VÍDEÒSKÁ DOHODA O ZØÍZENÍ MEZINÁRODNÍHO TØÍDÌNÍ OBRAZOVÝCH PRVKÙ OCHRANNÝCH ZNÁMEK,



Podobné dokumenty
ÚMLUVA O ZØÍZENÍ SVÌTOVÉ ORGANIZACE DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ,

MADRIDSKÁ DOHODA O MEZINÁRODNÍM ZÁPISU TOVÁRNÍCH NEBO OBCHODNÍCH ZNÁMEK

118/1979 Sb. Český překlad nové revize Dohody se vyhlašuje současně.

PAØÍŽSKÁ ÚMLUVA NA OCHRANU PRÙMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ

LOCARNSKÁ DOHODA O ZØÍZENÍ MEZINÁRODNÍHO TØÍDÌNÍ PRÙMYSLOVÝCH VZORÙ A MODELÙ,

5.1 Øízení o žádostech týkajících se mezinárodních ochranných známek pøihlašovatelù z Èeské republiky

(LOCARNSKÉ TŘÍDĚNÍ) jedenácté vydání LOCARNSKÁ DOHODA

SMLOUVA O OCHRANÌ DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ U INTEGROVANÝCH OBVODÙ

HAAGSKÁ DOHODA O MEZINÁRODNÍM PØIHLAŠOVÁNÍ PRÙMYSLOVÝCH VZORÙ A MODELÙ

110/1978 Sb. Český překlad textu Dohody se vyhlašuje současně.

Èl. II Název a sídlo spoleèenství. ÈÁST DRUHÁ PØEDMÌT ÈINNOSTI SPOLEÈENSTVÍ Èl. III Správa domu a další èinnosti

Úøad prùmyslového vlastnictví. s e ž á d o s t í o z á p i s d o r e j s ø í k u. Údaje o ochranné známce - oznaète køížkem

(VÍDEŇSKÉ TŘÍDĚNÍ) 7. VYDÁNÍ

Dokumenty informace recenze

CÏ ESKE REPUBLIKY. VsÏeobecna dohoda o clech a obchodu 1994, Dohoda o textilu a osïacenõâ, Dohoda o technickyâch prïekaâzïkaâch obchodu,

8. Prodej objektu è. 54 v areálu bývalých velkých kasáren

O B E C C H A L O U P K Y

ZÁKON. ze dne 29. èervence o státním obèanství nìkterých bývalých èeskoslovenských státních obèanù

Prohlášení o ochranì osobních údajù.

se níže uvedeného dne mìsíce a roku ve smyslu ustanovení 685 a násl. obèanského zákoníku domluvili na této smlouvì o nájmu bytu: I Pøedmìt nájmu

u STA V STA TU A PRA V A

OZNÁMENÍ ZADÁVACÍHO ØÍZENÍ / VYHLÁŠENÍ VEØEJNÉ SOUTÌŽE O NÁVRH

Holice HOLICE '93 HOLICE '93 HOLICE '93 H '93 HOLICE '93 HOLICE '93 HOLICE ' RADIOKLUB OK 1 KHL HOLICE

OBSAH. Předmluva Lokarnská dohoda ustanovující Mezinárodní třídění pro průmyslové vzory... 7

STANOVY KLUBU CHOVATELÙ SVATOBERNARDSKÝCH PSÙ, Z.S. zkratka KCHSBP, z.s.

Ministerstvo dopravy a spojù ÈR - Èeský telekomunikaèní úøad

PØESTUPNÍ ØÁD PRO NEPROFESIONÁLNÍ FOTBALISTY

název DSO Podještìdí Proseè 2105

STANOVY ÈESKOMORAVSKÉHO FOTBALOVÉHO SVAZU

Ministerstvo financí FIN 2-12 M

Mikroregion Podhùøí Maøenky

Všeobecné obchodní podmínky

Licence: D17A XCRGUPXA / PYA ( / )

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

ZPRAVODAJROZVOJOVÉHO

Obec Ruda nad Moravou

EU Legal Update EVROPSKÝ SYSTÉM OCHRANY DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ. Èervenec 2003 VYBRANÉ OKRUHY OCHRANY DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ

Licence: D0BX XCRGBZUC / ZUC ( / ) RSO Bohdaneèsko. (v Kè) sestavený ke dni

Ministerstvo financí FIN 2-12 M

Právo ES. Monika Šumberová

Licence: DH3O XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Vrbice. (v Kè) sestavený ke dni

