LI 8AS Instrukcja montażu i obsługi Polski Montáž a návod na použití Česky Navodilo za montažo in uporabo Slovensko Pompa ciepła powietrze/woda do instalacji wewnętrznej Tepelné čerpadlo vzduch/voda pro vnitřní instalaci Zračna/vodna toplotna črpalka za notranjo postavitev Typ-nr / objednací číslo / Naroč. Št.: 452157.66.69 FD 8607
Spis tresci 1 Koniecznie przeczytać...pol-2 1.1 Ważne wskazówki... POL-2 1.2 Przepisy i normy prawne... POL-2 1.3 Ekonomiczne użytkowanie pompy ciepła... POL-2 2 Zastosowanie pompy ciepła...pol-3 2.1 Zakres zastosowania... POL-3 2.2 Sposób działania... POL-3 Polski 3 Zakres dostawy...pol-3 3.1 Urządzenie podstawowe... POL-3 3.2 Skrzynka rozdzielcza... POL-4 3.3 Dodatki... POL-4 4 Transport...POL-4 5 Ustawienie...POL-5 5.1 Ogólnie... POL-5 5.2 Odwilżanie... POL-5 5.3 Dźwięk... POL-5 6 Montaż...POL-5 6.1 Wskazówki ogólne... POL-5 6.2 Dopływ powietrza... POL-5 6.3 Podłączenie od strony grzewczej...pol-6 6.4 Podłączenie instalacji elektrycznej... POL-7 7 Uruchomienie...POL-7 7.1 Wskazówki ogólne... POL-7 7.2 Przygotowanie... POL-7 7.3 Postępowanie przy uruchamianiu... POL-7 8 Czyszczenie / Konserwacja...POL-8 8.1 Konserwacja... POL-8 8.2 Czyszczenie strony grzewczej... POL-8 8.3 Czyszczenie strona doprowadzającej powietrze... POL-8 9 Zakłócenia / Szukanie błędów...pol-8 10 Odłączenie od sieci / Usuwanie i unieszkodliwianie odpadów...pol-8 11 Informacje dotyczące urządzenia...pol-9 Załącznik / Příloha / Dodatek... A-I www.dimplex.de POL-1
Polski 1 Koniecznie przeczytać 1.1 Ważne wskazówki UWAGA! Urządzenie nie jest przystosowane do pracy jako przetwornica częstotliwości. UWAGA! Pompa ciepła może zostać pochylona podczas transportu do max. 45 (w każdym kierunku) UWAGA! Pompa ciepła jest połączona z drewnianą paletą tylko za pomocą folii. UWAGA! Miejsca dolotowe i wylotowe nie mogą być zaciśnięte lub zastawione. UWAGA! Przy większych objętościowo obiegach musimy wziąć pod uwagę kolejny zbiornik buforowy (24 litry, 1,0 bar ciśnienia wstępnego) jako uzupełnienie. UWAGA! Uwzględnienie prawego kierunku obrotu: Przy niewłaściwym kierunku pracy sprężarki może dojść do jej uszkodzenia. UWAGA! Zabrania się używania piasku, sody, kwasów lub zawierających chlor środków czyszczących, ponieważ mogą one szkodliwie wpłynąć na powierzchnię urządzenia. UWAGA! Aby zapobiec odkładaniu się rdzy lub innych stałych odpadów w kondensatorze pompy poleca się stosowanie odpowiedniego zabezpieczenia przed korozją. UWAGA! Przed otwarciem urządzenia trzeba się upewnić że nie jest ono pod napięciem. 1.2 Przepisy i normy prawne Przy konstrukcji i realizacji pompy ciepła przestrzegane były wszystkie normy EG, DIN, VDE (zobacz CE-Znak Zgodności Europejskiej). Przy podłączeniu urządzenia do prądu muszą być zachowane normy VDE, EN, ICE. Poza tym muszą być przestrzegane warunki stawiane przez zakłady energetyczne. System grzewczy musi być podłączony zgodnie z przepisami. 1.3 Ekonomiczne użytkowanie pompy ciepła Kupując pompę ciepła przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska. Podstawą oszczędnego funkcjonowania energetycznego pompy ciepła jest odpowiednie zaplanowanie poboru ciepła i instalacji wykorzystującej to ciepło. Bardzo ważne dla efektywności pompy jest utrzymanie jak najniższej różnicy temperatur pomiędzy wodą grzewczą i źródłem ciepła. Dlatego zalecane jest dokładne zaplanowanie usytuowanie źródła ciepła i urządzeń grzewczych. Zwiększenie różnicy temperatur o 1 Kelvin (1 C) podwyższa zużycie prądu o ok. 2,5 %. Trzeba także zwrócić uwagę na to, aby uwzględnić dodatkowe urządzenia pobierające prąd jak np. przygotowanie ciepłej wody i zaplanowanie ich pracy w niskiej temperaturze. Optymalne zastosowanie pomp ciepła jest w miejscach, gdzie nie jest wymagana wysoka temperatura pracy (30 C do 40 C) np. ogrzewania podłogowe (powierzchniowe). Ważnym jest, aby w czasie eksploatacji nie doszło do zanieczyszczenia wymiennika ciepła, ponieważ może ono spowodować podwyższenie różnicy temperatur i tym samym zmniejszenie wydajności urządzenia. Znaczny wpływ na ekonomiczny sposób użytkowania ma także odpowiednie ustawienie regulatora. Szczegółowe informacje znajdą Państwo w instrukcji obsługi regulatora pompy ciepła. W pompie jest przewidziana możliwość przelewu, aby zapobiec zbyt małej cyrkulacji pompy. Wbudowany zbiornik buforowy podnosi stan wody w obiegu i zapewnia odszronienie. UWAGA! Prace przy pompach mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis. POL-2
2 Zastosowanie pompy ciepła 2.1 Zakres zastosowania Pompa ciepła powietrze/woda może być zastosowana w już istniejących jak i w nowo budowanych instalacjach grzewczych. Pompa ta jest przeznaczona tylko do podgrzania wody grzewczej i użytkowej! Jest także przystosowana do monoenergetycznego i biwalentnego użycia w temperaturze zewnętrznej nie przekraczającej -20 C Przy pracy w trybie ciągłym musi być zapewniona temperatura wody powrotnej powyżej 18 C, aby zapewnić bezproblemowe odszronienie parownika. Pompa nie jest przystosowana do zwiększonej produkcji ciepła np. podczas osuszeniu budynku, dlatego musi być wspomagana dodatkowym urządzeniem. Zalecane jest dla tego zamontownie dodatkowej grzałki elektrycznej (dostępna jako akcesoria dodatkowe) w budynku na okres jesienny i zimowy. 3 Zakres dostawy 3.1 Urządzenie podstawowe Zespoły pompy ciepła są dostarczone wraz z podstawowymi elementami obiegu grzewczego: Zbiornik buforowy Cyrkulacyjna pompa wody grzewczej Zawór przelewowy i elementy zabezpieczające (zawór rozprężny, manometr) Jako czynnik chłodniczy używany jest R404A. Polski UWAGA! Urządzenie nie jest przystosowane do pracy jako przetwornica częstotliwości. 2.2 Sposób działania Powietrze z zewnątrz jest zasysane przez wentylator i przekazywane do parownika (wymiennika ciepła). Parownik chłodzi powietrze czyli odbiera ciepło. Odzyskane ciepło zostaje przekazane czynnikowi chłodzącemu. Za pomocą napędzanej elektrycznie sprężarki podnosi się ciśnienie, a wraz z nim temperatura czynnika grzewczego. Uzyskana energia cieplna zostaje następnie przekazana w skraplaczu (wymienniku ciepła) do obiegu wody grzewczej. Aby podnieść temperaturę pobraną ze środowiska na wyższy poziom potrzebna jest energia elektryczna. Ponieważ zawarta w powietrzu energia jest przekazana wodzie grzewczej, nazywane są pompami ciepła powietrze/woda. Pompa powietrze/woda składa się głównie z parownika (wymiennika ciepła), wentylatora, zaworu rozprężnego, sprężarki cichobieżnej, skraplacza i sterownika elektronicznego. Przy niskich temperaturach otoczenia na parowniku odkłada się wilgoć w postaci szronu, co niekorzystnie wpływa na przekazywanie ciepła. Dlatego jest on w razie potrzeby automatycznie odszraniany przez pompę ciepła. Zależnie od warunków atmosferycznych mogą przy tym powstawać wyziewy pary. 1) parownik 2) wentylator 3) zbiornik buforowy 24l 4) skrzynka rozdzielcza 5) skraplacz 6) sprężarka 7) zawór przelewowy 8) cyrkulacyjna pompa wody grzewczej 9) zbiornik buforowy 10) suszarka filtra 11) wziernik 12) zawór rozprężny www.dimplex.de POL-3
