ŠOUPÁTKO UZAVÍRACÍ NOŽOVÉ MEZIPŘÍRUBOVÉ S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM Teplota max. -20 C/180 C TYP S76.1 PN10 DN50-500

Podobné dokumenty
BIDIRECTIONAL TIGHTNESS GATE VALVE PN 10 ŠOUPÁTKO PN 10 S OBOUSMĚRNOU TĚSNOSTÍ

TYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Bolted bonnet and gland pack / Přišroubované víko a ucpávkové těsnění Stainless steel bellows / Vlnovec z nerezavějící oceli

Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25

Max. Temperature / Maximální teplota : +90 C for NBR seat (+120 C for EPDM) /

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

KLAPKA ZPĚTNá PŘÍRUBOVÁ S KOULÍ Teplota max. -10 C/80 C TYP L PN10/16 DN40-300

KNIFE GATE VALVE PN 10 NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO PN 10

Size / Světlost DN 40 to 600 / DN 40 až 600 Ends / Konce : Between flanges PN 10/16 / Mezi příruby PN 10/16

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16

FLANGED BALL CHECK VALVE PN 10 PŘÍRUBOVÝ KULOVÝ ZPĚTNÝ VENTIL PN 10

VENTIL ZPĚTNÝ MEZIPŘÍRUBOVÝ PRUŽINOU - CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/400 C TYP C09 PN 40 DN15-100

FILTR závitový-přivařovací ocelový Teplota max.-20 C/440 C TYP D71 PN138 DN1/4-2

FILTR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 PN16 DN15-200

SACÍ KOŠ PŘÍRUBOVÝ SE ZPĚTNÝM VENTILEM Teplota max.-20 C/120 C TYP M45 PN 10/16 DN

WAFER BALL VALVE PN 16 MEZIPŘÍRUBOVÝ KULOVÝ KOHOUT PN 16

WAFER SWING CHECK VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ ZPĚTNÁ KLAPKA

Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

STAINLESS STEEL WAFER SPRING CHECK VALVE PN 40

Stainless steel / Nerezavějící ocel

Materials / Materiály : Carbon steel or stainless steel / Uhlíková ocel nebo nerezavějící ocel

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-20 C/200 C TYP C05.2 ISO FIRE SAFE PN16-40 DN15-300

2 PIECES BALL VALVES FLANGED ISO PN 16 DVOUDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PŘÍRUBOVÉ ISO PN 16

KLAPKA UZAVÍRACÍ MEZIPŘÍRUBOVÁ CENTRICKÁ - PRŮCHOZÍ OKA Teplota max.-20 C/120 C. TYP L32.5 Wafer PN10/16 DN32-600

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost: DN 40 to DN 600 / DN 40 až DN 600 Ends / Konce: Between flanges ISO PN 10/16 / Mezi příruby ISO PN 10/16

KLAPKA ZPĚTNÁ ZÁVITOVÁ S KOULÍ Teplota max.-10 C/80 C TYP L PN10 DN25-80

KLAPKA REGULAČNI MEZIPŘIRUBOVÁ CELONEREZOVÁ KOV x KOV TYP L35 PN10/16 DN

LUG BUTTERFLY VALVE PN 10/16 UZAVÍRACÍ KLAPKA S NÁLITKY PN 10/16

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ UZAVÍRACÍ KLAPKA PN 10/16

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

METAL/METAL WAFER BUTTERFLY VALVE MEZIPŘÍRUBOVÁ REGULAČNÍ KLAPKA TYPU KOV-KOV

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S76.2 FIG 170, 172

3 PIECES BALL VALVE FLANGED PN 40 TROJDÍLNÝ KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ PN 40

mezipřírubová motýlková model 1123

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM KNIFE GATE VALVE WITH NON-RISING STEM TYP / TYPE S76.1

TYP C05.3 PN63 DN KOHOUT KULOVÝ PŘIVAŘOVACÍ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/180 C

TYP 1521 PN16 DN KOMPENZÁTOR PŘÍRUBOVÝ Teplota max.-20 C/300 C

mezipřírubová motýlková klapka model 1145

OBLASTI POUŽITÍ: čištění odpadních vod potravinářský průmysl chemický průmysl VÝHODY POUŽITÍ:

KULOVÝ KOHOUT PŘÍRUBOVÝ S ISO PŘÍRUBOU Teplota max.-30 C/220 C TYP C05.3 ISO PN40 DN15-100

mezipřírubová motýlková klapka model 1155

OBLASTI POUŽITÍ: VÝHODY POUŽITÍ: nízká tlaková ztráta nízká hmotnost jednoduchá instalace nízké náklady na údržbu dlouhá životnost