ZÁKON. ze dne 23. záøí 2003,

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

è. 3/01 V souladu s ustanovením 29 zákona è. 563/1991 Sb. o úèetnictví ve znìní pozdìjších pøedpisù - pøedsedkynì - èlen - èlenka

Ministerstvo financí FIN 2-12 M

Výroèní zpráva. spoleènosti Computer Agency o.p.s. se sídlem Merhautova 26, Brno. za rok 2007

Licence: DHDM XCRGBZUC / ZUC ( / ) DSO Melè. (v Kè) sestavený ke dni

ZÁKON. ze dne 19. bøezna 2008, kterým se mìní zákon è. 269/1994 Sb., o Rejstøíku trestù, ve znìní pozdìjších pøedpisù, a nìkteré další zákony

64/1987 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí

Ministerstvo financí FIN 2-12 M

Ministerstvo financí FIN 2-12 M

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

65/1975 Sb. VYHLÁŠKA. ministra zahraničních věcí

Licence: D00B XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Moèovice 38. (v Kè) sestavený ke dni

Svazek obcí Mikroregionu Žulovska

Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci

Licence: DLGE XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Hodov. (v Kè) sestavený ke dni

Cena Kè 21 Roèník 2000 Èástka 8

(v Kè, s pøesností na dvì desetinná místa) Období: 12 / 2012 IÈO: Název: Mìsto Stráž pod Ralskem

Licence: D1VC XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Závada. (v Kè) sestavený ke dni

Licence: D00B XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Moèovice 38. (v Kè) sestavený ke dni

ZÁKON. ze dne 29. èervence 1999,

Licence: DS2M XCRGBZUC / ZUC ( / ) Radovesnice II. (v Kè) sestavený ke dni

Licence: ZZZZ XCRGBZUC / ZUC ( / ) Dolní Branná. (v Kè) sestavený ke dni

È. popisné: È. orientaèní: Fax: Www: DIÈ: Smluvní strany se dohodly, že Klient bude využívat tìchto služeb Obchodníka, které jsou níže oznaèeny:

A.3. Informace podle 7 odst. 5 zákona

Mikroregion Podhùøí Maøenky

Zápis z I. shromáždìní Spoleèenství vlastníkù jednotek (dále

Svazek obcí mikroregionu Uhlíøskojanovicko a støedního Posázaví

Licence: DONT XCRGBZUC / ZUC ( / ) Mìstys Brankovice. (v Kè) sestavený ke dni

Rozdílová dokumentace STEREO 16 dodatek

Svazek obcí regionu Ruda

Mikroregion Podhùøí Maøenky

Licence: ZZZZ XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Peøimov. (v Kè) sestavený ke dni

SMLOUVA o závazku veøejné služby v drážní dopravì k zajištìní základní dopravní obslužnosti území Moravskoslezského kraje. Èlánek 1 SMLUVNÍ STRANY

Licence: DPY7 XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Neurazy. (v Kè) sestavený ke dni

Cena Kè 35 Roèník 2001 Èástka 3

Úøad prùmyslového vlastnictví. se žádostí o zápis vzoru do rejsøíku PVZ. Název prùmyslového vzoru

takto: Mìstského úøadu Kolín ze dne , è. j. 400/05/taj se z r u š u j í a vìc se vrací žalované k dalšímu øízení.

Systém ASPI - stav k do èástky 44/2005 Sb. a 20/2005 Sb.m.s. Obsah a text 328/1991 Sb. - poslední stav textu. 328/1991 Sb.

Licence: DRI3 XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Veselí. (v Kè) sestavený ke dni

Svazek obcí Mikroregionu Žulovska

Základní škola a Mateøská škola, Oseèná, okres Liberec, pøíspìvková organizace

Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením

OVĚŘENÁ KOPIE. Usnesení A/RES/511(XVI) přijaté na 16. zasedání Valného shromáždění Světové organizace cestovního ruchu

VÝKAZ O PLNÌNÍ PØÍJMÙ A VÝDAJÙ (setøídìný podle druhového èlenìní)

Licence: D1L4 XCRGBZUC / ZUC ( / ) Vlastiboøice. (v Kè) sestavený ke dni

Úøad pro zastupování státu ve vìcech majetkových Územní pracovištì Ústí nad Labem, Mírové námìstí 36, Ústí nad Labem.