Polski 3.2 Skrzynka rozdzielcza Skrzynka rozdzielcza jest zintegrowana z pompą. Jest ona dostępna po zdjęciu przedniej osłony. W skrzynce znajdują się zaciski przyłączenia do sieci, bezpieczniki jak i jednostka łagodnego rozruchu i regulator pompy. Obydwa przyłącza do sieci są zmontowane i gotowe do zabudowania. 3.3 Dodatki 4 Transport UWAGA! Pompa ciepła może zostać pochylona podczas transportu do max. 45 (w każdym kierunku) Transport do miejsca docelowego ustawienia powinien się odbywać na drewnianej palecie. Element główny może być transportowany za pomocą widlaka, wózka ręcznego itp. lub za pomocą rur 3/4", które dają się przeciągnąć przez otwory w głównej płycie. Zawartość: 2 x pierścienie uszczelniające do przyłączenia kanału 3 x kanał powietrza 1" 3 x złączka wkrętna podwójna 1" 6 x uszczelka płaska 1" 1 x korek 1" 1 x końcówka węża, kran napełniający i opróżniający 2 x kątownik mocujący 2 x kołek 10 mm 2 x SHR 8x80 4 x SHR M4x8 1 x czujnik zewnętrzny 2 x kołek 6 mm 2 x SHR 4,5x50 UWAGA! Pompa ciepła jest połączona z drewnianą paletą tylko za pomocą folii. Aby wykorzystać otwory transportowe w ramie konieczne jest zdjęcie osłon. Do tego muszą zostać poluźnione dwie śruby z każdej strony podstawy, a następnie należy odciągnąć blachy. W przypadku zablokowania tych blach powinny one zostać przesunięte do góry przy użyciu niewielkiego nacisku. Otwieranie pokrywy Zamykanie pokrywy POL-4
5 Ustawienie 5.1 Ogólnie 6 Montaż 6.1 Wskazówki ogólne Pompa jest przystosowana do ustawienia narożnego. Przy podłączeniu kanału powietrza (dostępny jako osprzęt) po stronie wylotowej możliwe są także inne ustwienia. Urządzenie jest zasadniczo przystosowane do ustawienia wewnętrznego na równej i poziomej powierzchni. Aby zapewnić jak najlepszą izolacje akustyczną, urządzenie powinno szczelnie przylegać do podłoża. Jeżeli nie jest to możliwe, zachodzi konieczność zastoswania dodatkowych środków izolacyjnych. Pompa powinna być tak ustawiona, aby można było bez problemu przeprowadzać prace serwisowe. Zapewnia to 1 m wolna przestrzeń z przodu i z lewego boku pompy. Boczne ścianki nie mogą być zasłonięte kablami przyłączeniowymi. Trzeba wykonać następujące połączenia dla pompy cieplnej: dopływ/odpływ wejście/wyjście instalacji grzewczej odpływ skroplonej wody odpływ od zaworu bezpieczeństwa instalację elektryczną 6.2 Dopływ powietrza UWAGA! Miejsca dolotowe i wylotowe nie mogą być zaciśnięte lub zastawione. Polski Urządzenie nie powinno być ustawiane w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Przy wilgotności powietrza powyżej 50 % i temp. poniżej 0 C może nastąpić skraplanie wody na pompie ciepła i w instalacji doprowadzającej powietrze. Przy montażu pompy na piętrze powinna być uwzględniona wytrzymałość stropu. Ze względów akustycznych trzeba bardzo dokładnie zaplanować tłumienie drgań. Ustawienia na drewnianym podłożu nie jest zalecane. 5.2 Odwilżanie Woda powstała przy skraplaniu pary musi zostać usunięta przed zamarznięciem. Aby zapewnić dobry odpływ pompa musi być ustawiona pionowo. Do odwilżania musi być zastosowana rura o średnicy min. 50 mm, poprowadzona w kanale ściekowym i zabezpieczona przed zamarznięciem. Kondensat nie powinien być kierowany bezpośrednio do rowu odpływowego ponieważ agresywne pary mogą spowodować uszkodzenie parownika. 5.3 Dźwięk Aby zapobiec przenoszeniu drgań na system grzewczy konieczne jest zastosowanie tłumiących drgania połaczeń systemu grzewczego z pompą (dołączone złącza kabli powinny być luźno zamontowane). Ewentualnie zastosowane kanały powietrza odzielić od pompy, aby zapobiec przenoszeniu drgań do kanałów. Przy bezpośrednim podłączeniu obydwu otworów wentylacyjnych, można przełączyć układ wentylatora trójkąt na układ gwiazda (patrz wskazówki na zaciskach wentylatora). Otwór ssący urządzenia może być tylko użyty do bezpośredniego podłączenia do przebicia murze. Do tego celu można przygotować miejsce przebicia, zgodnie z wymiarami w załączniku montażu, z kanałami powietrza i pierścieniem uszczelniającym. Jako osprzęt dostępne są kanały powietrza z włókna szklanego odporne na wilgoć. Do uszczelnienia kanałów powietrza przy pompie ciepła stosuje się pierścień uszczelniający. Kanały powietrza nie powinny być bezpośrednio przykręcane do pompy. W urządzeniu gotowym do eksploatacji tylko guma uszczelniająca ma kontakt z pompą. Zapewnia to łatwy montaż i demontaż urządzenia, jak i tłumienie drgań. Aby zapobiec przenikaniu zimna i wilgoci otwór w murze powinien być od wewnątrz zaizolowany. Do montażu na ścianie mogą być użyte materiały załączone w opakowaniu. www.dimplex.de POL-5
Polski Strona wylotowa może zostać podłączona bezpośrednio do otworu w murze lub do przedłużonego kanału powietrza (dostępny jako osprzęt). Należy tu postępować zgodnie z opisem jak po stronie ssącej. Przy użyciu kanału powietrza z kołnierzem po stronie wylotu powinien on być mocowany 4 sześciokątnymi śrubami M8x16 w przewidzianych do tego celu otworach. Trzeba przy tym uwzględnić, żeby podpory kanału powietrza dotykały izolacji, a nie blachy zewnętrznej. 6.3 Podłączenie od strony grzewczej Do przyłączenia pompy do systemu grzewczego dołączone są elastyczne złączki kabli i podwójne łączki z zewnętrznym gwintem 1". Umożliwia to uszczelnienie gwintowe lub powierzchniowe łączenia z systemem grzewczym. Jeżeli nie przewiduje się ogrzewania wody pompą ciepła, zaleca się stałe uszczelnienie wyjścia za pomocą załączonych korków. Przed podłączeniem pompy od strony wody ciepłej, instalacja powinna zostać przepłukana, aby usunąć ewentualne zanieczyszczenia, resztki materiałów uszczelniających itp. Nagromadzenie zanieczyszczeń w skraplaczu może doprowadzić do zniszczenia pompy. W instalacji z zamykanym przepływem wody grzewczej, uzależniony od tego czy stosowane są wentyle na kaloryferach lub termostaty, jest montowany wentyl zabezpieczający. Ma on za zadanie zapewnić optymalny przepływ wody przez pompę i zapobiec zakłóceniom. Po podłączeniu instalacji grzewczej musi ona zostać napełniona, odpowietrzona i sprawdzona na ewentualne nieszczelności. Zabudowane naczynie buforowe ma pojemność 24 litrów. Pozwala to na ogrzanie powierzchni mieszkalnej do max. 200 m. Projektant systemu powinien sprawdzić tą pojemność. W razie potrzeby konieczne jest zamontowanie dodatkowego naczynia buforowego (według DIN 4751 część 1). Tabela w katalogu producenta ułatwia zaplanowanie instalacji w zależności od zawartości wody. W obliczeniach musimy uwzględnić zbiornik buforowy o pojemności 80 litrów. UWAGA! Przy większych objętościowo obiegach musimy wziąć pod uwagę kolejny zbiornik buforowy (24 litry, 1,0 bar ciśnienia wstępnego) jako uzupełnienie. Ochrona przed mrozem Przy pompach ciepła które są zagrożone mrozem przewidziane jest manualne opróżnienie (patrz ilustracja). Gdy tylko regulator i pompa obiegowa jest gotowa do pracy, aktywowana jest ochrona przed zamarzaniem. W przypadku wyłączenia pompy lub braku prądu układ musi zostać opróżniony. Instalacja pompy ciepła obiektach w której rozpoznanie braku prądu może być nie zauważone (np. domek letniskowy), powinna posiadać odpowiednią ochronę przed zamarznięciem. Powinny być zachowane wymiary podane na szkicu. Dodatkowo musi być wzięte pod uwagę tłumienie drgań i izolacja kanału. POL-6
