7621/16 ADD 11 RP/pj DGC 1A. Rada Evropské unie. Brusel 12. října 2016 (OR. en) 7621/16 ADD 11. Interinstitucionální spis: 2016/0091 (NLE)

Podobné dokumenty
Příloha II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé se mění takto:

Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2016 (OR. en)

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

SPOLEČNÁ ZEMĚDĚLSKÁ POLITIKA V ČÍSLECH

TABULKA I: RYBOLOVNÁ LOĎSTVA JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ (EU-28) V ROCE 2014

TABULKA I: RYBOLOVNÁ LOĎSTVA JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ (EU-28) V ROCE 2014

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k

12548/17 ADD 2 RP/pp DGC 2A. Rada Evropské unie. Brusel 24. října 2017 (OR. en) 12548/17 ADD 2. Interinstitucionální spis: 2017/0236 (NLE)

Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH

6051/19 ADD 7 RP/pj RELEX.1.A. Rada Evropské unie. Brusel 14. června 2019 (OR. en) 6051/19 ADD 7. Interinstitucionální spis: 2018/0356 (NLE)

Název položky Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související čin.

EVROPSKÝ RYBOLOV V ČÍSLECH

Jan Koucký Konkurenceschopnost chemického průmyslu, kvalifikační požadavky a uplatnění absolventů vysokých škol: vývoj a srovnání

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory 2 :

Formát Vysvětlení Poznámka 7 číslic 9 číslic

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ISO Stars EU, s.r.o. Heranova 1542/2, Praha 5 Pracoviště: Ringhofferova 115/1, Praha 5

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

DAŇOVÁ INDENTIFIKAČNÍ ČÍSLA (DIČ) Číslo DIČ podle tématu : Struktura DIČ. 1. AT Rakousko. 2. BE Belgie. 3. BG Bulharsko. 4.

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

Brusel 20. března 2014 (OR. en) RADA EVROPSKÉ UNIE 7942/14 ADD 4. Interinstitucionální spis: 2014/0086 (NLE) COEST 99 PESC 299 JAI 181 WTO 112

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Akreditovaný subjekt podle ČSN EN ISO/IEC :2016: QES Cert s.r.o. Jablonecká 322/72, Střížkov, Praha 9

Ochranné známky 0 ÚČAST

ZÁKLADNÍ CENÍK. K ceně přepravy se připočítává mýto ve výši 0,50 Kč/kg a aktuální palivový příplatek

Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU. Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha

POTENCIÁL ZAVEDENÍ NEBO ROZŠÍŘENÍ KAPACITY PRO VÝZKUMNÉ, VÝVOJOVÉ A INOVAČNÍ AKTIVITY V PODNIKU NA CO LZE DOTACI ZÍSKAT?

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

1977L0249 CS

PŘÍLOHY. návrhu. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice železniční dopravy (přepracované znění)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

Příloha I VÝVOZNÍ CLA. Bauxit, kalcinovaný (HS ) Nerafinovaný třtinový cukr (zařazený do čísla 1701)

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory 1 :

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg 50 kg

I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory:

A Telekomunikační a internetová infrastruktura

A Telekomunikační a internetová infrastruktura

Statistika vyplněnosti databáze HBI 3Q / 2012

Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?

Úřední věstník Evropské unie 1885

Statistika vyplněnosti databáze HBI ŘÍJEN 2010

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

Bydlení v mezinárodním srovnání. vybrané údaje o bydlení ze zdrojů EUROSTAT, ČSÚ, publikace Housing Statistics in the European Union 2010

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

Železniční doprava zboží mezi lety 2003 a 2004

ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/

ZÁKLADNÍ EXPORTNÍ CENÍK PŘEPRAVY ZÁSILEK NA FIREMNÍ ADRESY /B2B/

Nízkouhlíkové technologie 2015

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

Statistika vyplněnosti databáze HBI ČERVEN 2011

Statistika vyplněnosti databáze HBI ÚNOR 2010

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)

OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)

CS Úřední věstník Evropské unie

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1

Certifikace systémů managementu kvality, environmentálního managementu a managementu ochrany zdraví a bezpečnosti při práci 01, 02, 03 10, 11, 12

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RUČENÍ PRO ZAČÍNAJÍCÍ PODNIKATELE (ručení za provozní i investiční úvěry)

Produkty zemědělství, myslivosti a související práce. Produkty lesnictví, těžba dřeva a související práce

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05

9332/15 ADD 3 bl 1 DG D 2A

Uznávání odborné kvalifikace pro oblast živnostenského podnikání

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město

Přijetí (EU, Euratom) 2018/1577 opravného rozpočtu Evropské unie č. 4 na rozpočtový rok 2018 s konečnou platností... 1

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

Úřední věstník Evropské unie

n Důchodce (soustava pro zaměstnané osoby) n Důchodce (soustava pro OSVČ) n Sirotek 1.1 Příjmení ( 1a ) Příjmení ( 1a )...