Licence: D53C XCRGUPXA / PXA ( / )

Ústav pro ekopolitiku, o. p. s.

z jednání øádné valné hromady Severomoravská plynárenská, a.s. se sídlem Ostrava-Moravská Ostrava, Plynární 2748/6, PSC: IC:

Licence: D64A XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Petrovice. (v Kè) sestavený ke dni

Centrum aktivního odpo!inku Jezdecká spole!nost Na Špi!áku. Mikulovice Klášterec nad Ohøí

Informace podle 7 odst. 5 zákona

sestavený ke dni

J I. celku: Dílèí pøezkoumání hospodaøení probìhlo v sídle územního. stejnopis è. 2. Zpráva o výsledku pøezkoumání hospodaøení za rok 2013

Svazek obcí mikroregionu Uhlíøskojanovicko a støedního Posázaví

66/1988 Sb. VYHLÁŠKA ministerstva kultury Èeské socialistické republiky

Licence: DF66 XCRGBZUC / ZUC ( / ) Obec Drhovice. (v Kè) sestavený ke dni

Transkript:

VÍDEÒSKÁ DOHODA O ZØÍZENÍ MEZINÁRODNÍHO TØÍDÌNÍ OBRAZOVÝCH PRVKÙ OCHRANNÝCH ZNÁMEK, dáno ve Vídni dne 12. èervna 1973 a doplnìno dne 1. øíjna 1985 Smluvní strany, majíce na zøeteli èlánek 19 Paøížské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví z 20. bøezna 1883, revidované v Bruselu 14. prosince 1900, ve Washingtonu 2. èervna 1911, v Haagu 6. ledna 1925, v Londýnì 2. èervna 1934, v Lisabonu 31. øíjna 1958 a ve Stockholmu 14. èervna 1967, se dohodly na následujícím: Èlánek 1 Vytvoøení Zvláštní unie; pøijetí mezinárodního tøídìní Zemì, na které se tato Dohoda vztahuje, tvoøí Zvláštní unii a pøijímají spoleèné tøídìné obrazových prvkù ochranných známek (dále uvádìné jako" Tøídìní obrazových prvkù"). Èlánek 2 Definice a uložení tøídìní obrazových prvkù (1) Tøídìní obrazových prvkù zahrnuje seznam tøíd, oddílù a sekcí, do kterých jsou zatøídìny obrazové prvky, jakož i vysvìtlivky podle povahy pøípadu. (2) Tøídìní obrazových prvkù je zahrnuto do jednoho autentického vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, podepsaném generálním øeditelem Svìtové organizace duševního vlastnictví (dále jen" generální øeditel" a " organizace") a uloženo u nìho po dobu, po níž je Dohoda otevøena k podpisu. (3) Doplòky a dodatky týkající se èlánku 5(3)(i) jsou rovnìž obsaženy v autentickém vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, podepsaném generálním øeditelem a uloženém i nìho. Èlánek 3 Jazyky tøídìní obrazových prvkù (1) Tøídìní obrazových prvkù je poøízeno v anglickém a francouzském jazyce, pøièemž oba texty mají stejnou platnost. (2) Mezinárodní úøad organizace (dále jen "Mezinárodní úøad") po poradì se zainteresovanými vládami poøídí úøední texty tøídìní obrazových prvkù v jazycích, které mùže urèit Shromáždìní uvedené v èlánku 7 v souladu s odstavcem (2)(a)(vi) tohoto èlánku. Èlánek 4 Používání tøídìní obrazových prvkù (1) S výhradou závazkù uložených touto Dohodou je dosah tøídìní obrazových prvkù takový, jaký mu pøiznává každý stát Zvláštní unie. Zejména pak tøídìní obrazových prvkù nezavazuje zemì Zvláštní unie co do rozsahu ochrany pøiznané známce. (2) Pøíslušné úøady zemí Zvláštní unie mají právo používat tøídìní obrazových prvkù buï jako hlavního nebo jako pomocného systému. (3) Pøíslušné úøady zemí Zvláštní unie uvádìjí v úøedních listinách a publikacích o zápisech a obnovách známek èísla tøíd, oddílù a sekcí, do kterých byly obrazové prvky tìchto známek zaøazeny. (4) Tyto èíslice budou pøedcházet slova "Tøídìní obrazových prvkù" nebo zkratka, kterou urèí Výbor expertù uvedený v èlánku 5. (5) Každá zemì mùže pøi podpisu nebo pøi uložení listiny o ratifikaci nebo pøístupu prohlásit, že nebude uvádìt èísla všech sekcí nebo nìkterých sekcí v úøedních listinách a publikacích o zápisech a obnovách ochranných známek. (6) Pokud nìkterá zemì Zvláštní unie povìøí zápisem známek mezivládní orgán uèiní všechna možná opatøení k tomu, aby tento orgán užíval tøídìní obrazových prvkù v souladu s tímto èlánkem. Èlánek 5 Výbor expertù (1) Zøizuje se Výbor expertù, ve kterém je zastoupena každá zemì Zvláštní unie. (2) (a) Generální øeditel mùže, a na žádost Výboru je povinen, pozvat zemì, které nejsou èleny Zvláštní unie, jsou ale èleny organizace nebo smluvními stranami Paøížské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví, aby se úèastnily porad Výboru expertù jaké pozorovatelé. (b) Generální øeditel zve mezinárodní organizace, které se zamìøují na obor ochranných známek a jejichž alespoò jediný èlen je úèastníkem Dohody, aby se na zasedáních Výboru daly zastupovat jako pozorovatelé. (c) Generální øeditel mùže, a na žádost Výboru expertù je povinen, pozvat zástupce jiných mezivládních organizací a mezinárodních nevládních organizací, aby se zúèastnili rozprav, které je zajímají. (3) Výbor expertù: (i) rozhoduje o zmìnách a doplòcích ke tøídìní obrazových prvkù; (ii) obrací se na zemì Zvláštní unie s doporuèeními, jejichž smyslem je usnadnìní užívání tøídìní obrazových prvkù a zaøízení jejich jednotného uplatòování; (iii) èiní všechna jiná opatøení, která mohou, aniž by to mìlo finanèní dùsledky pro rozpoèet Zvláštní unie nebo pro organizaci, usnadnit 248