6.4 Podłączenie instalacji elektrycznej Napięcie zasilania i sterowania jest doprowadzone za pomocą zamontowanych kabli (siła: 4-żyłowe, sterowanie: 3-żyłowe). Przy zasilaniu przewidziany jest wielobiegunowy wyłącznik z min. 3 mm otworem kontaktowym (np. EVU-ochrona blokady, ochrona mocy) jak i 3-biegunowy automat zabezpieczający, z wyłączeniem wszystkich części zewnętrznych (prąd rozruchowy zgodny z instrukcją urządzenia). Przy podłączeniu ważne jest prawoskrętne zasilenie L1 (1); L2 (2); L3 (3). (1, 2, 3) są numerami żył kabla zasilania. UWAGA! Uwzględnienie prawego kierunku obrotu: Przy niewłaściwym kierunku pracy sprężarki może dojść do jej uszkodzenia. Napięcie sterujące powinno być zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A. Szczegółowe informacje zobacz w schemacie budowy. 7 Uruchomienie 7.1 Wskazówki ogólne Aby zapewnić prawidłowe uruchomienie urządzenia powinno ono być zamontowane przez autoryzowany serwis. Przy wypełnieniu szczególnych warunków jest możliwe przedłużenie gwarancji produktu (porównaj z umową gwarancyjną). 7.2 Przygotowanie Przed uruchomieniem trzeba sprawdzić następujące punkty: Wszystkie podłączenia pompy muszą być zamontowane jak opisano w akapicie 6. W instalacji ciepłej wody muszą być otwarte wszystkie zawory, które mogłyby blokować przepływ wody. Otwór dolotowy i wylotowy muszą być wolne. Kierunek obrotu wentylatora musi odpowiadać kierunkowi strzałki. Regulator pompy musi być nastawiony zgodnie ze swoją instrukcją i dostosowany do instalacji grzewczej. Musi być zapewniony odpływ skroplonej wody. Trzeba zapewnić odprowadzanie wody przy zaworze bezpieczeństwa. Odpowietrzanie instalacji grzewczej: Musi być zapewnione otwarcie wszystkich obwodów grzewczych i praca pompy cyrkulacyjnej (poziom III). Regulator pompy podłączyć do napięcia. Wybrać rodzaj pracy drugiego generatora, odpowietrzyć system na najwyższym punkcie, ewentualnie uzupełnić wodę (uwzględnić minimalne statyczne ciśnienie). 7.3 Postępowanie przy uruchamianiu Pompa ciepła jest uruchamiana za pomocą regulatora. Wszystkie jego ustawienia muszą być zgodne z instrukcją. Moc dodatkowa pompy musi zostać dopasowana do systemu grzewczego. Ustawienie zaworu przelewowego należy dopasować do systemu grzewczego. Nieprawidłowe ustawienie może prowadzić do powstawania zakłóceń co spowoduje podwyższone zużycie prądu. Aby odpowiednio ustawić zawór bezpieczeństwa, poleca się: Zamknąć wszystkie obiegi grzewcze, które można zamknąć w zależności od użycia pompy, gdy wytworzył się niekorzystny tryb pracy dla przepływu wody. Z reguły są to obwody grzewcze pomieszczeń leżących po stronie południowej i zachodniej. Przynajmniej jeden obieg musi być otwarty (np. łazienka) Zawór przelewowy musi zostać na tyle otwarty, aby przy aktualnej temperaturze źródła podana max. różnica temperatur na wejściu i wyjściu była zgodne z danymi podanymi w tabeli poniżej. Różnica temperatur powinna być mierzona jak najbliżej pompy. Przy monoenergetycznym systemie musi zostać wyłączona grzałka. Temperatura źródła od do max. różnica temperatur pomiędzy dopływem a odpływem -20 C -15 C 4 K -14 C -10 C 5 K -9 C -5 C 6 K -4 C 0 C 7 K 1 C 5 C 8 K 6 C 10 C 9 K 11 C 15 C 10 K 16 C 20 C 11 K 21 C 25 C 12 K 26 C 30 C 13 K 31 C 35 C 14 K Zakłócenia podczas pracy są także wskazywane przez regulator pompy ciepła i mogą być nim usuwane jak w instrukcji regulatora opisano. Przy temperaturze zewnętrznej mniejszej niż 10 C i wodzie grzewczej o temperaturze niższej niż 16 C konieczne jest podgrzanie zbiornika buforowego za pomocą drugiego generatora ciepła do temperatury 25 C. W celu bezzakłóceniowego uruchomienia urządzenia musimy: 1) Zamknąć wszystkie obiegi. 2) Otworzyć całkowicie wentyl bezpieczeństwa. 3) Na regulatorze wybrać automatyczny rodzaj pracy. 4) Czekać aż zbiornik buforowy osiągnie temperaturę minimum 25 C. 5) Po czym kolejno otwierać zawory zasuwowe obiegu tak, aby przepustowość wody grzewczej poprzez powolne otwieranie stopniowo rosła. Temperaturawody ciepłej w zbiorniku buforowym nie może przy tym spaść poniżej 20 C, w celu ciągłego zapewnienia możliwości odszronienia pompy. 6) Jeżeli mamy otwarte wszystkie obiegi i temperatura zbiornika buforowego utrzymuje się w granicach 20 C, możemy ustawić minimalną przepustowość na zaworze i pompie cyrkulacyjnej. 7) Nowe budowle mają większe zapotrzebowanie na energię cieplną z powodu osuszenia budynku. To podniesione zapotrzebowanie na ciepło, może spowodować, że dokładnie wyliczone systemy nie zawsze osiągną założoną temperaturę pomieszczenia. W tym przypadku poleca się trzymanie drugiego generatora ciepła w gotowości. W szczególności dotyczy to pierwszej fazy grzewczej. Temperatura graniczna na regulatorze pompy powinna zostać podniesiona do 15 C. Polski www.dimplex.de POL-7
Polski 8 Czyszczenie / Konserwacja 8.1 Konserwacja Należy unikać opierania przedmiotów o urządzenia i kładzenia na nich przedmiotów, żeby nie uszkodzić lakieru. Zewnętrzne części pompy mogą być myte za pomocą mokrej szmatki i powszechnie dostępnych środków czyszczących. UWAGA! Zabrania się używania piasku, sody, kwasów lub zawierających chlor środków czyszczących, ponieważ mogą one szkodliwie wpłynąć na powierzchnię urządzenia. Aby zapobiec zakłóceniom pracy spowodowanych zabrudzeniami układu, trzeba zadbać o to aby wymiennik ciepła nie uległ zanieczszczeniu. Do ochrony parownika poleca się siatkę ochronną na kanale wlotowym z min. 80 % przepustem. W przypadku zakłóceń pracy spowodowanych zanieczyszczeniami, musi ona być czyszczona w następujący sposób. 8.2 Czyszczenie strony grzewczej Tlen w instalacji grzewczej może doprowadzić do powstania rdzy w szczególności przy użyciu komponentów stalowych. Dostaje się ona przez wentyle, pompę cyrkulacyjną lub kanały z tworzywa sztucznego do systemu grzewczego. Dlatego należy zwrócić szczególną uwagę na szczelność rur ogrzewania podłogowego. UWAGA! Aby zapobiec odkładaniu się rdzy lub innych stałych odpadów w kondensatorze pompy poleca się stosowanie odpowiedniego zabezpieczenia przed korozją. Także pozostałości smarów i materiałów uszczelniających mogą doprowadzić do zanieczyszczenia wody grzewczej. Jeżeli jej zabrudzenie jest tak mocne że obniża moc skraplacza pompy, musi zostać wyczyszczona przez instalatora. Aktualnie proponujemy czyszczenie 5%-wym kwasem fosforowym, lub w przypadku gdy urządzenie wymaga częstszego mycia 5%-wym kwasem mrówkowym. W obu przypadkach roztwór użyty do czyszczenia powinien mieć temperaturę pokojową. Wymiennik ciepła poleca się płukać przeciwnie do kierunku normalnego przepływu. Aby zapobiec przedostaniu się środka czyszczącego do obiegu grzewczego polecamy podłączyć naczynie do płukania bezpośrednio do wejścia i wyjścia parownika pompy. Po tym wskazane jest dokładne płukanie środkami neutalizującymi, aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu systemu przez pozostałości środków czyszczących. Ważne jest ostrożne zastosowanie kwasu i przestrzeganie przepisów branżowych. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwościach co do użycia danego preparatu należy zasięgnąć fachowej porady! Zbiornika buforowy powinien zostać opróżniony za pomocą zaworu umieszczonego na dole po lewej stronie urządzenia. Dodatkowo konieczne jest otwarcie zaworu przy naczyniu buforowym, aby umożliwić dopływ powietrza. 8.3 Czyszczenie strona doprowadzającej powietrze Kanały powietrza, parownik, filtr i odpływ skroplonej pary wodnej powinny być czyszczone przed każdym sezonem grzewczym (liście, gałęzie itd.). W tym celu należy otworzyć pompę najpierw z lewej strony i z przodu a następnie u góry. UWAGA! Przed otwarciem urządzenia trzeba się upewnić że nie jest ono pod napięciem. Zdejmowanie i zakładanie części obudowy jest opisane w rozdziale 4. Należy unikać ostrych i twardych przedmiotów przy czyszczeniu, aby nie uszkodzić parownika i wanny kondensacyjnej. 9 Zakłócenia / Szukanie błędów Pompa ta jest produktem wysokiej jakości, dlatego powinna pracować bez zakłóceń i nie wymaga konserwacji. W przypadku wystąpienia zakłóceń, zostają one zasygnalizowane na wyświetlaczu menedżera pompy ciepła. Więcej informacji na ten temat znajdą Państwo pod "Zakłócenia i szukanie błędów" w instrukcji obsługi menedżera pompy ciepła. Jeżeli zakłócenia te nie mogą być zlikwidowane samodzielnie należy zwrócić się do serwisu klienta. UWAGA! Prace przy pompach mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis. 10 Odłączenie od sieci / Usuwanie i unieszkodliwianie odpadów Zanim pompa zostanie wybudowana powinna zostać odłączona od napięcia i zabezpieczona na wszystkich wejściach i wyjściach. Dotyczące ochrony środowiska wymagania w dziedzinie odzysku, użycia wtórnego, usunięcia i unieszkodliwienia paliw i elementów urządzenia muszą się odbywać zgodnie z obowiązującymi normami. Szczególną uwagę należy zwrócić na odpowiednie usuwanie oleju i czynnika chłodniczego. POL-8
11 Informacje dotyczące urządzenia Informacje dotyczące urządzenia 1 Typ i oznaczenie produktu LI 8AS 2 Budowa 2.1 Wersja zwarta 2.2 Sposób ochrony według niemieckiej normy EN 60 529 dla urządzeń IP 20 zwartych i grzewczych 2.3 Miejsce ustawienia wewnętrzne 3 Dane techniczne 3.1 Graniczne temperatury eksploatacyjne: woda grzewcza dopływ / odpływ 1 C / C do 55 / od 18 powietrze C -20 do +35 3.2 Różnica temperatur wody grzewczej przy A2 /W35 8.0 3.3 Wyd. cieplna / współ. efektywności przy A-7 / W35 2 kw / --- 5,8 / 2,7 przy A2 / W35 2 kw / --- 7,5 / 3,3 przy A2 / W50 2 kw / --- 7,0 / 2,5 przy A7 / W35 2 kw / --- 9,3 / 3,9 przy A10 / W35 2 kw / --- 9,8 / 4,1 3.4 Poziom zakłóceń akustycznych urządzenia / zewnątrzny db(a) - / - 3.5 Przepływ wody grzewczej przy wewnętrznej różnicy ciśnienia 3 m 3 0,8 / 2700 /h / Pa 3.6 Natężenie przepływu powietrza m 3 /h / Pa 2500 / 20 3.7 Czynnik chłodniczy; masa całkowita Typ / kg R404A / 2,0 3.8 Moc grzałki elektrycznej (2. generatory ciepła) kw 2,0 4 Wymiary, przyłącza i waga 4.1 Wymiary urządzenia wys x szer x dł cm 190 x 75 x 65 4.2 Przyłącze ogrzewania cale G 1'' i/a 4.3 Kanał powietrza wlot i wylot (wymiary wewnętrzne min.) dł x szer. cm 44 x 44 4.4 Waga części przygotowanych do transportu wraz z 245 opakowaniem kg 4.5 Pojemność zbiornika buforowego l 50 4.6 Ciśnienie nominalne zbiornika buforowego bar 6 5 Podłączenie do sieci elektrycznej 5.1 Napięcie znamionowe; bezpieczniki V / A 400 / 16 5.2 Pobór nominalny 2 A2 W35 kw 2,3 5.3 Prąd rozruchowy rozrusznika łagodnego rozruchu A 19,5 5.4 Napięcie znamionowe A2 W35 / cos ϕ A / --- 4,1 / 0,8 6 Odpowiada europejskim standartom bezpieczeństwa 4 7 Pozostałe cechy urządzenia 7.1 Odszranianie automatyczne Sposób odszraniania Odwrócenie obiegu Wanna odszraniania załączona tak (ogrzewana) 7.2 Woda grzewcza w urządzeniu zabezpieczona przed zamarznięciem tak 5 7.3 Stopnie mocy 1 7.4 Regulator wewnętrzny / zewnętrzny wewnętrzny Polski 1. Zobacz diagram granic użytkowania 2. Dane te charakteryzują wielkość i wydajność urządzenia. Ze strony ekonomicznej i energetycznej powinny być uwzględnione także inne czynniki, przede wszystkim zachowanie przy odszranianiu, punkt biwalentny i regulacja. przy czym A2 / W55 oznaczają: Temperaturę zewnętrzną 2 C i temp. wody grzewczej na wejściu 55 C. 3. Pompa cyrkulacyjna obiegu grzewczego jest zintegrowana. 4. Patrz CE-Znak Zgodności Europejskiej 5. Pompa cyrkulacyjna i regulator muszą być zawsze gotowe do użycia. www.dimplex.de POL-9
Polski POL-10
obsah 1 Prosím ihned přečtěte... CZ-2 1.1 Důležitá upozornění...cz-2 1.2 Zákonné předpisy a směrnice...cz-2 1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem...cz-2 2 Účel použití tepelného čerpadla... CZ-3 2.1 Oblast použití...cz-3 2.2 Způsob práce...cz-3 3 Rozsah dodávky... CZ-3 3.1 Základní zařízení...cz-3 3.2 Rozvodná skříňka...cz-4 3.3 Balík příslušenství...cz-4 Česky 4 Přeprava... CZ-4 5 Umístění... CZ-5 5.1 Obecně...CZ-5 5.2 Odtok kondenzátu...cz-5 5.3 Hluk...CZ-5 6 Montáž... CZ-5 6.1 Obecně...CZ-5 6.2 Připojení vzduchu...cz-5 6.3 Připojení na stranu topení...cz-6 6.4 Elektrické připojení...cz-6 7 Uvedení do provozu... CZ-7 7.1 Obecně...CZ-7 7.2 Příprava...CZ-7 7.3 Postup při uvádění do provozu...cz-7 8 Čištění / ošetřování... CZ-8 8.1 Ošetřování...CZ-8 8.2 Čištění topné strany...cz-8 8.3 Čištění vzduchové strany...cz-8 9 Poruchy / hledání závad... CZ-8 10 Vyřazení z provozu / likvidace... CZ-8 11 Informace o zařízení... CZ-9 Załącznik / Příloha / Dodatek... A-I www.dimplex.de CZ-1
1 Česky 1 Prosím ihned přečtěte 1.1 Důležitá upozornění Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče. Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45 (v jakémkoli směru). Tepelné čerpadlo a dřevěný rošt jsou spojeny obalovou fólií. Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena. U velkoobjemových topných okruhů musí být zabudovaná expanzní nádoba (24 litrů, 1,0 bar vstupní tlak) doplněna další nádobou. Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu se špatným směrem otáčení kompresoru může dojít k jeho poškození. Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch. Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi. Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové okruhy odpojeny od napětí. Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky. 1.2 Zákonné předpisy a směrnice Při konstruování a výrobě tepelného čerpadla byly dodrženy všechny příslušné směrnice ES, předpisy DIN a VDE (viz Prohlášení shody ES). U elektrického připojení tepelného čerpadla musí být dodrženy příslušné normy VDE, EN a IEC. Kromě toho musí být dodrženy podmínky pro připojení od energetického závodu. Při připojení topného zařízení musí být dodrženy příslušné předpisy. 