NOŽOVÁ ŠOUPÁTKA KNIFE GATE VALVES PRODUKTOVÝ KATALOG PRODUCT CATALOGUE CZ EN

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

OBLASTI POUŽITÍ: VÝHODY POUŽITÍ:

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves

Ventil uzavírací trojcestný V65 DN , PN Three-way valve V65 DN , PN

First School Year PIPING AND FITTINGS

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

TYP C NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO SE ČTVERCOVÝM PRŮŘEZEM

nízký ovládací moment OBLASTI POUŽITÍ: VÝHODY POUŽITÍ:

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa

3 PIECES BALL VALVE WITH ISO MOUNTING PAD PN 63 TROJDÍLNÉ KULOVÉ KOHOUTY PN 63 S MONTÁŽNÍ PŘÍRUBOU ISO

KULOVÉ KOHOUTY S TOPNÝM PLÁŠTĚM BALL VALVES WITH HEATING JACKET ZEUS TYP / TYPE K91.9

DIN PN 10/ANSI 150 CHARAKTERISTIKA STANDARDNÍHO PROVEDENÍ

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

DN 50 to 200 / DN 50 až 200. DN 350 to 400 / DN 350 až 400 DN 450 to 600 / DN 450 až 600 See below / Viz níže -20 C / +60 C. 5 bar min. / 7 bar max.

NOŽOVÉ ŠOUPÁTKO SE STOUPAJÍCÍM VŘETENEM KNIFE GATE VALVE WITH RISING STEM TYP / TYPE S76.2

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

ZPĚTNÉ ODBĚROVÉ KLAPKY NON-RETURN SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.6

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

ENERGY PETROCHEMISTRY ENERGETIKA PETROCHEMIE. DN 50 - DN C up to C c až c FLOW CONTROL

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES VEGA REGA

Membránový ventil A1 Diaphragm Valve A1

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Šoupátko rychločinné A01 DN , Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 4 20 MPa

DIN PN 10/ANSI 150 CHARAKTERISTIKA STANDARDNÍHO PROVEDENÍ

L32.5S FIG 1123, 1125 UZAVÍRACÍ CENTRICKÁ KLAPKA

DIN PN 10/ANSI 150 CHARAKTERISTIKA STANDARDNÍHO PROVEDENÍ

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

EKO-Plus Uzavírací šoupátko PN 10 a PN 16

NOŽOVÁ ŠOUPÁTKA KNIFE GATE VALVES CZ / EN

EKO-Plus Uzavírací šoupátko PN 16

CHARAKTERISTIKA STANDARDNÍHO PROVEDENÍ

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Teploty a chemické odolnosti / Temperature chart : Sedlo / Seat. Temp. C. Standardní seznam součástek / Standard parts list Označení

SPECIFICATION FOR ALDER LED

CZ EN A R M A T U R Y P R O E N E R G E T I K U I N D U S T R I A L V A L V E S F O R P O W E R I N D U S T R Y

UZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU / BU Series

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

CENÍK

Uzavírací lahvové ventily

UZAVÍRACÍ A REGULAČNÍ VENTILY GLOBE AND CONTROL VALVES

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

DVĚ PROVEDENÍ STEJNÁ FUNKCE RŮZNÉ PŘEDNOSTI. Normalizovaná horní příruba zajišťuje připojení všech typů ovládání a pohonů

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

typ: FN2 Diagram tlaku a teploty Průmyslové armatury kulové kohouty Kulový kohout přírubový DN15 300, PN10 160

typ: FT4 Diagram tlaku a teploty Průmyslové armatury kulové kohouty 3-cestný kulový kohout kompaktní DN15 150, PN10 40, ANSI 150

Transkript:

ŠOUPÁTKO UZAVÍRACÍ NOŽOVÉ MEZIPŘÍRUBOVÉ S NESTOUPAJÍCÍM VŘETENEM Teplota max. -20 C/180 C TYP S76.1 PN10 DN50-500 Size / Světlost : DN 50 to DN 500 / DN 50 až DN 500 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10 / Mezi příruby ISO PN 10 Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +80 C(NBR)+120 C(EPDM) +180 C(FKM-Viton) Max. Pressure / Maximální tlak : 10 Bars up to DN 200 / 10 bar do DN 200 Specifications / Specifikace : Non rising stem and handwheel / Nestoupající vřeteno a ruční kolo Bidirectional tightness / Těsnost v obou směrech Weak head loss / Malá tlaková ztráta Materials body/ Materiály těleso : Cast iron / Šedá litina / Ductile iron/tvárná litina

SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE : Opened or closed valve / Šoupátko v otevřené nebo zavřené poloze Non rising stem and handwheel / Nestoupající vřeteno a ruční kolo Bidirectional tightness / Těsnost v obou směrech Weak head loss / Malá tlaková ztráta Between flanges ISO PN 10 / Mezi příruby ISO PN 10 Full crossing threaded lower holes and blind threaded top holes / Plně průchozí dolní závitové díry a slepé horní závitové díry With handwheel / S ručním kolem 50% epoxy 50% polyester painting blue colour RAL 5005 / 50 % epoxidový, 50 % polyesterový nátěr, barva modrá RAL 5005 USE / POUŽITÍ : Water, water treatment, chemical pulp, powders, food industry, chemistry Voda, úprava vody, buničina, prachy, potravinářský průmysl, chemický průmysl Min and max Temperature Ts : - 10 C to + 90 C Minimální a maximální teplota Ts : -10 C až +90 C MAX. PRESSURE / MAXIMÁLNÍ TLAK : DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 PN (Bars) PN (bar) 10 10 10 10 10 10 10 8 6 4 4 3 3 RANGE / ROZSAHY : Between flanges ISO PN 10, Cast iron body, SS 304 gate, NBR seat, with handwheel Ref. 178 from DN 50 to DN 500 Mezi příruby ISO PN 10, těleso z litiny, nůž z SS 304, sedlo z NBR, s ručním kolem, ref.č. 178, od DN 50 do DN 500 Between flanges ISO PN 10, Cast iron body, SS 304 gate, NBR seat, with handwheel, with limit switch for opened position Ref. 178051 to 170401 from DN 50 to DN 400 Mezi příruby ISO PN 10, těleso z litiny, nůž z SS 304, sedlo z NBR, s ručním kolem, s koncovým spínačem pro otevřenou polohu, ref.č. 178051 až 170401, od DN 50 do DN 400

MATERIALS / MATERIÁLY : Item/Poz. Designation / Název Materials / Materiály 1 Body / Těleso Cast iron/šedá litina EN GJL-250 Ductile iron/ Tvárná litina EN-GSJ400-15 2 Gate / Nůž SS 304 3 Packing gland / Víko ucpávky Ductile iron / Tvárná litina EN GJS-400-15 4 Seat / Sedlo NBR 5 Support / Podpěra Painted steel / Natřená ocel 6 Packing (Tress) / Ucpávkové těsnění (pletené) PTFE 7 Packing (O-ring) / Ucpávkové těsnění (O-kroužek) NBR 8 Yoke / Třmen A3 Steel / Ocel A3 9 Greaser / Maznice Steel / Ocel 10 Stem nut / Matice vřetena Bronze / Bronz 11 Stem / Vřeteno SS 303 12 Stem nut / Matice vřetena Bronze / Bronz 13 Handwheel / Ruční kolo A3 Steel / Ocel A3 14 Ring / Kroužek Bronze / Bronz 15 Pin / Pero Steel / Ocel 16 Handwheel nut / Matice ručního kola Steel / Ocel

SIZE (in mm) / ROZMĚRY (v mm) : DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 E 40 40 50 50 50 60 60 70 70 96 100 106 110 H 286 316 342 382 415 458 575 676 776 906 1012 1098 1210 H1 63 70 92 105 120 130 160 198 234 256 292 308 340 Ø V 200 200 200 200 250 250 300 300 300 500 500 500 500 Weight (Kg) Hmotnost (kg) 6.2 6.8 8 9.9 12.7 16.9 25.4 42.7 59 119 144 166 203

SIZE FIXING VALVE THREADED HOLES (BETWEEN FLANGES ISO PN 10, in mm) / ROZMĚRY ZÁVITOVÝCH DĚR ŠOUPÁTKA (MEZI PŘÍRUBY ISO PN 10, v mm) : THREADED LENGTH FOR TOP BLIND HOLES / DÉLKA ZÁVITU SLEPÝCH HORNÍCH DĚR : DN 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 Ø K 125 145 160 180 210 240 295 350 400 460 515 565 620 Ø M M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M20 M24 M24 M24 Nb threaded hole / Počet závitových děr 4 4 4 4 4 4 4 8 8 10 10 14 14 A 8 8 9 9 9 10 10 12 12 20 20 24 24

SENSOR SIZE (in mm) AND SCHEMA / ROZMĚRY SENZORU (v mm) A SCHÉMA : Dvoupólový senzor O + Z (XE2S P2151) STANDARDS / NORMY : 10 Between flanges ISO PN 10 according to EN 1092-2 PN 10 / Mezi příruby ISO PN 10 podle EN 1092-2 PN