A Telekomunikační a internetová infrastruktura

Úřední věstník Evropské unie L 172. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

EVROPSKÁ UNIE ENERGETIKA & DOPRAVA V ČÍSLECH. Část doprava Kapitola 1: Obecná data

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: List 1 z 16

6960/16 RP/pp,izk DGC 2A

ZMĚNY VE STRUKTUŘE VÝDAJŮ DOMÁCNOSTÍ V ZEMÍCH EU

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru

IBAN a BIC Přeshraniční převody

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 384/2017 ze dne:

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Z úrovně projektů budou příjemcem podpory povinně vykazovány a naplňovány všechny následující indikátory:

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 12. října 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0091 (NLE) 7621/16 ADD 11 WTO 84 SERVICES 9 COLAC 23 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Protokol o přistoupení k obchodní dohodě mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé s ohledem na přistoupení Ekvádoru 7621/16 ADD 11 RP/pj DGC 1A CS

PŘÍLOHA VI Příloha II Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé se mění takto: 1) obsah se mění takto a) v Seznamu dodatků se název dodatku 5 nahrazuje tímto: Dodatek 5: Produkty, na které se vztahuje písmeno b) prohlášení Evropské unie k článku 5, pokud jde o produkty pocházející z Kolumbie, Ekvádoru a Peru ; b) seznam Prohlášení k příloze II Definice pojmu původní produkty a metody správní spolupráce se nahrazuje tímto: Prohlášení Evropské unie k článku 5 přílohy II, pokud jde o produkty pocházející z Kolumbie, Ekvádoru a Peru Společné prohlášení Kolumbie, Ekvádoru a Peru k článku 5 přílohy II, pokud jde o produkty pocházející z Evropské unie Společné prohlášení o Andorrském knížectví PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 1

Společné prohlášení o Republice San Marino Společné prohlášení o přezkumu pravidel původu obsažených v příloze II Definice pojmu původní produkty a metody správní spolupráce. 2) V článku 1 se čtvrtá odrážka nahrazuje tímto: příslušnými orgány nebo celními orgány tyto státní orgány: a) v případě Kolumbie Ministerio de Comercio, Industria y Turismo nebo Dirección de Impuestos de Aduanas Nacionales nebo jejich nástupnické orgány; b) v případě Ekvádoru Ministerio de Comercio Exterior nebo Servicio Nacional de Aduana del Ecuador (SENAE) nebo jejich nástupnické orgány; c) v případě Peru Ministerio de Comercio Exterior y Turismo nebo jeho nástupnický orgán a d) v případě Evropské unie celní orgány členských států Evropské unie. 3) V článku 36 se odstavec 3 nahrazuje tímto: 3. Vývozce nebo jeho oprávněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře Kolumbie, Ekvádor nebo Peru a Ceuta a Melilla. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se tento údaj uvede rovněž v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 2

4) Dodatek 2A se mění takto: a) poznámka 1 se nahrazuje tímto: Poznámka 1: Produktům vyváženým z Evropské unie do Kolumbie, Ekvádoru nebo Peru v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi se status původu uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) ex 0901 Pražená káva odrůdy Arabica Výroba z materiálů kteréhokoli čísla Kolumbie Peru Ekvádor 120 metrických tun 30 metrických tun 110 metrických tun ; b) poznámka 3 se nahrazuje tímto: Poznámka 3: Produktům vyváženým z Evropské unie do Kolumbie, Ekvádoru nebo Peru v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi se status původu uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 1805 Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 3

Kolumbie Peru Ekvádor 100 metrických tun 450 metrických tun 120 metrických tun ; c) poznámka 5 se nahrazuje tímto: Poznámka 5: Produktům vyváženým z Kolumbie, Ekvádoru a Peru do Evropské unie v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi se status původu uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 3920 Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 55 % ceny produktu ze závodu Kolumbie Peru Ekvádor 15 000 metrických tun 15 000 metrických tun 15 000 metrických tun Jestliže se během daného roku využije více než 75 % výše uvedených množstevních kvót, podvýbor tato množství přezkoumá za účelem dohody o jejich zvýšení. ; PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 4

d) poznámka 7 se nahrazuje tímto: Poznámka 7: Produktům vyváženým z Kolumbie, Ekvádoru a Peru do Evropské unie v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi se status původu uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 6108.22 Dámské nebo dívčí kalhotky a spodní dlouhé kalhoty, pletené nebo háčkované z umělých Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 vláken 6112.31 Pánské nebo chlapecké plavky, pletené nebo háčkované z umělých vláken 6112.41 Dámské nebo dívčí plavky, pletené nebo háčkované z umělých vláken 6115.10 Punčochové zboží s postupným stlačením (například punčochy na křečové žíly), pletené nebo Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 háčkované 6115.21 Jiné punčochové kalhoty a punčochy o délkové hmotnosti jednoduché niti nižší než 67 Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 decitex, pletené nebo háčkované PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 5

Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 6115.22 Jiné punčochové kalhoty a punčochy o délkové hmotnosti jednoduché niti alespoň 67 Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 decitex (6,7 tex), pletené nebo háčkované 6115.30 Ostatní dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 nitě nižší než 67 decitex 6115.96 Jiné, ze syntetických vláken Výroba z nylonových nebo elastomerových vláken z položek 5402 a 5404 Kód HS Kolumbie Peru Ekvádor (metrických tun) (metrických tun) (metrických tun) 6108.22 200 200 200 6112.31 25 25 25 6112.41 100 100 100 6115.10 25 25 25 6115.21 40 40 40 6115.22 15 15 15 6115.30 25 25 25 6115.96 175 175 175 Jestliže se během daného roku využije více než 75 % výše uvedených množstevních kvót, podvýbor tato množství přezkoumá za účelem dohody o jejich zvýšení. ; PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 6

e) vkládá se nová poznámka, která zní: Poznámka 7a Produktům vyváženým z Ekvádoru do Evropské unie a z Evropské unie do Ekvádoru se status původu uděluje podle tohoto pravidla Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) ex 6504 Klobouky z vláken palmy toquilla Výroba, v níž jsou použitá vlákna palmy toquilla čísla 1401 původní ; PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 7

f) poznámka 8 se nahrazuje tímto: Poznámka 8 Pravidla původu stanovená v dodatku 2 pro níže uvedené produkty se použijí, dokud bude Evropská unie pro tyto produkty zachovávat 0% vázané clo WTO. Jestliže Evropská unie vázané clo WTO použitelné na tyto produkty zvýší, status původu se produktům vyváženým z Kolumbie, Ekvádoru a Peru do Evropské unie v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 7209 až 7214 Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli; tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 8

