Geburtsdatum / / Geburtsort. Emitido em: aos: Válido até Ausgestellt in: am: / / Gültig bis: / / Vystaven v: kdy: Platný do



Podobné dokumenty
Angola Touristenvisum Antrag

PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG ŽÁDOST O UDĚLENÍ VÍZA. Emitido em: aos Válido até Ausgestellt in/vystaven v am/dne / / Gültig bis/platný do: / /

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Liberec, Ansprechpartner kontaktní osoba

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

CENÍK PREISLISTE

Život v zahraničí Dokumenty

Život v zahraničí Dokumenty

Bildungssystem in Deutschland

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Příloha Zahraničí k žádosti o německé přídavky na dítě ze dne.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ:

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

ČÁST I Obecná ustanovení. ČÁST II Změny a doplnění jednotlivých ustanovení Smlouvy o státních hranicích

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Příp. rodné jmého a jméno z dřívějšího manželství Jméno Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr

Stammesheimat Sudetenland

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

1. vyhotovení pro daňový úřad žadatele

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám


Antrag zur Erteilung einer Bescheinigung nach DIN zum Nachweis der Eignung zum Kleben von Schienenfahrzeugen und fahrzeugteilen Žádost

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Předtím než nás navštívíte, napište si prosím sem, jak často jste z ČR jezdili

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Stavební práce (Dresden ) Eibau Zittau ( Liberec Tanvald)

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Německý jazyk. Jaroslav Černý

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Gesunde Lebensweise :38:05

Pobyt v Sušici Besuch in Sušice

BEDRICHOV JANOV Mšeno Autobusové nádraží Kokonín RYCHNOV

PLATEBNÍ POUKÁZKY 1759 ZAHLUNGSPAPIERE 1759

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Informace k prohlášení o odmítnutí dědictví (včetně návrhu formulace)

MC-DUR 2496 CTP. Vysoce výkonný ochranný nátěr, který nabízí dosud neznámé možnosti

INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA

Čtvrtek Donnerstag

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice

od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od od 2017 od 2009 od od 2009 od 2012 od od 2016 od 2009

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků)

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura

fischer automotive systems s.r.o.

ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Internetauftritt zu invasiven Arten, Frühwarnsystem. Web AOPK ČR o invazních druzích a systém včasného varování

Elbe Promotion Center. Ihr Informationsportal für die gewerbliche Güterschifffahrt auf der Elbe Váš informační portál pro říční lodní dopravu po Labi

JUNIOR RANGER PROJECT

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

40 figurek v 5 barvách: Každá figurka může být postavena do hry jako rytíř, lupič, sedlák nebo mnich. Jedna figurka od každé barvy počítá body.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Cílová skupina SŠ s maturitní zkouškou německý jazyk pro začátečníky (vyučováno jako 2. cizí jazyk)

Transkript:

REPÚBLICA DE ANGOLA REPUBLIK ANGOLA REPUBLIKA ANGOLA SECÇÃO CONSULAR DA EMBAIXADA DA REPUBLICA DE ANGOLA NA R.F.A KONSULARABTEILUNG DER BOTSCHAFT DER REPUBLIK ANGOLA IN DEUTSCHLAND KONZULÁRNÍ ODDĚLENÍ VYSLANECTVÍ REPUBLIKY ANGOLA V NĚMECKU TRÂNSITO TRANSITVISUM TRANZITNÍ VÍZUM TURISMO TOURISTENVISUM TURISTICKÉ VÍZUM PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG ŽÁDOST O VYDÁNÍ VÍZA CURTA DURAÇÃO KURZVISUM KRÁTKODOBÉ VÍZUM ORDINÁRIO GEWÖHNLICHES VISUM OBYČEJNÉ VÍZUM FOTO Nome / Name/ Jméno: Estado Civil / Personenstand/ Stav Sexo / Geschlecht/ Pohlaví Data de nascimento / Local de nascimento Geburtsdatum / / Geburtsort Datum narození Místo narození _ País de nascimento Nacionalidade de origem Geburtsland Ursprüngliche Staatsangehörigkeit Země narození Původní státní příslušnost Nacionalidade actual / Passaporte n Aktuelle Staatsangehörigkeit Reisepassnr. Současná státní příslušnost Číslo pasu Emitido em: aos: Válido até Ausgestellt in: am: / / Gültig bis: / / Vystaven v: kdy: Platný do Profissão: Cargo que ocupa Beruf: Position: Povolání Funkce : Local de trabalho Arbeitsort: Pracoviště Morada/Estado Cidade Rua Código Postal Anschrift/Bundesland: Stadt _ Straße PLZ Adresa/Spolková země Město: Ulice PSČ Telefax E-mail N de Telefone Fax E-Mail Telefonnr. Nome do Pai Name des Vaters _ Jméno otce Nome da Mãe Name der Mutter Jméno matky Nacionalidade do Pai Staatsangehörigkeit des Vaters Státní příslušnost otce Nacionalidade da Mãe Staatsangehörigkeit der Mutter Státní příslušnost matky Local de hospedagem em Angola Unterkunftsort in Angola Ubytování v Angole Cidade Rua Casa n Stadt Straße Hausnr. Město Ulice Čílo domu Nome da pessoa ou Organismo que se responsabilizará pela sua estadia: Name der Person oder Organisation, die für Ihren Aufenthalt bürgt Jméno organizace nebo osoby ručící za Váš pobyt

Província Município Bairro Provinz Kreis Viertel Provincie Okres Čtvrt Rua Casa n Straße Hausnr. Ulice Číslo domu Data da última entrada em Angola Posto de fronteira utilizado Datum der letzten Einreise nach Angola / / Benutzter Grenzübergang Datum posledního vstupu do Angoly Použitý hraniční přechod Menores averbados no passaporte que beneficiarão do visto Im Reisepass eingetragene minderjährige Kinder, die ein Visum erhalten V pase uvedené nezletilé děti, které obdrží vízum 1. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah 2. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah 3. Nome / Name/Jméno Nascido aos/ Geburtsdatum/Datum narození / / Grau de parentesco / Verwandtschaftsverhältnis/Příbuzenský vztah Nome da pessoa ou Organismo solicitante do visto Antragstellende Einrichtung oder Person Organizace nebo osoba předkládající žádost A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE TRÂNSITO NUR BEI ANTRAG AUF TRANSITVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLŇOVAT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O TRANZITNÍ VÍZUM Pais de destino Zielland Cílová země Data de chegada a Angola / Einreisedatum in Angola/Datum vstupu do Angoly / / Data provável de saída de Angola / Voraussichtliches Ausreisedatum aus Angola/předpokládaný výjezd z Angoly / / Companhia transportadora a utilizar para sair de Angola / Transportunternehmen für die Ausreise aus Angola/Dopravní společnost pro cestu z Angoly Possui para o país de destino? Visto de entrada Autorização de residência Sie besitzen für das Zielland: Einreisevisum Aufenthaltserlaubnis Máte vstupní vízum cílové země? Povolení k pobytu N / Nummer/Číslo Validade / Gültig bis /Platnost do: / / A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE TURISMO NUR BEI ANTRAG AUF TOURISTENVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O TURISTICKÉ VÍZUM Nome do Organismo a contactar em Angola / Name der zu kontaktierenden Einrichtung Název kontaktní organizace v Angole Carácter da visita Art des Besuchs Důvod návštěvy Recreativo Erholung Ozdravný pobyt Desportivo Sport Sport Actividade a realizar Geplante Tätigkeit Plánovaná činnost Cultural Kultur Kulturní Data do início Beginn / / Datum zahájení Data do termino Ende / / Datum ukončení Data de entrada em Angola Einreisedatum nach Angola / / Datum příjezdu do Angoly Posto de fronteira a utilizar Benutzter Grenzübergang Použitý hraniční přechod

SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO DE CURTA DURAÇÃO NUR BEI ANTRAG AUF KURZVISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT POUZE PŘI ŽÁDOSTI O KRÁTKODOBÉ VÍZUM Nome da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola/ Name der in Angola zu kontaktierenden Einrichtung/ Jméno kontaktní osoby nebo organizace v Angole Razões da necessidade da obtenção do visto / Gründe für die Notwendigkeit eines Visums Důvody pr potřebu krátkodobého víza Tempo de permanência / Aufenthaltsdauer/ Doba pobytu dias /Tage/Dní. Data da chegada em Angola / Einreisedatum in Angola / / Datum vstupu do Angoly Posto de fronteira a utilizar / Grenzübergang für die Einreise Přes pohraniční přechod: Data da saída de Angola / Ausreisedatum aus Angola/ Datum výjezdu z Angoly / / A SER PREENCHIDO PELO SOLICITANTE DE VISTO ORDINÁRIO NUR BEI ANTRAG AUF GEWÖHNLICHES VISUM AUSZUFÜLLEN-VYPLNIT JEN PŘI ŽÁDOSTI O OBYČEJNÉ VÍZUM Nome da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola/ Name der zu kontaktierenden Einrichtung in Angola Jméno kontaktní osoby nebo organizace v Angole Endereço completo em Angola / Vollständige Adresse in Angola Úplná adresa v Angole Data de entrada em Angola / Einreisedatum nach Angola / / Datum vstupu do Angoly Posto de fronteira a utilizar / Grenzübergang für die Einreise nach Angola Hraniční přechod použitý pro vstup do Angoly Data de saída de Angola / Ausreisedatum aus Angola/ / / Datum odjezdu z Angoly INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES / ERGÄNZENDE INFORMATIONEN/ DOPŇUJÍCÍ INFORMACE Já realizou viagens para Angola Sind Sie bereits nach Angola gereist? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Už jste někdy cestoval do Angoly? Já obteve Cartão de Residência? Haben Sie jemals eine Wohnsitzkarte erhalten? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Dostal jste někdy kartu bydliště? Já obteve visto de trabalho? Haben Sie jemals ein Arbeitsvisum erhalten? SIM / JA / ANO NÃO / NEIN / NE Dostal jste někdy pracovní povolení? Já lhe foi recusada a entrada em Angola? Wurde Ihnen jemals die Einreise nach Angola verweigert? SIM / JA/ANO NÃO / NEIN/NE Byl vám někdy vstup do Angoly odepřen? Já foi expulso de Angola? Wurden Sie jemals aus Angola ausgewiesen oder abgeschoben? SIM / JA/ANO Byl jste někdy z Angoly vykázán nebo odsunut? NÃO / NEIN/NE O Requerente / Der/Die Antragsteller(in) / Žadatel ASSINATURA LEGÍVEL / LESERLICHE UNTERSCHRIFT / ČITELNÝ PODPIS A PREENCHER PELA MISSÃO CONSULAR / VON DER KONSULARISCHEN MISSION AUSZUFÜLLEN/ VYPLŇUJE KONZULÁRNÍ ODDĚLENÍ: Parecer do responsável da Missão Consular O Responsável Data / / ASSINATURA LEGÍVEL