1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem Koupí tohoto tepelného čerpadla přispíváte k ochraně životního prostředí. Předpokladem pro energeticky úsporný provoz je správné dimenzování tepelného čerpadla a zařízení a využití tepla. Zvláště důležité pro efektivitu tepelného čerpadla je, aby teplotní rozdíl mezi topnou vodou a zdrojem tepla byl udržován co možná nejnižší. Proto naléhavě doporučujeme pečlivé dimenzování zdroje tepla a topného zařízení. O jeden Kelvin (jeden C) vyšší teplotní rozdíl vede k zvýšení spotřeby elektřiny o cca 2,5 %. Je třeba dbát na to, aby při dimenzování topného zařízení byly zohledněny také zvláštní spotřebiče, jako např. příprava teplé vody, a byly dimenzovány pro nízké teploty. Podlahové topení (plošnétopení) je díky nízkým teplotámtopné vody (30 C až 40 C) optimální pro použití s tepelným čerpadlem. Během provozu je důležité, aby nedocházelo ke znečištění tepelných výměníků, neboť se tím zvyšuje teplotní rozdíl a zhoršuje se tak topný faktor. Značný příspěvek k energeticky úspornému používání přináší také v případě správného nastavení regulátor tepelného čerpadla. Další informace jsou uvedeny v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla. V tepelném čerpadle je naplánována možnost přepouštění, aby se zabránilo příliš nízkým hmotnostním průtokům teplé vody v tepelném čerpadle. Zabudovaná vyrovnávací nádoba zvyšuje množství vody v topném okruhu a zaručuje spolehlivé odmrazování. CZ-2
3.1 2 Účel použití tepelného čerpadla 2.1 Oblast použití Tepelné čerpadlo vzduch/voda je možné použít ve stávajících nebo nově budovaných topných zařízeních. Tepelné čerpadlo je konstruováno výhradně k ohřevu topné a užitkové vody! Tepelné čerpadlo je vhodné pro monoenergetický a bivalentní provoz do teploty venkovního vzduchu -20 C. Při trvalém provozu musí být dodržena teplota vratné topnévody vyšší než 18 C, aby bylo zajištěno bezproblémové odmrazování výparníku. Tepelné čerpadlo není dimenzováno pro zvýšenou potřebu tepla během vysušování stavby, proto musí dodatečnou potřebu tepla zajistit speciální přístroje dodané stavbou. K vysušování stavby na podzim nebo v zimě doporučujeme instalovat dodatečnou elektrickou topnou tyč (k dostání jako příslušenství). 3 Rozsah dodávky 3.1 Základní zařízení Tepelné čerpadlo je dodáváno v kompaktním provedení a již obsahuje důležité montážní celky topného okruhu: Expanzní nádoba Oběhové čerpadlo topení Obtokový ventil a bezpečnostní montážní celek (přetlakový ventil, manometr) Jako chladivo se používá R404A. Česky Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče. 2.2 Způsob práce Venkovní vzduch je nasáván ventilátorem a veden přes výparník (výměník tepla). Výparník vzduch ochladí, tj. odebere z něj teplo. Získané teplo je ve výparníku přeneseno na pracovní médium (chladivo). Za pomoci elektricky poháněného kompresoru je přijaté teplo díky zvýšenítlaku "napumpováno" na vyšší teplotní úroveň a přes kondenzátor (výměník tepla) předáno topné vodě. Přitom se používá elektrická energie, aby se teplo z okolí dostalo na vyšší teplotní úroveň. Jelikož energie odebraná ze vzduchu je přenášena na topnou vodu, označujeme tento přístroj jako tepelné čerpadlo vzduch/voda. Tepelné čerpadlo vzduch/voda se skládá z hlavních částí výparníku, ventilátoru a expanzního ventilu, a z nehlučného kompresoru, kondenzátoru a elektrického řízení. Při nízkých venkovních teplotách se vzdušná vlhkost usazuje na výparníku jako námraza a zhoršuje přenos tepla. Tepelné čerpadlo podle potřeby výparník automaticky odmrazuje. Podle počasí přitom mohou na výfuku vzduchu vznikat vlečky páry. 1) Výparník 2) Ventilátor 3) Expanzní nádoba 24 l 4) Rozvodná skříňka 5) Kondenzátor 6) Kompresor 7) Obtokový ventil 8) Oběhové čerpadlo topení 9) Vyrovnávací nádoba 10) Filtrační odvodňovač 11) Průzor 12) Expanzní ventil www.dimplex.de CZ-3
3.2 3.2 Rozvodná skříňka Rozvodná skříňka se nachází v tepelném čerpadle. Je přístupná až po sejmutí dolního čelního krytu. V rozvodné skříňce se nacházejí svorky sít ového připojení, výkonové stykače, jednotka pro jemný start a regulátor tepelného čerpadla. Obě přípojná síťová vedení jsou namontována připravená k připojení. 3.3 Balík příslušenství 4 Přeprava Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45 (v jakémkoli směru). Přeprava na definitivní místo instalace by se měla provádět za pomoci dřevěného roštu. Základní přístroj je možné přepravovat jednak pomocí zdvihacího vozíku, zavazadlového vozíku apod., nebo pomocí trubek 3/4", které jsou vedeny otvory v základové desky, popř. v rámu. Česky Obsah: 2 x kruhové těsnění pro připojení potrubí 3 x přípojná hadice 1" 3 x dvojitá spojka 1" 6 x ploché těsnění 1" 1 x zátka 1" 1 x hadicová koncovka plnicí a vypouštěcí kohout 2 x upevňovací úhelník 2 x hmoždinka 10 mm 2 x SHR 8x80 4 x SHR M4x8 1 x venkovní čidlo 2 x hmoždinka 6 mm 2 x SHR 4,5x50 Tepelné čerpadlo a dřevěný rošt jsou spojeny obalovou fólií. Pro použití transportních otvorů v rámu je vhodné sejmout příslušné části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy se tahem zpět vyvěsí nahoru. Při zavěšení plechových dílů by měly být tyto mírným tlakem posunuty nahoru. Otevření víka Zavření víka CZ-4
6.2 5 Umístění 5.1 Obecně 6 Montáž 6.1 Obecně Tepelné čerpadlo je konstruováno pro umístění do rohu. Ve spojení se vzduchovým potrubím (k dostání jako příslušenství) na straně výfuku je možné i jiné umístění. Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace. Není-li tomu tak, může být potřeba provést dodatečnou zvukovou izolaci. Tepelné čerpadlo musí být umístěno tak, aby bylo možné bez problémů provádět údržbové práce. To je zaručeno, když je dodržen odstup 1 m na přední straně a vlevo od tepelného čerpadla. Boční díly nesmějí být zakryty přívodními vedeními. Přístroj by nikdy neměl být instalován v prostorech s vysokou vlhkostí vzduchu. Při vzdušné vlhkosti nad 50 % a venkovních teplotách pod 0 C může na tepelném čerpadle a přívodu vzduchu vznikat kondenzát. Při instalaci tepelného čerpadla v horním podlaží je třeba prověřit nosnost stropu a z akustických důvodů je třeba velice pečlivě naplánovat potlačení kmitání Umístění na dřevěném stropě není možné. Na tepelném čerpadle je třeba provést následující připojení: Přiváděný/odpadní vzduch Topná/vratná voda topného zařízení Odtok kondenzátu Odtok obtokového ventilu Napájení proudem 6.2 Připojení vzduchu Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena. Sací otvor zařízení je konstruován výhradně k přímému připojení v prostupui. K tomu je možné připravit otvor ve zdi, jak je vyobrazen v příloze pod montážními rozměry, se vzduchovým potrubím a těsnicí manžetou. Vzduchová potrubí nabízená jako příslušenství z lehkého sklolaminátového betonu jsou odolné proti vlhkosti a difúzně otevřené. Těsnicí manžeta se používá k utěsnění vzduchového potrubí u tepelného čerpadla. Samotná vzduchová potrubí nejsou přišroubována přímo na tepelné čerpadlo. V provozním stavu se tepelného čerpadla dotýká pouze těsnicí guma. Tím je jednak zajištěna snadná montáž a demontáž tepelného čerpadla, jednak je dosaženo dobré izolace proti hluku šířícímu se hmotou. Česky 5.2 Odtok kondenzátu Kondenzační voda vznikající při provozu musí být mrazuvzdorně odváděna. Aby byl zaručen bezproblémový odtok, musí stát tepelné čerpadlo vodorovně. Trubka kondenzační vody musí mít minimální průměr 50 mm a měla by být mrazuvzdorně odvedena do odpadního kanálu. Kondenzát neodvádějte přímo do usazovacích nádrží a jam, neboť agresivní výpary by mohly poškodit výparník. 