užívání tøídìní obrazových prvkù v rozvojových zemích. (iv) je oprávnìn zøizovat podvýbory a pracovní skupiny. (4) Výbor expertù schvaluje svùj jednací øád. Tento øád poskytne možnost mezivládním organizacím zmínìným v odstavci (2)(b), které mohou podstatnì pøispìt k rozvoji tøídìní obrazových prvkù, zúèastnit se zasedání podvýborù a pracovních skupin Výboru expertù. (5) Návrhy na zmìny a doplòky tøídìní obrazových prvkù mohou být pøedkládány pøíslušným úøadem kterékoli zemì Zvláštní unie, Mezinárodním úøadem, kteroukoliv mezivládní organizací, zastoupenou ve Výboru expertù ve smyslu odstavce (2)(b) a každou zemí nebo organizací, která byla výslovnì vyzvána Výborem expertù, aby takové návrhy pøedložila. Návrhy se sdìlují Mezinárodnímu úøadu, který je pøedloží èlenùm Výboru expertù a pozorovatelùm nejpozdìji dva mìsíce pøed zasedáním Výboru expertù, na kterém budou posuzovány. (6) (a) Každá èlenská zemì Výboru expertù má jeden hlas. (b) Pro rozhodování Výboru expertù se požaduje prostá vìtšina zastoupených a hlasujících zemí. (c) Pøi každém rozhodování, které jedna pìtina pøítomných a hlasujících zemí považuje za zmìnu skladby tøídìní obrazových prvkù nebo navrhujících vìtší poèet pøetøídìní se vyžaduje tøí ètvrtinová vìtšina pøítomných a hlasujících zemí. (d) Zdržení se hlasování se nepoèítá jako hlas. Èlánek 6 Oznámení, vstup v platnost a zveøejòování zmìn a doplòkù (1) Každé rozhodnutí Výboru expertù, týkající se pøijetí návrhù zmìn nebo doplòkù tøídìní obrazových prvkù nebo doporuèení Výboru expertù, oznámí Mezinárodní úøad pøíslušným úøadùm zemí Zvláštní unie. Návrhy zmìn a doplòky nabudou platnosti šest mìsícù po odeslání oznámení o nich. (2) Mezinárodní úøad zaèlení do tøídìní obrazových prvkù zmìny a doplòky, které nabyly platnosti. Sdìlení o zmìnách a doplòcích se uveøejní v periodikách urèených Shromáždìním, uvedených v èlánku 7. Èlánek 7 Shromáždìní Zvláštní unie (1) (a) Zvláštní unie vytvoøí Shromáždìní, skládající se ze zemí Zvláštní unie: (b) Vláda každé zemì je zastoupena jedním delegátem, který mùže mít své zástupce, poradce a znalce. (c) Každá mezivládní organizace uvedená v èlánku 5(2)(b) mùže být zastoupena pozorovatelem na jednáních Shromáždìní a pokud to Shromáždìní schválí i ve výborech a pracovních skupinách jím øízených. (d) Výdaje každé delegace hradí vláda, která ji ustanovila. (2) (a) S výhradou ustanovení èlánku 5 Shromáždìní: (i) projednává všechny otázky týkající se chodu a vývoje