7216 až Úhelníky, tvarovky a profily 7217 ze železa nebo nelegované oceli; dráty ze železa nebo nelegované oceli 7304 až Trouby, trubky a duté profily 7306 ze železa nebo oceli 7308 Konstrukce a části konstrukcí, ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu Kód HS Popis zboží 7209 Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, válcované za studena (úběrem za studena), neplátované, nepokovené ani nepotažené 7210 Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, plátované, pokovené nebo potažené 7211 Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce menší než 600 mm, neplátované, nepokovené ani nepotažené 7212 Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce menší než 600 mm, plátované, pokovené nebo potažené Kolumbie (metrických tun) Peru (metrickýc h tun) Ekvádor (metrických tun) 100 000 100 000 100 000 100 000 100 000 100 000 100 000 100 000 100 000 PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 9

Kód HS Popis zboží Kolumbie (metrických tun) Peru (metrickýc h tun) Ekvádor (metrických tun) 7213 Tyče a pruty, válcované za tepla, v 100 000 100 000 100 000 nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli 7214 Ostatní tyče a pruty ze železa nebo 100 000 100 000 100 000 nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny 7216 Úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo 100 000 100 000 100 000 nelegované oceli 7217 Dráty ze železa nebo nelegované oceli 50 000 50 000 50 000 7304 Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze 50 000 50 000 50 000 železa (jiného než litiny) nebo z oceli 7305 Ostatní trouby a trubky (například 50 000 50 000 50 000 svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli 7306 Ostatní trouby, trubky a duté profily 100 000 100 000 100 000 (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli 7308 Konstrukce a části konstrukcí, ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích 50 000 50 000 50 000 Dosáhne-li se během daného roku 50 % kvóty, zvýší se pro následující rok roční tonáž o 50 %. Základem pro výpočet je množstevní kvóta předchozího roku. Tato množství i základ pro výpočet lze na žádost kterékoli strany po dohodě s ostatními stranami podrobit přezkumu. ; PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 10

g) doplňuje se nová poznámka, která zní: Poznámka 9 Produktům vyváženým z Kolumbie, Ekvádoru a Peru do Evropské unie v rámci níže uvedených ročních kvót na zemi se status původu uděluje podle tohoto pravidla: Kód HS Popis zboží Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu (1) (2) (3) nebo (4) 7321 Kamna, sporáky, krby, vařiče (včetně těch, které mají pomocné bojlery k ústřednímu vytápění), grily, koksové koše, plynové vařiče, ohřívače talířů Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a podobné neelektrické výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli 7323 Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli; železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, ze železa nebo oceli 7325 Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 11

Kód HS Kolumbie Peru Ekvádor 7321 20 000 kusů 20 000 kusů 20 000 kusů 7323 50 000 metrických tun 50 000 metrických tun 50 000 metrických tun 7325 50 000 metrických tun 50 000 metrických tun 50 000 metrických tun Tato množství lze na žádost kterékoli strany po dohodě s ostatními stranami podrobit přezkumu. 5) Dodatek 5 se mění takto: a) název se nahrazuje tímto: PRODUKTY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE PÍSMENO b) PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K ČLÁNKU 5, POKUD JDE O PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z KOLUMBIE, EKVÁDORU A PERU ; b) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Podmínky stanovené v písmenu b) prohlášení Evropské unie k článku 5, pokud jde o produkty pocházející z Kolumbie, Ekvádoru a Peru, se použijí ke stanovení původu těchto produktů vyvážených z Peru do Evropské unie v rámci níže stanovených ročních kvót:. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 12

6) Název Prohlášení Evropské unie k článku 5, pokud jde od produkty pocházející z Peru a Kolumbie se nahrazuje tímto: PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K ČLÁNKU 5, POKUD JDE O PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z KOLUMBIE, EKVÁDORU A PERU ; 7) Společné prohlášení Peru a Kolumbie k článku 5, pokud jde o produkty pocházející z Evropské unie, se mění takto: a) název se nahrazuje tímto SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ KOLUMBIE, EKVÁDORU A PERU K ČLÁNKU 5, POKUD JDE O PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z EVROPSKÉ UNIE ; b) návětí se nahrazuje tímto: Kolumbijská republika, Ekvádorská republika a Peruánská republika prohlašují, že pro účely čl. 5 odst. 1 písm. f) a g) přílohy II Definice pojmu původní produkty a metody správní spolupráce (dále jen příloha ):. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VI/cs 13

PŘÍLOHA VII ODDÍL C EKVÁDOR Zboží, které je předmětem opatření, a spouštěcí dovozní objemy Bez ohledu na článek 22 této dohody a její přílohu I (Harmonogramy odstraňování cel) smí Ekvádor uplatňovat ochranná opatření v oblasti zemědělství podle článku 29 na toto zboží: 1. pro každou z následujících položek celního sazebníku, pokud objem dovozu překročí objem 200 metrických tun: Položky celního Popis zboží sazebníku 07031000 - Cibule a šalotka 07133190 --- Ostatní (fazole) 07133290 --- Ostatní 07133391 ---- Černé 07133392 ---- Žluté 07133399 --- Ostatní (ostatní fazole) 07133991 ---- Fazol měsíční (Phaseolus lunatus) 07133992 ---- Vigna čínská (Vigna unguiculata) 07133999 ---- Ostatní PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VII/cs 1

