nikoli pa ne na prostem ali v vlažni okolici. Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne namoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način. Da se izognete nevarnosti, naj vam poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba. SI 35

39 NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, saj je aparat pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno vtičnico. Pred vsako uporabo napravo preverite brezhibnost njenega stanja. Naprave ne smete uporabljati, če je na njej vidna škoda, še posebej na motornem bloku ali steklenem mešalnem nastavku. Omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice, če zaznate neobičajen hrup ali vonj ali odkrijete napake pri delovanju. OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še posebej ne med obratovanjem. Rezila so izjemno ostra! Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova. Drugače lahko ven priletijo kosi živila z veliko hitrostjo! V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov pribora ali mešalne priprave, dokler naprava deluje. Obstaja občutna nevarnost poškodb, če ti pridejo v stik z zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo! Naprave ne puščajte delovati brez nadzora, da lahko v primeru nevarnosti takoj reagirate. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo. Naprave nikoli ne zlorabljajte za druge namene, kot so opisani v teh navodilih. Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja. 36 SI

40 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Otroci naprave ne smejo uporabljati. Napravo in njen priključni kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok. Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem smejo to napravo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz tega. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Pri delu z napravo bodite previdni. Rezila so zelo ostra! Bodite previdni pri praznjenju nastavka za mešanje! Rezila so zelo ostra! Bodite previdni pri čiščenju naprave! Rezila so zelo ostra! Napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, preden začnete menjavati pribor ali primete za dele, ki se med delovanjem premikajo. Mešalni nastavek uporabljajte samo s priloženim motornim blokom! Vedno preverite, ali je mešalnik izklopljen, preden mešalni nastavek dvignete z motornega bloka! POZOR MATERIALNA ŠKODA! Naprave ne uporabljajte na območju neposrednih sončnih žarkov ali toplotnega vpliva naprav, ki proizvajajo vročino. V mešalni nastavek nikoli ne dajajte vrelih snovi! Pustite jih, da se najprej ohladijo na sobno temperaturo. Drugače se naprava lahko pregreje in steklo mešalnega nastavka poči! Naprava nikoli ne sme delovati prazna, torej brez sestavin v mešalnem nastavku. SI 37

41 Jemanje iz embalaže Z naprave odstranite vso embalažo in zaščitno folijo. Embalažo shranite, da napravo lahko zaščitite pri shranjevanju ali pošiljanju, npr. v primeru popravila. Pred uporabo naprave preverite, ali je ta nepoškodovana, ravno tako preverite omrežni kabel z omrežnim vtičem in vse dele pribora ter naprave. Pred prvo uporabo stoječega mešalnika skrbno očistite vse njegove sestavne dele (glejte»čiščenje«). Namestitev Ko ste očistili vse dele, kot je opisano v poglavju»čiščenje«: Uporaba Napravo postavite tako... da omrežni kabel speljete skozi odprtino na hrbtni strani, da je omrežni vtič takoj dosegljiv, da ga v primeru nevarnosti lahko potegnete iz vtičnice, da stoji stabilno in ne drsi, tako da se sesalni nastavki dobro oprijemajo podlage in se naprava ne more prevrniti zaradi tresenja, da kabel ne sega v delovno območje in se zaradi nehotenega potega zanj naprava ne more zvrniti. OPOZORILO! Motor se izklopi, takoj ko mešalni nastavek odstranite z motornega bloka. Pri tem je možno spregledati, da je stroj še vklopljen. Motor se potem nepričakovano zažene, takoj ko je mešalni nastavek nameščen. Zato: Omrežni vtič v vtičnico vtaknite šele, ko je mešalni nastavek napolnjen in popolnoma zaprt. Pred montažo se zmeraj prepričajte, da je naprava izklopljena ali omrežni vtič potegnjen iz vtičnice. Napravo najprej izklopite, omrežni vtič potegnite ven in počakajte, da se motor zaustavi, preden mešalni nastavek snamete. 38 SI

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

IAN BLENDER SSM 600 B2 STOJEČI MEŠALNIK TURMIXGÉP MIXÉR MIXÉR STANDMIXER. Navodila za uporabo. Használati utasítás.

IAN BLENDER SSM 600 B2 STOJEČI MEŠALNIK TURMIXGÉP MIXÉR MIXÉR STANDMIXER. Navodila za uporabo. Használati utasítás. BLENDER TURMIXGÉP Használati utasítás STOJEČI MEŠALNIK Navodila za uporabo MIXÉR Návod k obsluze MIXÉR Návod na obsluhu STANDMIXER Bedienungsanleitung IAN 296694 Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

BEST BRASS RESIN AROUND!

BEST BRASS RESIN AROUND! 648 228 F-4J cockpit 648 228 F-4J cockpit For Academy kit pro stavebnici Academy For Academy kit pro stavebnici Academy R3 2pcs. 1/48 scale R2 2pcs. 2pcs. R5 2pcs. R4 2pcs. R7 R8 0 R9 1 3 5 2 8 R24 6 4

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

B-17 Flying Fortress landing flaps

B-17 Flying Fortress landing flaps 1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400

Více

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL 1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

Buderus System Logatherm Wps K

Buderus System Logatherm Wps K Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly

Více

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ / 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY

Více

F-15E Strike Eagle seat

F-15E Strike Eagle seat 1/1 49 410 F-1E Strike Eagle seat 1/48 scale detail set for ACADEMY kit sada detailů pro model 1/48 ACADEMY eduard 49 410 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PŘED SLEPENÍM

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075

JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075 1/1 JX 075 eduard JX 075 P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Z3 LIQUID MASK Z4 EDUARD M.A. 2008 Made in Czech Republic

Více

Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu

Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu Energy news4 Energy News 04/2010 Inovace 1 Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu Od října tohoto roku se začnete setkávat s našimi zubními pastami v pozměněném složení a ve zcela novém designu.