Zvláštní unie a uplatòování této Dohody, (ii) dává Mezinárodnímu úøadu pokyny pro pøípravu revizních konferencí, (iii) pøezkoumává a schvaluje zprávy a èinnost generálního øeditele týkající se Zvláštní unie a dává mu všechny potøebné pokyny v otázce kompetence Zvláštní unie, (iv) stanoví program a pøijímá dvouletý rozpoèet Zvláštní unie a schvaluje její závìreèné úèty. (v) schvaluje finanèní øád Zvláštní unie, (vi) rozhoduje o poøízení oficiálních textù tøídìní obrazových prvkù v jiných jazycích než je angliètina a francouzština (vii) zøizuje takové výbory a pracovní skupiny, které považuje za úèelné pro dosažení cílù Zvláštní unie (viii) rozhoduje, s výhradou odstavce(1)(c), které zemì jež nejsou èleny Zvláštní unie a které mezivládní a mezinárodní nevládní organizace budou pøipuštìny jako pozorovatelé na jeho zasedáních a jednáních jím øízených výborù a pracovních skupin, (ix) èiní další vhodná opatøení na dosažení cílù Zvláštní unie, (x) plní jiné úkoly, které vyplývají z této Dohody. (b) V otázkách. které zajímají rovnìž jiné unie, spravované organizací, rozhoduje Shromáždìní s pøihlédnutím k doporuèením Koordinaèního výboru organizace. (3) (a) Každá èlenská zemì Shromáždìní má jeden hlas. (b) Polovina èlenských zemí Shromáždìní tvoøí kvorum. (c) Nedosahuje-li poèet zastoupených zemí poloviny, mùže Shromáždìní rozhodovat, s výjimkou otázek procedurálních, všechna tato rozhodnutí se stanou vykonatelnými teprve po splnìní dále uvedených podmínek. Mezinárodní úøad oznámí toto rozhodnutí tìm èlenským zemím Shromáždìní, které nebyly zastoupeny a vyzve je, aby ve lhùtì tøí mìsícù od data oznámení odevzdaly písemnì svùj hlas nebo se hlasování zdržely. Jestliže po uplynutí této lhùty je poèet zemí, které odevzdaly svùj hlas, nebo se zdržely hlasování, roven poètu chybìjícímu k dosažení kvora, stanou se tato rozhodnutí vykonatelnými za pøedpokladu, že bylo souèasnì docíleno potøebné vìtšiny. (d) S výhradou ustanovení èlánku 11(2) se u rozhodnutí Shromáždìní požaduje dvou tøetinová vìtšina. (e) Zdržení se hlasování se nepoèítá jako hlas. (f) Delegát mùže zastupovat pouze jednu zemi a mùže hlasovat pouze jejím jménem. (4) (a) Shromáždìní se schází jednou za dva roky na øádném zasedání, svolaném generálním øeditelem, a to s výhradou mimoøádných pøípadù, ve stejné dobì a na stejném místì jako Valné shromáždìní organizace. (b) Shromáždìní se schází na mimoøádném zasedání na žádost jedné ètvrtiny èlenských zemí Shromáždìní. 249