2. pro následující celní položky v rámci kategorie L4, jak je uvedeno níže: Celní položky Rok Spouštěcí dovozní objem (v metrických tunách) 04064000 04069040 04069050 04069060 A Vstup v platnost O 20 % více oproti poměrné kvótě 1 1 260 2 1 320 3 1 380 4 1 440 5 1 500 6 1 560 7 1 620 8 1 680 9 1 740 10 1 800 11 1 860 12 1 920 13 1 980 14 2 040 15 2 100 16 2 160 17 2 210 PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VII/cs 2

PŘÍLOHA VIII DODATEK 1 PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY 1. Příslušné orgány strany EU Na kontrolách se podílejí vnitrostátní útvary členských států Evropské unie a Evropská komise. V tomto ohledu platí, že: a) pokud jde o vývoz do Kolumbie a/nebo Ekvádoru a/nebo Peru, odpovídají členské státy Evropské unie za kontrolu výrobních podmínek a postupů, včetně zákonných inspekcí a vydávání veterinárních osvědčení (nebo osvědčení o dobrém zacházení se zvířaty), která ověřují shodu s normami a požadavky stanovenými dovážející stranou; b) pokud jde o dovoz z Kolumbie a/nebo Ekvádoru a/nebo Peru, odpovídají členské státy Evropské unie za kontrolu dodržování dovozních podmínek stanovených Evropskou unií; c) Evropská komise odpovídá za celkovou koordinaci, kontrolu a audit kontrolních systémů a za legislativní kroky nezbytné k zajištění jednotného uplatňování norem a požadavků v Evropské unii. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VIII/cs 1

2. Příslušné orgány Kolumbie Kontrolu a dohled vykonávají společně Instituto Colombiano Agropecuario (dále jen ICA ) a Instituto Nacional de Vigilancia de Medicamentos y Alimentos (dále jen INVIMA ) v souladu s pravomocemi, které těmto institucím uděluje zákon. V tomto ohledu platí, že: a) pokud jde o vývoz do členských států Evropské unie, odpovídají ICA a INVIMA za kontrolu a dohled nad sanitárními a fytosanitárními podmínkami a postupy, včetně zákonných inspekcí a vydávání sanitárních a fytosanitárních osvědčení, která ověřují shodu s normami a požadavky stanovenými dovážející stranou; b) pokud jde o dovoz z členských států Evropské unie do Kolumbie, odpovídají ICA a INVIMA za ověřování a kontrolu dodržování stanovených dovozních podmínek, včetně kontrol a sanitárních a fytosanitárních osvědčení vydávaných členskými státy Evropské unie, která ověřují shodu s normami a dovozními požadavky platnými v Kolumbii; c) ICA a INVIMA odpovídají v souladu se svými příslušnými pravomocemi za celkovou koordinaci, kontrolu a audit kontrolního systému. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VIII/cs 2

3. Příslušné orgány Peru Příslušnými orgány Peru v sanitárních a fytosanitárních záležitostech jsou tyto instituce: a) Servicio Nacional de Sanidad Agraria (dále jen SENASA ); b) Dirección General de Salud Ambiental (dále jen DIGESA ); c) Ministerio de Salud; d) Instituto Tecnológico Pesquero (dále jen ITP ); e) Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (dále jen MINCETUR ). 4. Příslušné orgány Ekvádoru Příslušnými orgány Ekvádoru v sanitárních a fytosanitárních záležitostech jsou tyto instituce: a) Agencia Ecuatoriana de Aseguramiento de la Calidad del Agro (AGROCALIDAD); b) Instituto Nacional de Pesca (INP); c) Agencia de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria (ARCSA) a d) Ministerio de Comercio Exterior (MCE). PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha VIII/cs 3

PŘÍLOHA IX ODDÍL B STRANA EU Jsou použity tyto zkratky: AT BE BG CY CZ DE DK ES EE EU FI FR EL HR HU IE IT LV LT Rakousko Belgie Bulharsko Kypr Česká republika Německo Dánsko Španělsko Estonsko Evropská unie, včetně všech jejích členských států Finsko Francie Řecko Chorvatsko Maďarsko Irsko Itálie Lotyšsko Litva PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 1

LU MT NL PL PT RO SK SI SE UK Lucembursko Malta Nizozemsko Polsko Portugalsko Rumunsko Slovenská republika Slovinsko Švédsko Spojené království 1. V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované podle článku 114 této dohody a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad platných pro usazené podniky a investory ze signatářských andských zemí v oblasti těchto činností. Seznam se skládá z těchto prvků: a) v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují; a b) ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady. Pokud sloupec uvedený v písmeni b) obsahuje pouze specifické výhrady pro určitý členský stát Evropské unie, členské státy Evropské unie, které zde nejsou uvedeny, přijímají závazky v dotčeném odvětví bez výhrad 1. Odvětví a pododvětví, která v níže uvedeném seznamu nejsou uvedena, jsou bez závazků. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 2

2. Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí: a) výrazem ISIC rev 3.1 Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002; b) výrazem CPC centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC prov, 1991; a c) výrazem CPC ver. 1.0 centrální klasifikace produkce Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998. 3. Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 112 a 113 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnost univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, potřeba absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nemohou být provozovány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu) se na investory signatářských andských zemí vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena. 4. V souladu s čl. 107 odst. 3 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se dotací, které strany poskytují. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 3