Více

EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2.

EX 227. F/A-18A Hornet 1/48. eduard. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. 2Pcs C3+C4. C25 2Pcs. 2Pcs C24 C3+C4. 2Pcs. Canopy MASCOL 1.) 2. 1/2 EX 227 eduard EX 227 F/A-18A Hornet 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT REFERENCES: Sqadron/Signal Publ.:Walk Around # 5518 - F-18 Hornet C3+C4

Více

B-24J cockpit interior S.A.

B-24J cockpit interior S.A. 1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS

Více

EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1

EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1 1/1 eduard EX 290 F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT D47 EX 290 U3 2x 2x U3 E1 LIQUID MASK E1 EDUARD M.A. 2009 Made in Czech Republic www.eduard.com

Více

Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL

Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL /2 49 095 eduard Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL detail set for /48 kits sada detailù pro stavebnice /48 49 095 ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE 4 sets PHOTO-ETCHED PARTS LEPTANÉ DÍLY

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1 1/1 eduard EX 292 F-111A 1/48 EX 292 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT P3 P1 P1 P4 P2 P2 P1 P2 P3 P4 P3 P4 P1 P2 LIQUID MASK P3 P3 P4 P4 EDUARD M.A. 2010

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

B-17 surface panels S.A.

B-17 surface panels S.A. 1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram

Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Energy News 4 1 Čtvrtý Pentagram The fourth Pentagram Na jaře příštího roku nabídneme našim zákazníkům již čtvrtý Pentagram a to Pentagram šamponů. K zavedení tohoto Pentagramu jsme se rozhodli na základě

Více

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Használati utasítás Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Návod na obsluhu 327LS 327LD -series Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení

Více

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT 1/1 eduard EX 16 Tornado ADV 1/48 EX 16 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT D8 D8 D4 D29 D29 D4 D D 1.) R2 R1 2.) LIQUID MASK.) R1 R2 EDUARD M.A. 2010 Made

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years

Více

Introduction to MS Dynamics NAV

Introduction to MS Dynamics NAV Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges

Více

MiG-21 MF accessories

MiG-21 MF accessories 1/2 48 703 MiG-21 MF accessories 1/48cale detail set for Eduard kit sada detailù pro model 1/48 Eduard eduard 48 703 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM

Více

Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné -

Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné - Anotace Autor Jazyk Očekávaný výstup Speciální vzdělávací potřeby Klíčová slova Druh učebního materiálu Druh interaktivity Cílová skupina Stupeň a typ vzdělávání Typická věková skupina Vazby na ostatní

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20. Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069 1/1 JX 069 eduard JX 069 F-100D Super Sabre 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT Q2 Q2 LIQUID MASK Q2 Q1 Q1 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com Made in Czech

Více

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115* Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

F-4N S.A. D22. ball pen 4. Film FILL TMELIT ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ /5 F-4N S.A. /48 scale detail set for Hasegawa kit sada detailù pro model /48 Hasegawa 49 54 eduard 49 54 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

EU peníze středním školám digitální učební materiál

EU peníze středním školám digitální učební materiál EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky

Více

F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

F/A-18E 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 eduard JX 106 F/A-1E 1/32 JX 106 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1.) R7 R7 S1 S1 2.) 3.) LIQUID MASK R7 S1 EDUARD M.A. 2010 Made in Czech Republic

Více

Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika

Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika Informace o písemných přijímacích zkouškách (úplné zadání zkušebních otázek či příkladů, které jsou součástí přijímací zkoušky nebo její části, a u otázek s výběrem odpovědi správné řešení) Doktorské studijní

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad

Více

Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005

Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005 IČ: 26342642 DIČ: CZ 26342642 Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Počet listů: Počet příloh: Výtisk číslo: Počet výtisků: 3 7 1 1 Název předpisů Technický předpis na kompletaci držáků na zrcadla

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. HAND MIXER HAND MIXER Operating instructions ROČNI MEŠALNIK Navodila za uporabo RUČNÝ MIXÉR Návod na obsluhu KÉZI ROBOTGÉP Használati utasítás RUČNÍ MIXÉR Návod k obsluze HANDMIXER Bedienungsanleitung

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

2. Entity, Architecture, Process

2. Entity, Architecture, Process Evropský sociální fond Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti Praktika návrhu číslicových obvodů Dr.-Ing. Martin Novotný Katedra číslicového návrhu Fakulta informačních technologií ČVUT v Praze Miloš

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte

Více

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9, VY_INOVACE_ANJ_741. Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9, VY_INOVACE_ANJ_741. Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720 ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S.

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. Koncem minulé sezony bylo rozhodnuto vyzkoušet jednu ochrannou přikrývku na green. Princip greenové přikrývky je jednoduchý.

Více

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Petr Macháček PETALIT s.r.o. 1 What is Redwood. Sensor Network Motion Detection Space Utilization Real Estate Management 2 Building

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008 Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První

Více

4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU

4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU 4770600 Nýtovací kleště / Nitovacie kliešte / Szegecselőfogó / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za

Více

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Číslo materiálu: Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1486 Zpracoval: Jana Jourová Anatomy 2 - Senses 1. Before you watch the videos, try to answer the questions. How many

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více