5.3 Hluk Aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou do topného systému, musí být tepelné čerpadlo spojeno s topným systémem izolované proti kmitání (namontujte dodané hadicové přípojky bez napětí). Příp.použitá vzduchová potrubí musí být akusticky oddělena od tepelného čerpadla, aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou na potrubí. Při přímém připojení obou vzduchových otvorů na jeden prostup stěnou může být ventilátor přesvorkován ze zapojení do trojúhelníku na zapojení do hvězdy (k tomu viz pokyny ve skříni svorkovnice ventilátoru). Jinak je třeba dbát na to, aby prostup byl na vnitřní straně obložen tepelnou izolací, aby se zabránilo vychladnutí, popř. provlhnutí zdiva. Přiložený upevňovací materiál je možné použít k fixaci na stěnu. www.dimplex.de CZ-5
6.3 Česky Nahromadění zbytků v kondenzátoru může vést k úplnému výpadku tepelného čerpadla. U zařízení s uzavíratelným průtokem topné vody, podmíněným ventily topných těles, popř. termostatickými ventily, je zabudován obtokový ventil. To zajišťuje minimální průtok topné vody tepelným čerpadlem a brání poruchám. Po instalaci topného zaňízení musí být provedeno jeho plnění, odvzdušnění a zkouška na těsnost. Zabudovaná expanzní nádoba má objem 24 litrů. Tento objem je vhodný pro budovu s vytápěnou obytnou plochou maximálně 200 m 2. Kontrolu objemu musí provést projektant zařízení. Případně je třeba instalovat další expanzní nádobu (podle DIN 4751 část 1). Tabulky v katalozích výrobců zjednodušují dimenzování podle obsahu vody v zařízení. Pro výpočet je třeba zohlednit objem vyrovnávací nádoby 80 litrů. Výfuková strana může být volitelně namontována na otvor ve zdi nebo na delší potrubí (příslušenství). Přitom je třeba postupovat tak, jak je to popsáno u strany sání. Při použití vzduchového potrubí připojeného na stranu výfuku se toto upevní 4 šestihrannými šrouby M8x16 na určených závitových otvorech. Přitom je třeba dbát na to, aby hrdlo vzduchového potrubí přišlo do kontaktu jen s izolací, nikoli s venkovním plechem. U velkoobjemových topných okruhů musí být zabudovaná expanzní nádoba (24 litrů, 1,0 bar vstupní tlak) doplněna další nádobou. Ochrana před mrazem U tepelných čerpadel, která jsou instalována na místě ohroženém mrazem, musí být naplánováno manuální vypuštění (viz obrázek). Jakmile jsou regulátor a oběhové čerpadlo topení připraveny k provozu, pracuje funkce ochranypřed mrazem regulátoru. V případě vypnutí tepelného čerpadla nebo výpadku proudu musí být zařízení vypuštěno. U tepelných čerpadel, u kterých není možné zjistit výpadek proudu (chata), musí být topný okruh provozován se vhodnou ochranou před mrazem. Musí být dodrženy venkovní a vnitřní rozměry uvedené na nákresu. Navíc je třeba dbát na vhodnou izolaci proti hluku šířícímu se hmotou a izolaci potrubí. 6.3 Připojení na stranu topení Pro připojení na topný systém jsou k tepelnému čerpadlu přiloženy flexibilní hadicové přípojky a dvojitá spojka s venkovním závitem 1". Díky tomu je možné si vybrat mezi spojením s topným systémem s utěsněnými závity nebo s plošným těsněním. Není-li plánována příprava teplé vody pomocí tepelného čerpadla, musí být výstup teplé vody trvale utěsněn přiloženými těsnicími zátkami. Než je provedeno připojení tepelného čerpadla na straně topné vody, musí být topné zařízení vypláchnuto, aby se odstranila případná znečištění, zbytky těsnicího materiálu a pod. 6.4 Elektrické připojení Přívod proudu a řídící napětí jsou přivedeny před předmontovaná (zatížení: 4 žíly, řízení: 3 žíly) vedení. U napájení proudem musí být naplánováno odpojení všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm (např. blokovací stykače, výkonové stykače), jakož i 3-pólová jistič se společným vypnutím všech vnejších vodičů (spouštěcí proud podle informací o zařízení). Při připojení musí být zajištěno pravotočivé pole výkonového napájení L1 (1); L2 (2); L3 (3). (1, 2, 3) jsou čísla žil zátěžového kabelu. Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu se špatným směrem otáčení kompresoru může dojít k jeho poškození. Řídící napětí musí být zajištěno 10 A. Podrobné informace viz přílohu Schémata zapojení. CZ-6
7.3 7 Uvedení do provozu 7.1 Obecně Pro zajištění řádného uvedení do provozu by toto měla provést služba pro zákazníky autorizovaná výrobcem. Za určitých podmínek je s tím spojeno prodloužení záruční lhůty (viz záruční plnění). 7.2 Příprava Před uvedením do provozu musí být zkontrolovány následující body: Všechny přípojky tepelného čerpadla musí být namontovány, jako je popsáno v kapitole 6. V topném okruhu musí být otevřena všechny ventily, která by mohly bránit správnému průtoku topné vody. Cesta nasávání/vyfukování vzduchu musí být volná. Směr otáčení ventilátoru musí odpovídat šipce. Regulátor tepelného čerpadla musí podle svého návodu k použití odpovídat topnému zařízení. Musí být zajištěn odvod kondenzátu. Musí být zajištěn odtok obtokového ventilu topné vody. Odvzdušnění topného zařízení: Musí být zajištěno, že jsou všechny topné okruhy otevřené, oběhové čerpadlo topení musí být v provozu (stupeň III). Dejte regulátor tepelného čerpadla pod napětí. Zvolte druh provozu druhého tepelného zdroje, na nejvyšším místě systém odvzdušněte, popř. doplňte vodu (dodržení minimálního statického tlaku). 7.3 Postup při uvádění do provozu Uvedení tepelného čerpadla do provozu se provádí přes regulátor tepelného čerpadla. Nastavení musí být provedena podle návodu. Výkonnostní stupeň oběhového čerpadla musí být sladěn s topným zařízením. Nastavení obtokového ventilu musí být přizpůsobeno topnému zařízení. Chybné nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené spotřebě elektřiny. Pro správné nastavení obtokového ventilu doporučujeme následující postup: Zavřete všechny topné okruhy, které mohou být podle použití zavřeny i při provozu, aby vznikl provozní režim nejnevýhodnější z hlediska hmotnostního průtoku teplé vody. Zpravidla jsou to topné okruhy v místnostech na jižní a západní straně. Minimálně jeden topný okruh musí zůstat otevřený (např. koupelna). Obtokový ventil je třeba otevřít tak, aby při aktuální teplotě tepelného zdroje bylo dosaženo maximálního teplotního rozdílu mezi topnou a vratnou vodou, uvedeného v následující tabulce. Tepelný spád je třeba změřit co možná nejblíže k tepelnému čerpadlu. U monoenergetických zařízení je třeba deaktivovat topnou tyč. Zdroje tepla - teplota od do max. tepelný spád mezi topnou a vratnou vodou -20 C -15 C 4 K -14 C -10 C 5 K -9 C -5 C 6 K -4 C 0 C 7 K 1 C 5 C 8 K 6 C 10 C 9 K 11 C 15 C 10 K 16 C 20 C 11 K 21 C 25 C 12 K 26 C 30 C 13 K 31 C 35 C 14 K Poruchy během provozu jsou rovněž zobrazovány na regulátoru tepelného čerpadla a je možné je odstranit tak, jak je popsáno v návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla. Při venkovních teplotách nižších než 10 C a teplotách topné vody nižších než 16 C musí být vyrovnávací nádoba ohřátá druhým výměníkem tepla na minimálně 25 C. Musí být dodržen následující postup, aby uvedení do provozu proběhlo bez problémů: 1) Zavřete všechny topné okruhy. 