5. V souladu s článkem 112 této dohody nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuty nediskriminační požadavky týkající se typů právních forem usazování. 6. Práva a povinnosti vyplývající ze seznamu závazků nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob. Odvětví nebo pododvětví VŠECHNA ODVĚTVÍ VŠECHNA ODVĚTVÍ VŠECHNA ODVĚTVÍ Nemovitosti AT, BG, CY, CZ, DK, EE, ES, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LT, LV, MT, PL, RO, SI, SK: Omezení týkající se nabývání pozemků a nemovitého majetku zahraničními investory 2. Veřejné služby EU: Hospodářské činnosti, které se považují za veřejné služby na vnitrostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým poskytovatelům 3. Druhy usazení EU: Zacházení poskytované dceřiným společnostem (společností třetích zemí), které jsou zřízeny podle práva členského státu Evropské unie a mají sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání na území Evropské unie, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském státě Evropské unie společností třetí země. BG: Ke zřízení poboček je nutné povolení. EE: Alespoň polovina členů představenstva musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. FI: Cizinec, který podniká v oblasti obchodu jako společník finské osobní společnosti nebo veřejné společnosti, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. V případě všech odvětví kromě telekomunikačních služeb musí nejméně polovina řadových a zastupujících členů představenstva splňovat podmínku státní příslušnosti a trvalého pobytu. Pro jednotlivé společnosti však mohou být poskytnuty výjimky. Pokud zahraniční organizace hodlá podnikat či obchodovat zřízením pobočky ve Finsku, potřebuje povolení k obchodu. Povolení jednat jako zakladatel společnosti s ručením omezeným je vyžadováno od zahraniční organizace nebo soukromé osoby, jež není občanem Evropské unie. V případě telekomunikačních služeb musí mít nejméně polovina zakladatelů a polovina členů představenstva trvalý pobyt. Je-li zakladatelem právnická osoba, vztahuje se požadavek trvalého pobytu na tuto právnickou osobu. IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k trvalému pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti. BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 4

PL: S výjimkou finančních služeb nejsou pro pobočky stanoveny žádné závazky. Investoři ze zemí mimo Evropskou unii mohou podnikat a vykonávat ekonomické činnosti pouze ve formě komanditní společnosti, osobní akciové společnosti s ručením omezeným, společnosti s ručením omezeným a akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve formě osobní společnosti s ručením neomezeným a komanditní společnosti). RO: Jediný jednatel nebo předseda představenstva, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodních společností musí být rumunští občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští občané. SE: Zahraniční společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty, které trvají méně než jeden rok, jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem. Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel má buď trvalý pobyt ve Švédsku, nebo je švédskou právnickou osobou. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud má každý společník trvalý pobyt ve Švédsku. Obdobné podmínky platí pro zakládání všech dalších typů právnických osob. Nejméně 50 % členů správní rady musí mít trvalý pobyt ve Švédsku. Cizí státní příslušníci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají trvalý pobyt ve Švédsku a kteří si přejí provádět ve Švédsku obchodní činnost, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního úřadu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný. Od podmínky trvalého pobytu lze upustit v případě, že lze prokázat, že tato podmínka není v daném případě nezbytná. SE (pouze pro Ekvádor): Výkonný ředitel pobočky a jeho náměstek, pokud je jmenován, musí mít trvalý pobyt v EHP. Fyzická osoba, která nemá trvalý pobyt v EHP a která provozuje obchodní činnost ve Švédsku, jmenuje a zapíše do obchodního rejstříku zástupce, který trvalý pobyt má, odpovědného za provádění obchodní činnosti ve Švédsku. Pro operace ve Švédsku se vedou oddělené účty. Příslušný orgán může v jednotlivých případech udělit výjimku z požadavků týkajících se pobočky a trvalého pobytu. SI: Zřízení poboček zahraničními společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku. SK: Zahraniční fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná jednat jménem podnikatelského subjektu, musí předložit povolení k trvalému pobytu ve Slovenské republice. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 5

VŠECHNA ODVĚTVÍ Investice ES: Investice zahraničních veřejných orgánů a zahraničních veřejných subjektů ve Španělsku (které by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také neekonomické zájmy dotyčného subjektu) přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných podniků řízených přímo nebo nepřímo zahraničními veřejnými orgány potřebují předchozí povolení španělské vlády. BG: V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím osobám nutné povolení. Pro určité ekonomické činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese udělovaná za podmínek zákona o koncesích. Zahraniční investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské právnické osoby s většinovou zahraniční účastí potřebují povolení pro a) průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálních vod, kontinentálního šelfu nebo výlučné hospodářské oblasti a b) nabývání většinové účasti ve společnostech, které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a). FR: Pro cizince platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávající francouzské společnosti nebo 20 % ve francouzské společnosti kotované na burze následující ustanovení: investice nepřesahující 7,6 milionů EUR do francouzských společností s obratem maximálně 76 milionů EUR se povolují po uplynutí 15denní lhůty od předběžného oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny; po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je mlčky uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit. Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému pobytu. FI: Nabývání akcií zahraničními vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců nebo obrat převyšující 168 milionů EUR nebo celkovou rozvahu převyšující 168 milionů EUR), podléhá schválení finských orgánů; schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. Tato omezení se nevztahují na oblast telekomunikačních služeb. HU: Bez závazků pro zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech. IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let může nabývání velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oblasti obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky, podléhat schválení ze strany příslušných orgánů. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 6