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR S76.1/ NÁVOD K MONTÁŽI PRO S76.1 GENERAL GUIDELINES / VŠEOBECNÉ ZÁSADY : Ensure that the valves to be used are appropriate for the conditions of the installation (type of fluid, pressure and temperature). / Zajistěte, aby armatury byly používány v souladu s podmínkami montáže a provozu (druh média, tlak a teplota). Be sure to have enough valves to be able to isolate the sections of piping as well as the appropriate equipment for maintenance and repair. / Pořiďte si dostatečné množství armatur k uzavření všech potrubních úseků a příslušných zařízení v případě údržby a opravy. Ensure that the valves to be installed are of correct strenght to be able to support the capacity of their usage. / Zajistěte, aby montované armatury měly vyhovující pevnost a byly schopny snést zatížení, kterému budou vystaveny v provozu. Installation of all circuits should ensure that their function can be automatically tested on a regular basis (at least two times a year). / Montáž všech okruhů potrubí musí zajistit, že bude možné pravidelně zkoušet funkci armatur (alespoň dvakrát za rok). INSTALLATION INSTRUCTIONS / NÁVOD K MONTÁŽI : Before installing the valves, clean and remove any objects from the pipes (in particular bits of sealing and metal) which could obstruct and block the valves. / Před montáží armatur vyčistěte potrubí a odstraňte všechny předměty z potrubí (zejména kousky těsnění a kovové třísky), které by mohly armatury zanést a zablokovat. Ensure that both connecting pipes either side of the valve (upstream and downstream) are aligned (if they re not,the valves may not work correctly). / Zajistěte, aby připojované trubky byly na obou stranách armatur (vstupní a výstupní) vyrovnané (pokud nebudou, nemusejí armatury fungovat správně). Make sure that the two sections of the pipe (upstream and downstream) match, the valve unit will not absorb any gaps. Any distortions in the pipes may affect the tightness of the connection, the working of the valve and can even cause a rupture. To be sure,place the kit in position to ensure the assembling will work. / Zajistěte, aby obě části potrubí (vstupní a výstupní) těsně přiléhaly, armatura nemůže kompenzovat případné mezery. Každá deformace trubek může narušit těsnost spoje, funkci armatury a dokonce způsobit její porušení. Ustavte armaturu do polohy, v níž bude zajištěno, že sestava bude fungovat. If sections of piping do not have their final support in place, they should be temporarily fixed. This is to avoid unnecessary strain on the valve. / Pokud potrubí není podepřeno konečnými podpěrami, musí být podepřeno dočasně. To proto, aby se vyloučilo zbytečné zdeformování armatur. During installation operation, do not carry the valves by the handwheel. / Během montáže nepřenášejte armatury za ruční kola.

INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONT.) / NÁVOD K MONTÁŽI (POKRAČOVÁNÍ) Valves can be installed in all positions but we recommend the above positions: / Armatury lze montovat v každé poloze, ale doporučujeme následující polohy: Správná poloha Dočasná poloha Špatná poloha If the valve is installed at the end of the pipe, it must be between 2 flanges. / Má-li být šoupátko umístěno na konci potrubí, musí být mezi dvěma přírubami. The knife gate valves are unidirectional, respect the flow direction indicated on the body by the arrow. When using powders, inverse flow direction. / Nožová šoupátka jsou jednosměrné armatury, je nutné dodržet směr proudění vyznačený na tělese šipkou. Při použití s prachy obraťte směr proudění. Tighten the bolts in cross. For blind holes, use studs to have a good tightening and tighten them carrefully so that they don t touch the gate. / Šrouby utahujte do kříže. U slepých děr použijte pro dobré utažení závrtné šrouby a utahujte je opatrně, aby nedošlo k jejich styku s nožem. During cleaning operation, the valves must be opened. / Během čištění musejí být armatury otevřené. Tests must be done with cleaned installation and pipe. / Zkoušky musejí být prováděny s čistým zařízením a potrubím. Tests must be done with partially opened valve. Test pressure must not exceed valve specification according to EN 12266-1. / Zkoušky se provádějí při částečně otevřených armaturách. Zkušební tlak nesmí být větší než tlak uvedený v normě EN 12266-1. Open carefully the valve. / Šoupátko otevírejte opatrně. Tighten the gland packing at the first start of the installation (with a moderate torque) so that there s no leakage and the handwheel is easy to operate. Make sure there s no contact between the gate and the gland. / Při prvním uvádění zařízení do provozu utáhněte ucpávku (mírným momentem) tak, aby nedocházelo k úniku média a ruční kolo se snadno ovládalo. Zajistěte, aby mezi nožem a ucpávkou nebyl žádný kontakt. Keep greased the stem. / Vřeteno udržujte namazané. It s recommended to operate the valve (open and close) 1 time per month. / Doporučuje se přestavit armaturu (otevřít a zavřít) jednou za měsíc.