(c) Poøad jednání pro každé zasedání pøipraví generální øeditel. (5) Shromáždìní schvaluje svùj jednací øád. Èlánek 8 Mezinárodní úøad (1) (a) Administrativní úkoly Zvláštní unie zajiš uje Mezinárodní úøad. (b) Mezinárodní úøad zejména pøipravuje zasedání a plní úkoly sekretariátu Shromáždìní, Výboru expertù a ostatních výborù nebo pracovních skupin, které mùže zøídit Shromáždìní nebo Výbor expertù. (c) Generální øeditel je vedoucím výkonným úøedníkem Zvláštní unie a zastupuje ji. (2) Generální øeditel a každý jím urèený pracovník se úèastní zasedání Shromáždìní, Výboru expertù nebo jiných výborù a pracovních skupin, ustanovených Shromáždìní nebo Výborem expertù. Generální øeditel nebo jím urèený pracovník je z moci úøední tajemníkem tìchto orgánù. (3) (a) Mezinárodní úøad pøipravuje podle pokynù Shromáždìní revizní konference. (b) Mezinárodní úøad se mùže radit s mezivládními i mezinárodními nevládními organizacemi o pøípravì revizních konferencí. (c) Generální øeditel i osoby jím urèené se, bez hlasovacího práva, úèastní diskuse na revizních konferencích. (4) Mezinárodní úøad plní další úkoly, jimiž je povìøen. Èlánek 9 Financování (1) (a) Zvláštní unie má svùj rozpoèet. (b) Rozpoèet Zvláštní unie zahrnuje její pøíjmy i vydání, její pøíspìvek do spoleèných výdajù unií spravovaných organizací a popø. èástku danou k dispozici rozpoètu Konference organizace. (c) Výdaje, které se nevztahují výluènì ke Zvláštní unii, ale také k jedné nebo více dalších unií, spravovaných organizací, se považují za spoleèné výdaje unií. Podíl zvláštní unie na tìchto spoleèných výdajích je úmìrný zájmu, který na nich zvláštní unie má. (2) Rozpoèet Zvláštní unie je financován z tìchto zdrojù: (i) z pøíspìvkù èlenských státù zemí Zvláštní unie, (ii) z poplatkù a dávek za služby poskytované Mezinárodním úøadem a majícím vztah ke Zvláštní unii, (iii) z výtìžkù prodeje nebo z poplatkù za užívání publikací Mezinárodního úøadu, týkajících se Zvláštní unie, (iv) z darù, odkazù a subvencí, (v) z nájemného, úrokù a dalších rùzných pøíjmù. (4) (a) K urèení èástky pøíspìvkù uvedených v odstavci (3)(i) patøí každá èlenská zemì Zvláštní unie do stejné tøídy, do které je zaøazena v rámci Paøížské unie prùmyslového vlastnictví a platí své roèní pøíspìvky podle stejného poètu jednotek, jaký je stanoven pro tuto tøídu ve zmínìné unii. (b) Roèní pøíspìvek pro každou zemi Zvláštní unie je èástka, jejíž pomìr k celkové èástce roèních pøíspìvkù všech zemí pro rozpoèet zvláštní unie je stejný jako pomìr mezi poètem jednotek tøídy, do níž je zaøazena a celkovým poètem jednotek všech státù. (c) Pøíspìvky jsou splatné 1. ledna každého roku. (d) Zemì, která je v prodlení s placením svých pøíspìvkù, nemá právo hlasovat v žádném orgánù Zvláštní unie, pokud se nedoplatek rovná nebo pøevyšuje pøíspìvky za úplné dva pøedcházející roky. Kterýkoliv orgán Zvláštní unie mùže však dovolit této zemi, aby v tomto orgánu i nadále vykonávala své hlasovací právo, uzná-li tento orgán, že k prodlení došlo pro mimoøádné a nevyhnutelné okolnosti. (e) Pokud rozpoèet nebude schválen pøed zaèátkem nového finanèního období, bude ve stejné výši jako v minulém roce, jak stanoví finanèní øád. (5) Výše poplatkù a dávek za služby poskytované Mezinárodním úøadem z titulu Zvláštní unie stanoví generální øeditel, který o tom podá zprávu Shromáždìní. (6) (a) Zvláštní unie má fond obìžného kapitálu, který se vytvoøí jednorázovou platbou, poskytovanou každou zemí Zvláštní unie. Stane-li se fond nedostateèným, rozhodne Shromáždìní o jeho zvýšení. (b) Výše poèáteèní platby každé zemì do uvedeného fondu nebo podílu na jeho zvýšení je úmìrná roènímu pøíspìvku té které zemì a roku, bìhem nìhož fond vytvoøil nebo bylo rozhodnuto o jeho zvýšení. (c) Pomìrnou èást a zpùsob platby urèí Shromáždìní na návrh generálního øeditele, poté co vyslechlo názor Koordinaèního výboru organizace. (7) (a) Dohoda o sídle organizace, uzavøená se zemí, na jejímž území má své sídlo, stanoví, že tato zemì jí poskytne zálohu v pøípadech, kdy je obìžný fond nedostateèný. Výše tìchto záloh a podmínky, za nichž jsou poskytovány, jsou v každém jednotlivém pøípadì pøedmìtem samostatných dohod mezi touto zemí a organizací. (b) Zemì, uvedená pod písmenem (a) i organizace mají právo vypovìdìt závazek poskytnout zálohy, a to formou písemného oznámení. Výpovìï se stane úèinnou tøí roky po uplynutí roku, v nìmž byla oznámena. (8) Revize úètù je zajiš ována zpùsobem stanoveným finanèním øádem jednou nebo nìkolika zemìmi Zvláštní unie nebo externími auditory, které s jejich souhlasem stanoví Shromáždìní. Èlánek 10 Revize Dohody (1) Tato Dohoda mùže být revidována èas od èasu na zvláštní konferenci zemí zvláštní unie. (2) O svolání každé revizní konference rozhodne Shromáždìní. (3) Èlánky 7, 8, 9 a 11 mohou být mìnìny buï na zvláštní revizní konferenci nebo podle ustanovení èlánku 11. 250