VŠECHNA ODVĚTVÍ 1. ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ A. Zemědělství, lov (ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015), s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 4 B. Lesnictví a těžba dřeva (ISIC rev 3.1: 020), s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 2. RYBOLOV A AKVAKULTURA (ISIC rev.3.1: 0501, 0502), s výjimkou poradenských a konzultačních služeb Zeměpisné oblasti FI: Na Ålandských ostrovech platí omezení práva usazování fyzických osob, které nemají občanství Åland, nebo právnických osob bez povolení příslušných orgánů Ålandských ostrovů. AT, HR, HU, MT, RO: Bez závazků pro zemědělské činnosti. CY: Účast ze zemí mimo Evropskou unii je povolena pouze do výše 49 %. FR: Zakládání zemědělských podniků státními příslušníky zemí mimo Evropskou unii a nabývání vinic investory ze zemí mimo Evropskou unii je podmíněno povolením. IE: Zakládání podniků v oblasti mlynářství osobami, které nemají v Evropské unii trvalý pobyt nebo sídlo, podléhá povolení. SE (pouze pro Ekvádor): Chov sobů mohou vlastnit a provozovat pouze Sámové. BG: Bez závazků pro těžbu dřeva. AT: Alespoň 25 % plavidel musí být registrováno v Rakousku. BE, FI, IE, LV, NL, PT, SK: Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo v Belgii, Finsku, Irsku, Lotyšku, Nizozemsku, Portugalsku a ve Slovenské republice, nemohou vlastnit belgické, finské, irské, lotyšské, nizozemské, portugalské a slovenské plavidlo. CY, EL: Účast ze zemí mimo Evropskou unii je povolena pouze do výše 49 %. DK: Osoby, které nemají trvalý pobyt nebo sídlo v Evropské unii, nemohou vlastnit jednu třetinu nebo větší podíl podniku zabývajícího se obchodním rybolovem. Osoby, které nemají trvalý pobyt nebo sídlo v Evropské unii, mohou vlastnit plavidla plující pod dánskou vlajkou pouze prostřednictvím podniku, jenž je v Dánsku zapsán v obchodním rejstříku. FR: Osoby, které nejsou státními příslušníky Evropské unie, nemohou mít podíl na pobřežním státním majetku za účelem pěstování nebo chovu ryb, měkkýšů a korýšů a řas. Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo ve Francii, nemohou vlastnit více než 50 % francouzského plavidla. DE: Licence pro mořský rybolov se uděluje pouze plavidlům, která jsou oprávněna plout pod německou vlajkou. Jsou to rybářská plavidla, u nichž vlastní většinu podílů občané Evropské unie nebo společnosti zřízené podle pravidel Evropské unie a s hlavním místem podnikání v členském státě Evropské unie. Používání plavidla musí řídit a kontrolovat osoby, které mají trvalý pobyt v Německu. Pro získání licence k rybolovu se musí všechna rybářská plavidla registrovat u pobřežních států, v nichž mají své domovské přístavy. EE: Lodě jsou oprávněny plout pod estonskou vlajkou, jestliže se nacházejí v Estonsku a většinové vlastnictví je v držení státních příslušníků Estonska u veřejných obchodních společností a u komanditních společností nebo jiných právnických osob se sídlem v Estonsku, v nichž mají většinu hlasů v představenstvu společnosti státní příslušníci Estonska. BG, HR, HU, LT, MT, RO: Bez závazků. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 7

3. TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 5 A. Těžba uhlí, lignitu a rašeliny (ISIC rev 3.1: 10) B. Těžba ropy a zemního plynu 6 (ISIC rev 3.1: 1110) C. Těžba rud kovů (ISIC rev 3.1: 13) D. Ostatní těžba a dobývání (ISIC rev 3.1: 14) 4. VÝROBA 7 A. Výroba potravinářských výrobků a nápojů (ISIC rev 3.1: 15) B. Výroba tabákových výrobků (ISIC rev 3.1: 16) C. Výroba textilií (ISIC rev 3.1: 17) D. Výroba oděvů, zpracování a barvení kožešin (ISIC rev 3.1: 18) E. Činění a úprava usní, výroba brašnářského a sedlářského zboží, postrojů a obuvi (ISIC rev 3.1: 19) IT: Cizinci, kteří nemají trvalý pobyt či sídlo v Evropské unii, nemohou vlastnit většinový podíl na plavidle plujícím pod italskou vlajkou nebo kontrolní podíl ve společnostech, které vlastní plavidla a mají sídlo v Itálii. Rybolov v italských teritoriálních vodách je vyhrazen plavidlům plujícím pod italskou vlajkou. SE: Zahraniční investoři, kteří nejsou zapsáni v obchodním rejstříku a nemají své hlavní sídlo ve Švédsku, nemohou vlastnit více než 50 % švédského plavidla. Pro nabývání 50% nebo většího podílu na podnicích, které se věnují obchodnímu rybolovu ve švédských vodách, je vyžadováno povolení. SI: Lodě mohou plout pod slovinskou vlajkou, pokud jsou více než z poloviny vlastněny občany Evropské unie nebo právnickými osobami se sídlem v členském státě Evropské unie. UK: Výhrada k nabývání plavidel plujících pod vlajkou Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice vlastní občané Spojeného království a/nebo společnosti, které jsou nejméně ze 75 % vlastněny občany Spojeného království, kteří mají ve Spojeném království trvalý pobyt nebo bydliště. Plavidla musí být spravována, řízena a kontrolována ze Spojeného království. EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Bez závazků pro těžbu ropy a zemního plynu. ES: Bez závazků pro zahraniční investice do strategických nerostných surovin. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 8