2) Obtokový ventil úplně otevřete. 3) Na regulátoru zvolte druh provozu Automatika. 4) Vyčkejte, až vyrovnávací nádoba dosáhne teploty minimálně 25 C. 5) Poté se šoupátka topných okruhů postupně pomalu otevřou tak, aby hmotnostní průtok topné vody plynule stoupal lehkým otevřením příslušného topného okruhu. Teplota topné vody ve vyrovnávací nádobě přitom nesmí klesnout pod 20 C, aby bylo stále zajištěno odmrazování tepelného čerpadla. 6) Když jsou všechny topné okruhy otevřené a teplota topné vody ve vyrovnávací nádrži se drží na cca 20 C, musí se nastavit minimální objemové množství na obtokovém ventilu a oběhovém čerpadle topení. 7) Novostavby mají kvůli energii potřebné na vysychání stavby zvýšenou potřebu tepla. Tato zvýšená potřeba tepla může vést k tomu, že těsně dimenzovaná topná zařízení vždy nedosáhnou požadované pokojové teploty. Proto se doporučuje mít v tomto případě v pohotovosti v prvním topném období druhý výrobník tepla. K tomu je třeba nastavit limitní teplotu na regulátoru tepelného čerpadla o 15 C výše. Česky www.dimplex.de CZ-7
8 Česky 8 Čištění / ošetřování 8.1 Ošetřování Na ochranu laku na zařízení nestavte žádné předměty, ani je o něj neopírejte. Vnejší díly tepelného čerpadla je možné otírat vlhkým hadrem a běžnými čistidly. Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu nebo chloridy, neboť by mohly narušit povrch. Aby se zabránilo poruchám způsobeným usazenými nečistotami ve výměníku tepla tepelného čerpadla, je třeba zajistit, aby se nemohl výměník tepla v topném zařízení znečistit. Na ochranu výparníku se v sacím potrubí doporučuje mříž na ochranu před ptáky s minimálním volným průřezem 80 %. Pokud by přesto došlo k poruchám kvůli znečištění, musí být zařízení vyčištěno tak, jak je uvedeno dále. 8.2 Čištění topné strany Kyslík může v okruhu topné vody, především při použití ocelových dílů, vytvářet produkty oxidace (rez). Ty se přes ventily, oběhová čerpadla nebo umělohmotnou trubku dostanou do topného systému. Proto by se mělo především u trubek podlahového topení dbát na instalaci odolnou proti difúzi. Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi. 8.3 Čištění vzduchové strany Vzduchová potrubí, výparník, větrák a odtok kondenzátoru musí být před topnou sezónou zbaveny nečistot (listy, větve atd.). K tomu je třeba nejprve tepelné čerpadlo otevřít na levé a přední straně, nejprve dole a pak nahoře. Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové okruhy odpojeny od napětí. Sejmutí a zavěšení dílů obložení se provede tak, jak je popsáno v kapitole 4. Při čištění je třeba se vyhnout použití ostrých a tvrdých předmětů, aby se zabránilo poškození výparníku a vany na kondenzát. 9 Poruchy / hledání závad Toto tepelné čerpadlo je kvalitní výrobek a mělo by pracovat bez poruch a údržby. Pokud se přesto vyskytne porucha, je zobrazena na displeji manažera tepelného čerpadla. K tomu viz stránku Poruchy a hledání závad v návodu k použití manažera tepelného čerpadla. Pokud nemůžete poruchu sami odstranit, obraťte se prosím na příslušný servis. Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný servis pro zákazníky. Také zbytky maziv a těsnicích prostředků mohou znečistit topnou vodu. Jsou-li znečištění tak velká, že se snižuje výkonnost kondenzátoru v tepelném čerpadle, musí zařízení vyčistit instalatér. Na základě současných znalostí navrhujeme provádět čištění 5% kyselinou fosforečnou nebo, pokud je ho třeba čistit častěji, 5% kyselinou mravenčí. V obou případech by měla mít čisticí kapalina pokojovou teplotu. Doporučuje se vypláchnout výměník tepla proti normálnímu směru průtoku. Aby se zabránilo proniknutí čisticího prostředku obsahujícího kyselinu do okruhu topného zařízení, doporučujeme připojit vyplachovací zařízení přímo na přívodní a vratnou vodu kondenzátoru tepelného čerpadla. Potom je třeba provést vhodnými neutralizačními prostředky důkladné vypláchnutí, aby se zabránilo poškození případnými zbytky čisticích prostředků. Kyseliny je třeba používat opatrně, musí být dodrženy předpisy profesních sdružení. V případě pochybností je třeba kontaktovat výrobce čisticího prostředku! Odvodnění vyrovnávací nádoby se provádí přes plnicí a vypouštěcí kohout vlevo dole na zařízení. Navíc musí být otevřen kulový kohout na tlakové expanzní nádobě, aby byl umožněn přívod vzduchu do vyrovnávací nádoby. 10 Vyřazení z provozu / likvidace Než je tepelné čerpadlo demontováno, musí být stroj odpojen od napětí, všechny armatury musí být uzavřeny. Požadavky týkající se životního prostředí ohledně recyklace, opětovného použití a likvidace provozních látek a součástí podle platných norem musí být dodrženy. Přitom je třeba klást důraz na odbornou likvidaci chladiva a chladicího oleje. CZ-8
11 11 Informace o zařízení Informace o zařízení 1 Typové a prodejní označení LI 8AS 2 Konstrukční provedení 2.1 Provedení Kompaktní 2.2 Krytí podle EN 60 529 pro kompaktní přístroj, popř. topnou část IP 20 2.3 Místo instalace Uvnitř 3 Výkonové údaje 3.1 Teplotní limity a limity provozního použití: Topná voda - přítok / vratná voda 1 C / C do 55 / od 18 vzduch C -20 až +35 3.2 Teplotní spád topné vody u A2 / W35 8.0 3.3 Tepelný výkon / topný faktor u A-7 / W35 2 kw / --- 5,8 / 2,7 u A2 / W35 2 kw / --- 7,5 / 3,3 u A2 / W50 2 kw / --- 7,0 / 2,5 u A7 / W35 2 kw / --- 9,3 / 3,9 u A10 / W35 2 kw / --- 9,8 / 4,1 3.4 Hladina akustického tlaku / vně db(a) - / - 3.5 Průtok topné vody při interním tlakovém rozdílu 3 m 3 /h / Pa 0,8 / 2700 3.6 Hmotnostní průtok vzduchu m 3 /h / Pa 2500 / 20 3.7 Chladivo; celkové plnicí množství typ / kg R404A / 2,0 3.8 Výkon elektrická tyč (2. výrobník tepla) kw 2,0 4 Rozměry, přípojky a hmotnost 4.1 Rozměry zařízení v x š x d cm 190 x 75 x 65 4.2 Přípojky zařízení pro topení palce G 1'' i/a 4.3 Vstup a výstup vzduchového potrubí (vnitřní rozměry min.)d x š cm 44 x 44 4.4 Hmotnost přepravní jednotky (jednotek) vč. obalu kg 245 4.5 Obsah vyrovnávací nádoby l 50 4.6 Jmenovitý tlak vyrovnávací nádoby bar 6 5 Elektrické připojení 5.1 Jmenovité napětí; jištění V / A 400 / 16 5.2 Jmenovitý příkon 2 A2 W35 kw 2,3 5.3 Náběhový proud s jemným spouštěčem A 19,5 5.4 Jmenovitý proud A2 W35 / cos ϕ A / --- 4,1 / 0,8 6 Odpovídá evropským bezpečnostním ustanovením 4 7 Ostatní prováděcí charakteristiky 7.1 Odmrazování automatické Druh odmrazování Zpátečka okruhu Odmrazovací vana k dispozici ano (vyhřívaná) 7.2 Topná voda je v zařízení chráněna před zamrznutím ano 5 7.3 Výkonové stupně 1 7.4 Regulátor interní / externí interní Česky 1. viz diagram limitů použití 2. Tyto údaje charakterizují velikost a výkonnost zařízení. Pro ekonomické a energetické úvahy musí být zohledněny další veličiny, především chování při odmrazování, bivalentní bod a regulace. Přitom znamená např. A2 / W55: venkovní teplota 2 C a teplota topné vody 55 C. 3. Oběhové čerpadlo topení je začleněno. 4. viz prohlášení shody ES 5. Oběhové čerpadlo topení a regulátor tepelného čerpadla musí být stále připraveny k provozu. www.dimplex.de CZ-9