Èlánek 11 Znìna nìkterých ustanovení Dohody (1) Návrhy na zmìnu èlánkù 7, 8, 9 a tohoto èlánku mùže podat každá zemì Zvláštní unie nebo generální øeditel. Tyto návrhy oznámí generální øeditel zemím Zvláštní unie nejménì šest mìsícù pøed jejich projednáváním ve Shromáždìní. (2) Zmìny èlánkù uvedených v odstavci(1) schvaluje Shromáždìní. Jejich schválení vyžaduje tøí ètvrtinovou vìtšinu hlasù, avšak jakákoliv úprava èlánku 7 vyžaduje vìtšinu ètyø pìtinovou. (2) (a) Zmìny èlánkù, uvedených v odstavci (1), vstoupí v platnost mìsíc poté, co generální øeditel obdrží písemné oznámení i jejich pøijetí v souladu s pøíslušnými ústavnímu pravidly, a to od tøí ètvrtin zemí, které jsou èleny Zvláštní unie v dobì, kdy byla zmìna schválena. (b) Každá zmìna uvedených èlánkù takto pøijatá zavazuje všechny zemì Zvláštní unie, které jsou jejími èleny v dobì vstupu úpravy v platnost, avšak každá zmìna, která má za následek zvýšení finanèních závazkù zemí Zvláštní unie váže pouze ty zemì, které notifikovaly pøijetí takové úprav.y (c) Každá zmìna pøijatá podle ustanovení písmene (a) bude závazná pro všechny zemì Zvláštní unie, které se stanou èleny po vstupu úpravy v platnost v souladu s ustanoveními písmene (a). Èlánek 12 Èlenství v Dohodì (1) Každá zemì, která je èlenem Paøížské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví, se mùže stát èlenem této Dohody: (i) podpisem, s následným uložením ratifikaèní listiny, nebo (ii) uložením listiny o pøístupu. (2) Ratifikaèní listina nebo listina o pøístupu se ukládá u generálního øeditele. (3) Ustanovení èlánku 24 Stockholmského znìní Paøížské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví platí pro tuto Dohodu. (4) Odstavec(3) nelze v žádném pøípadì vykládat tak, jako by obsahoval uznání nebo mlèky uèinìné pøijetí kteroukoliv zemí Zvláštní unie faktické situace týkající se území, pro nìž je tato Dohoda použitelná jinou zemí z titulu uvedeného odstavce. Èlánek 13 Vstup Dohody v úèinnost (1) Pro prvních pìt zemí, které uložily listiny o ratifikaci nebo pøístupu, vstoupí Dohoda v úèinnost tøi mìsíce po uložení páté listiny o ratifikaci nebo pøístupu. (2) Pro každou další zemi, jinou než ty pro které vstoupila Dohody v platnost podle odstavce (1), vstoupí tato Dohoda v platnost tøi mìsíce po datu, kdy její ratifikace nebo pøístup by oznámen generálním øeditelem, pokud není v listinì o ratifikaci nebo pøístupu uvedeno pozdìjší datum. V tomto pøípadì vstoupí Dohoda v úèinnost pro danou zemí k datu takto uvedenému. (3) Ratifikace nebo pøístup znamená automaticky plné pøijetí všech ustanovení a pøiznání všech výhod z Dohody plynoucích. Èlánek 14 Doba trvání Dohody Tato Dohoda má stejnou dobu trvání jako Paøížská úmluva na ochranu prùmyslového vlastnictví. Èlánek 15 Vypovìzení Dohody (1) Každá zemì Zvláštní unie mùže tuto Dohodu vypovìdìt oznámením zaslaným generálnímu