F. Zpracování dřeva, výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků, kromě nábytku (ISIC rev 3.1: 20) G. Výroba papíru a výrobků z papíru (ISIC rev 3.1: 21) H. Vydavatelství, tiskařství a reprodukce nosičů 8 (ISIC rev 3.1: 22, s výjimkou vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy 9 ) I. Výroba koksárenských produktů (ISIC rev 3.1: 231) J. Výroba rafinovaných ropných produktů 10 (ISIC rev 3.1: 232) K. Výroba chemických látek a chemických přípravků kromě výbušnin (ISIC rev 3.1: 24, s výjimkou výroby výbušnin) L. Výroba pryžových a plastových výrobků (ISIC rev 3.1: 25) M. Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků (ISIC rev 3.1: 26) N. Výroba základních kovů (ISIC rev 3.1: 27) O. Výroba kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení (ISIC rev 3.1: 28) P. Výroba strojů a) Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely (ISIC rev 3.1: 291) b) Výroba strojů a zařízení pro speciální účely, kromě zbraní a střeliva (ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929) IT: Podmínka státní příslušnosti pro vlastníky vydavatelských a tiskařských společností. SE (pouze pro Ekvádor): Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské společnosti. EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 9

c) Výroba přístrojů a zařízení pro domácnost j.n. (ISIC rev 3.1: 293) d) Výroba kancelářských strojů, účetních strojů a zařízení výpočetní techniky (ISIC rev 3.1: 30) e) Výroba elektrických strojů a zařízení j.n. (ISIC rev 3.1: 31) f) Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů (ISIC rev 3.1: 32) Q. Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů (ISIC rev 3.1: 33) R. Výroba motorových vozidel, přívěsů a návěsů (ISIC rev 3.1: 34) S. Výroba ostatních (nevojenských) dopravních prostředků a zařízení (ISIC rev 3.1: 35, s výjimkou výroby válečných lodí, válečných letadel a jiných dopravních prostředků a zařízení pro vojenské účely) T. Výroba nábytku; výroba j. n. (ISIC rev 3.1: 361, 369) U. Recyklace (ISIC rev 3.1: 37) 5. VÝROBA, PŘENOS A DISTRIBUCE ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A HORKÉ VODY PRO VLASTNÍ POTŘEBU 11 (S VÝJIMKOU VÝROBY ELEKTŘINY Z JADERNÝCH ZDROJŮ) A. Výroba elektřiny; přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu (součást ISIC rev 3.1: 4010) 12 B. Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí pro vlastní potřebu (součást ISIC rev 3.1: 4020) 13 EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 10

C. Výroba páry a horké vody; distribuce páry a horké vody pro vlastní potřebu (součást ISIC rev 3.1: 4030) 14 6. SLUŽBY PRO PODNIKY A. Služby svobodných povolání a) Právní služby (CPC 861) 15, s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, huissiers de justice (soudní vykonavatelé) nebo jiní officiers publics et ministériels (veřejní činitelé) b) 1. Účetní služby a služby vedení účetnictví (CPC 86212 jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220) EU: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). AT: U zahraničních právníků (kteří musí mít v zemi původu odpovídající kvalifikaci) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli právní firmy překročit 25 %. Nesmějí mít rozhodující vliv při rozhodování. BE: Na zastupování před Cour de cassation v netrestních věcech jsou uplatňovány kvóty. CY (pouze pro Ekvádor): Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. FR: Přístup právníků k povolání avocat auprès de la Cour de Cassation a avocat auprès du Conseil d'etat podléhá kvótám. DK: Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí k výkonu činnosti a právnické firmy, které mají sídlo v Dánsku. Členy správní rady nebo vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva. FR: Některé druhy právních forem ( association d'avocats a société en participation d'avocat ) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou ve Francii plnoprávnými členy profesní komory. V právnické firmě, která poskytuje služby v souvislosti s francouzským právem nebo s právem Evropské unie, musí být alespoň 75 % společníků vlastnících 75 % akcií právníky, kteří jsou ve Francii plnoprávnými členy profesní komory. HR: Zastupovat strany před soudem mohou pouze členové chorvatské advokátní komory (chorvatský titul odvjetnici ). Členství v advokátní komoře je podmíněno občanstvím. HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) nebo advokátní kanceláří (ügyvédi iroda) nebo zastoupení. PL: Zahraniční právníci smí působit pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti, právníci z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem. SE (pouze pro Ekvádor): Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu advokat, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu. AT: U zahraničních účetních, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení (a kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu), nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %. CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví. DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských oprávněných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 11

b) 2. Auditorské služby (CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby) c) Daňové poradenství (CPC 863) 16 d) Architektonické služby a e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury (CPC 8671 a CPC 8674) f) Inženýrské služby a g) Integrované inženýrské služby (CPC 8672 a CPC 8673) AT: U zahraničních auditorů, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení (a kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %. CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví. CZ, SK: Nejméně 60 % podílu na kapitálu nebo hlasovacích práv je vyhrazeno pro státní příslušníky. DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských oprávněných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným. HR: Žádné kromě toho, že audit mohou provádět pouze právnické osoby. LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % kapitálu nebo hlasovacích práv vlastnit autorizovaní auditoři nebo obchodní společnosti autorizovaných auditorů z Evropské unie. LT: Nejméně 75 % podílu by mělo patřit auditorům nebo auditorským společnostem z Evropské unie. SE: Služby právního auditu v určitých právních subjektech, např. ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt. SI: Účast zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního kapitálu. AT: U zahraničních daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle zákonů své země původu) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kteréhokoli rakouského právního subjektu překročit 25 %; to platí pouze pro daňové poradce, kteří nejsou členy rakouských profesních sdružení. CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví. BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s místními investory nebo jako jejich subdodavatelé. LV: Pokud jde o architektonické služby, pro získání licence k výkonu obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním přijímat odpovědnost za projekty se požaduje tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání. BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s místními investory nebo jako jejich subdodavatelé. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 12

h) Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubařské služby (CPC 9312 a část CPC 85201) i) Veterinární služby (CPC 932) j) 1. Služby porodních asistentek (část CPC 93191) j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a zdravotníky (část CPC 93191) AT: Bez závazků s výjimkou zubařských služeb a služeb psychologů a psychoterapeutů, kde platí: žádné. DE: Test ekonomické potřebnosti, jsou-li lékaři a zubaři oprávněni ošetřovat pojištěnce systémů veřejného pojištění. Hlavní kritéria: nedostatek lékařů a zubařů v daném regionu. CY (pouze pro Ekvádor), FI: Bez závazků. FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě société d'exercice liberal a société civile professionnelle, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem. LV: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: nedostatek lékařů a zubařů v daném regionu. BG, LT: Dodávka služeb podléhá povolení vystavenému na základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu počet obyvatelstva a již poskytované lékařské a zubařské služby. SI: Bez závazků pro sociální medicínu, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvu. UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu lékařů. AT, CY (pouze pro Ekvádor): Bez závazků. BG: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. HU: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: podmínky trhu práce v daném odvětví. FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě société d'exercice liberal a société civile professionnelle, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem. BG, CY (pouze pro Ekvádor), FI, MT, SI: Bez závazků. FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě société d'exercice liberal a société civile professionnelle, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem. LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví. AT: Zahraniční investoři mohou působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu. BG, CY (pouze pro Ekvádor), MT: Bez závazků. FI, SI: Bez závazků pro fyzioterapeuty a zdravotníky. FR: Zahraniční investoři mohou působit pouze ve formě société d'exercice liberal a société civile professionnelle, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem. LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném pododvětví. LV: Test ekonomické potřebnosti pro zahraniční fyzioterapeuty a zdravotníky. Hlavní kritéria: zaměstnanost v daném regionu. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 13

k) Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej zdravotnického a ortopedického zboží (CPC 63211) a jiné služby poskytované lékárníky 17 B. Počítačové a související služby (CPC 84) C. Služby v oblasti výzkumu a vývoje 18 a) Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách (CPC 851) b) Služby v oblasti výzkumu a vývoje ve společenských a humanitních vědách (CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) 19 c) Mezioborové služby v oblasti výzkumu a vývoje (CPC 853) D. Služby v oblasti nemovitostí 20 a) Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem (CPC 821) b) Na základě honoráře nebo smlouvy (CPC 822) E. Služby nájmů/pronájmů bez operátorů a) Týkající se plavidel (CPC 83103) b) Týkající se letadel (CPC 83104) c) Týkající se ostatních dopravních prostředků (CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105) AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Bez závazků. BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren. Pro a) a c): EU: U veřejně financovaných služeb v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze občanům Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii. Pro b): Žádné, kromě: CY (pouze pro Ekvádor): Bez závazků. LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě. SE: V případě plavby pod švédskou vlajkou je u zahraničních vlastnických práv k plavidlům nutné předložit důkaz dominantního švédského vlivu na provoz. EU: Letadla, která používají letečtí přepravci Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, který udělil přepravci licenci, nebo jinde v Evropské unii. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů). Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 14

d) Týkající se ostatních strojů a vybavení (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109) e) Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností (CPC 832) f) Pronájem telekomunikačních zařízení (CPC 7541) F. Ostatní služby pro podniky a) Reklamní služby (CPC 871) b) Průzkum trhu a veřejného mínění (CPC 864) c) Podnikové poradenství (CPC 865) d) Služby související s podnikovým poradenstvím (CPC 866) e) Technické zkoušky a analýzy 21 (CPC 8676) f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lesnictví a lovu (část CPC 881) g) Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu (část CPC 882) h) Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby (část CPC 884 a část CPC 885) i) Služby zprostředkování zaměstnání a zajišťování zaměstnanců i) 1. Služby vyhledávání vedoucích pracovníků (CPC 87201) i) 2. Služby zprostředkování zaměstnání (CPC 87202) AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků pro CPC 83202. HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602). CY, CZ, EE, LT, MT, SK, SI: Bez závazků. BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků. AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků. BE, FR, IT: Státní monopol. DE: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: situace a vývoj na trhu práce. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 15

i) 3. Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu (CPC 87203) i) 4. Služby modelingových agentur (část CPC 87209) j) 1. Pátrací služby (CPC 87301) j) 2. Bezpečnostní služby (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305) k) Související vědecké a technické poradenství 22 (CPC 8675) l) 1. Údržba a opravy plavidel (část CPC 8868) l) 2. Údržba a opravy železničního vybavení (část CPC 8868) l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu (CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868) l) 4. Údržba a opravy letadel a jejich částí (část CPC 8868) l) 5. Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácnosti 23 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866) m) Služby úklidu budov (CPC 874) AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků. IT: Státní monopol. BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků. DK: Požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro členy správní rady. Bez závazků pro služby letištní ostrahy. BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licence může být udělena pouze státním příslušníkům a zapsaným vnitrostátním organizacím. ES: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (je požadován zápis do obchodního rejstříku). Přístup podléhá předchozímu povolení. HR: Bez závazků. FR: Pro služby těžby a průzkumu je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení. LV: Státní monopol. SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria: prostorové a kapacitní omezení. SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritéria: prostorové a kapacitní omezení. PAC/EU/EC-CO/PE/Příloha IX/cs 16