11 Česky CZ-10
Vsebinsko kazalo 1 Preberite nemudoma...slo-2 1.1 Pomembna navodila... SLO-2 1.2 Z zakonom določeni predpisi in smernice... SLO-2 1.3 Energijsko varčna uporaba toplotne črpalke... SLO-2 2 Področje uporabe...slo-3 2.1 Način delovanja... SLO-3 3 Dobavni obseg...slo-3 3.1 Osnovna naprava... SLO-3 3.2 Stikalna omarica... SLO-4 3.3 Dodatni paket... SLO-4 4 Transport...SLO-4 5 Postavitev...SLO-5 5.1 Splošno... SLO-5 5.2 Vod za kondenzat... SLO-5 5.3 Zvok... SLO-5 Slovensko 6 Montaža...SLO-5 6.1 Splošno... SLO-5 6.2 Dovod zraka... SLO-5 6.3 Priključitev na sistem ogrevanja...slo-6 6.4 Priključitev na električno omrežje... SLO-7 7 Prvi zagon...slo-7 7.1 Splošno... SLO-7 7.2 Priprava... SLO-7 7.3 Ravnanje ob prvem zagonu... SLO-7 8 Čiščenje/vzdrževanje...SLO-8 8.1 Vzdrževanje... SLO-8 8.2 Čiščenje grelne strani... SLO-8 8.3 Čiščenje strani za dovod zraka... SLO-8 9 Okvare / iskanje napak...slo-8 10 Dokončna zaustavitev / odstranitev...slo-8 11 Informacije o napravi...slo-9 Załącznik / Příloha / Dodatek... A-I www.dimplex.de SLO-1
Slovensko 1 Preberite nemudoma 1.1 Pomembna navodila Naprava ni primerna za delovanje skupaj s frekvenčnim pretvornikom. Nagib toplotne črpalke med transportom je lahko samo 45 (v katero koli smer). Toplotna črpalka in lesena paleta sta med seboj povezani samo z ovojno folijo. Dovajanje in odvajanje zraka ne sme biti oteženo/preprečeno. Pri večjih ogrevalnih krogotokih je treba poleg že vgrajene dilatacijske posode (24 litrov, 1,0 bar predtlaka) namestiti dodatno posodo. Upoštevajte desno vrtilno polje: če je smer vrtenja kompresorja napačna, lahko pride do poškodb kompresorja. Nikdar ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo zrna, sodo, kisline ali klor, saj so agresivna in poškodujejo površino. Če želite preprečiti nastanek oblog (npr. rje) v kondenzatorju toplotne črpalke, priporočamo uporabo protikorozivne zaščite. Pred odpiranjem naprave je treba zagotoviti, da naprava ni pod napetostjo. Dela na toplotni črpalki sme izvajati samo pooblaščeno, strokovno usposobljeno osebje servisnih služb. 1.2 Z zakonom določeni predpisi in smernice Pri načrtovanju in izdelavi toplotne črpalke so bile upoštevane vse smernice ES in predpisi DIN ter VDE (glej izjavo o skladnosti CE). Pri priklopu toplotne črpalke na električno omrežje je treba upoštevati ustrezne normative VDE, EN in IEC. Poleg tega je treba upoštevati tudi priključne pogoje podjetja za dobavo energije. Pri priključitvi ogrevalne naprave je treba upoštevati veljavne predpise. 1.3 Energijsko varčna uporaba toplotne črpalke Z nakupom te toplotne črpalke prispevate k varovanju okolja. Pogoj za energijsko varčen način uporabe je pravilna postavitev toplotnih virov in naprave za izkoriščanje toplote. Še posebej pomembno za učinkovitost toplotne črpalke je, da je temperaturna razlika med ogrevalno vodo in toplotnim virom kar se da majhna. Iz navedenega razloga je zelo priporočljiva pravilna postavitev toplotnega vira in ogrevalne naprave. Temperaturna razlika, ki je za en Kelvin (ena C) višja, pomeni tudi povečanje porabe električnega toka za pribl. 2,5 %. Pri postavitvi ogrevalne naprave je treba paziti tudi na posebne porabnike, na primer bojlerje, ki naj bodo nastavljeni na nižje temperature. Talno ogrevanje (površinsko ogrevanje) je zaradi nižjih temperatur predtoka (30 C do 40 C) idealno za priklop toplotne črpalke. Med delovanjem je zelo pomembno, da v tolotni izmenjevalnik ne zaide umazanija, ker se lahko zaradi tega poviša temperaturna razlika, s čimer se poslabša faktor učinkovitosti. K energijsko varčnemu delovanju bistveno pripomore tudi pravilna nastavitev regulatorja toplotne črpalke. Ostale namige si lahko ogledate v navodilih za uporabo regulatorja toplotne črpalke. Za to toplotno črpalko je predvidena možnost reguliranja pretoka, s čimer se prepreči premajhen pretok vode skozi toplotno črpalko. Vgrajen vmesni polnilnik povečuje količino vode v ogrevalnem obtoku in zagotavlja zanesljivo odrositev. SLO-2
2 Področje uporabe 3 Dobavni obseg Toplotno črpalko za zrak in vodo je mogoče vgraditi v obstoječe ali nove ogrevalne naprave. Toplotna črpalka je namenjena izključno za ogrevanje ogrevalne in porabne vode! Toplotna črpalka je primerna za monoenergetsko in bivalentno delovanje do -20 C zunanje temperature zraka. Pri neprekinjenem delovanju je treba vzdrževati temperaturo povratnega toka ogrevalne vode, ki mora biti višja od 18 C, s čimer se zagotovi ustrezna odrositev izparjevalnika. Toplotna črpalka ni zasnovana za povišane potrebe po toploti pri izsuševanju prostorov med gradbeno fazo, zato je treba pomanjkanje toplote nadomestiti s posebnimi napravami, namenjenimi za uporabo v gradbeništvu. V primeru izsuševanja stavb jeseni ali pozimi priporočamo namestitev dodatne električne grelne palice (dobavljiva kot dodatna oprema). Naprava ni primerna za delovanje skupaj s frekvenčnim pretvornikom. 2.1 Način delovanja Ventilator sesa zunanji zrak in ga vodi v izparjevalnik (toplotni izmenjevalnik). Izparjevalnik zrak ohladi - odvzame toploto. Tako pridobljena toplota se v izparjevalniku prenese na učinkovino (hladilno tekočino). Električni kompresor s pridobljeno toploto s povišanjem tlaka temperaturo še dvigne in s kondenzatorjem (toplotni izmenjevalnik) odda ter segreje ogrevalno vodo. Za ta postopek - dviganje temperature na višjo raven - se uporablja električna energija. Ker se iz zraka pridobljena energija prenese na ogrevalno vodo, je ta naprava dobila ime zračna/ vodna toplotna črpalka. Zračno/vodno toplotno črpalko sestavljajo glavni sklopi: izparjevalnik, ventilator in ekspanzijski ventil in izredno tihi kompresor, kondenzator in električno krmiljenje. Pri nizkih temperaturah okolice se zračna vlaga na izparjevalniku nabira v obliki ivja in tako zmanjša učinkovitost prenosa toplote. Izparjevalnik se s pomočjo toplotne črpalke po potrebi osuši samodejno. Glede na vreme je mogoče pri izpustu zraka opaziti vodne hlape. 3.1 Osnovna naprava Toplotna črpalka se dobavi sestavljena, v njej pa so že vgrajeni vsi pomembni sklopi ogrevalnega krogotoka: dilatacijska posoda obtočna črpalka ogrevanja prelivni ventil in varnostni sklop (varnostni ventil za previsoki tlak in manometer) Hladilna tekočina (R404A) 1) izparjevalnik 2) ventilator 3) dilataciska posoda s prostornino 24 l 4) stikalna omarica 5) kondenzator 6) kompresor 7) prelivni ventil 8) obtočna črpalka ogrevanja 9) vmesni polnilnik 10) sušilec filtra 11) kontrolno okence 12) ekspanzijski ventil Slovensko www.dimplex.de SLO-3