øediteli. (2) Vypovìzení nabývá úèinnosti jeden rok po dni, kdy oznámení došlo generálnímu øediteli. (3) Právo vypovìzení podle tohoto èlánku nemùže žádná zemì Zvláštní unie uplatnit pøed uplynutím pìti let od data, kdy se stala èlenem Zvláštní unie. Èlánek 16 Spory (1) Každý spor mezi dvìma nebo nìkolika zemìmi Zvláštní unie, týkající se výkladu nebo uplatnìní této Dohody, který nebyl urovnán jednáním, mùže být kteroukoli ze zúèastnìných zemí pøedložen Mezinárodnímu soudu na základì žádosti v souladu se statutem soudu, pokud se zúèastnìné zemì nedohodly na jiném zpùsobu øešení. Zemì, která spor pøedkládá soudu, je povinna informovat Mezinárodní úøad. Mezinárodní úøad vyrozumí ostatní zemì Zvláštní unie. (2) Každá zemì mùže pøi podpisu Dohody nebo uložení listiny o ratifikaci nebo pøístupu prohlásit, že se nebude cítit vázána ustanovením odstavce (1). Pøi sporech mezi zemí, která takové prohlášení uèinila a jinou zemí Zvláštní unie, se ustanovení odstavce (1) nepoužije. (3) Každá zemì, která uèinila prohlášení podle ustanovení odstavce (2) jej mùže kdykoliv odvolat oznámením, zaslaným generálnímu øediteli. Èlánek 17 Podpis, jazyky, funkce depozitáøe, notifikace (1) (a) Tato Dohoda je podepsána v jednom pùvodním vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, pøièemž oba texty mají stejnou platnost. (b) Tato Dohoda zùstává otevøena k podpisu ve Vídni do 31. prosince 1973. (c) Originál Dohody, poté co již nebude otevøen k podpisu, bude uložen u generálního øeditele. (2) Generální øeditel po poradì se zainteresovanými vládami poøídí oficiální texty v jiných jazycích, které urèí Shromáždìní. (3) (a) Generální øeditel zašle dvì jím ovìøená vyhotovení o každé zmìnì této Dohody vládám zemí, které ji podepsaly a na žádost vládì kterékoli další zemì. (b) Generální øeditel zašle dvì jím ovìøená vyhotovení o každé zmìnì této Dohody vládám zemí Zvláštní unie a na žádost i vládì kterékoli další zemì. 251

(c) Generální øeditel odevzdá na žádost vládì každé zemì, která tuto Dohodu podepsala nebo k ní pøistoupila, dvì jím ovìøená vyhotovení tøídìní obrazových prvkù v jazyce anglickém a francouzském. (4) Generální øeditel dá zaregistrovat Dohodu v sekretariátu Organizace spojených národù. (5) Generální øeditel informuje vlády všech èlenských zemí Paøížské úmluvy na ochranu prùmyslového vlastnictví o: (i) podpisech podle odstavce (1), (ii) uložení listin o ratifikaci nebo pøístupu podle èlánku 13(2), (iii) datu vstupu této Dohody v platnost podle èlánku 13(1), (iv) prohlášeních uèinìných podle èlánku 4(5), (v) prohlášeních a oznámeních podle èlánku 12(3), (vi) prohlášeních uèinìných podle èlánku 16(2), (vii) vzetí pìt jakýchkoli prohlášení, oznámených podle èlánku 16(3), (viii) pøijetí zmìn této Dohody podle èlánku 11(3), (ix) datech, k nimž tyto zmìny vstoupí v platnost, (x) vypovìzených došlých podle èlánku 15. 252