- O visto de turismo deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequentes á data da sua concessão, é válido para uma ou duas entradas e permite a permanência no país por um período de até trinta dias sendo prorrogável uma única vez, por igual período. - O Governo pode estabelecer e actualizar, unilateralmente ou por acordo, uma lista de países cujo os cidadãos são isentos de vistos de entrada para estadias inferiores a noventa dias. - O visto de turismo não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada. N 2,3 e 4, artigo 44 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Touristenvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber die ein- oder zweimalige Einreise und den Aufenthalt bis zu dreißig Tagen, es ist einmalig um den gleichen Zeitraum verlängerbar. - Die Regierung ist berechtigt, einseitig oder auf Grundlage eines Abkommens die Liste von Ländern, deren Bürger für Aufenthalte unter neunzig Tagen von Einreisevisa befreit sind, zu erstellen oder zu aktualisieren. - Das Touristenvisum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2, 3 u. 4 Art. 44 Gesetz 2/07 vom 31. August Turistické vízum musí být použito nejpozději do 60 dnů ode dne vystavení a povoluje držiteli jeden až dva vstupy a délku pobytu do 30 dní, lze je jedenkrát o stejné časové období prodloužit. - Vláda je oprávněna jednotranně, nebo na základě smlouvy, sestavit nebo aktualizovat seznam zemí, jejichž občané jsou pro pobyt do 90 dní od vizové povinnosti osvobozeni. - Turistické vízum neopravňuje jeho majitele usídlit se na teritoriu, či přijmout jakoukoliv placenou činnost. Č. 2,3 a 4 čl.44 zákona 2/07 z 31. srpna - O visto de curta duração deve ser utilizado no prazo de 72 horas, permite ao cidadão estrangeiros a permanência em território nacional até sete dias e é prorrogável por igual período de tempo. - A concessão do visto de curta duração não carece de autorização prévia do Serviço de Migração e Estrangeiro, bastando a comunicação da sua concessão. - O visto de curta duração não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada. N 2,3 e 4, artigo 45 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Kurzvisum muss innerhalb einer Frist von 72 Stunden eingesetzt werden und erlaubt dem ausländischen Staatsangehörigen den Aufenthalt auf angolanischem Staatsgebiet von bis zu sieben Tagen, es kann einmalig um denselben Zeitraum verlängert werden. - Die Erteilung eines Kurzvisums bedarf nicht der vorherigen Genehmigung durch den Dienst für Migration und Ausländer, hierbei genügt die Mitteilung über die Erteilung. - Das Kurzvisum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2, 3 u. 4 Art. 45 Gesetz 2/07 vom 31. August - O visto de trânsito deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequente á data da sua concessão, permite a permanência até cinco dias, é válido para uma ou duas entradas e não é prorrogável. - O visto de trânsito pode ser excepcionalmente concedido no posto de fronteira ao cidadão estrangeiro que, em viagem continua, a interrompa para as escalas obrigatórias do meio de transporte utilizado. N 2 e 3, artigo 43 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das Transitvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber den Aufenthalt im Staatsgebiet von bis zu fünf Tagen, es erlaubt die ein- oder zweimalige Einreise und ist nicht verlängerbar. - Das Transitvisum kann am Grenzübergang ausnahmsweise an ausländische Staatsbürger erteilt werden, die eine Reise wegen unvermeidbarer Zwischenhalte des Transportmittels unterbrechen. Nr. 2 u. 3 Art. 43 Gesetz 2/07 vom 31. August Tranzitní vízum musí být použito do 60 dnů ode dne jeho vystavení a povoluje jeho držiteli zdržovat se na území státu až do pěti dnů, povoluje jeden nebo dva vstupy a není prodloužitelné. -Tranzitní vízum může být cizím státním příslušníkům vyjímečně uděleno na hraničním přechodu, pokud přerušují cestu kvůli nevyhnutelným mezizastávkám dopravního prostředku. Č. 2 a3 čl.43 zákona 2/07 z 31. srpna - O visto ordinário deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequentes á data da sua concessão e permite ao seu titular a permanência até trinta dias e pode ser prorrogável duas vezes, por igual período de tempo. - O visto ordinário não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de actividade remunerada. N 2 e 3, artigo 46 da Lei 2/07 de 31 de Agosto - Das gewöhnliche Visum muss innerhalb von einer Frist von sechzig Tagen im Anschluss an das Ausstellungsdatum eingesetzt werden und erlaubt seinem Inhaber den Aufenthalt bis zu dreißig Tagen, es kann zweimalig um den gleichen Zeitraum verlängert werden. - Das gewöhnliche Visum berechtigt seinen Inhaber nicht, auf angolanischem Territorium seinen Wohnsitz zu nehmen oder eine beliebige bezahlte Tätigkeit aufzunehmen. Nr. 2 u. 3 Art. 46 Gesetz 2/07 vom 31. August

-Krátkodobé vízum musí být použito nejpozději do 72 hodin a povoluje cizímu státnímu příslušníkovi pobyt na území státu Angola na dobu do sedmi dnů, může být jedenkrát prodlouženo o stejné období. -Udělení krátkodobého víza nepotřebuje předchozí povolení Služby pro migraci a cizince, zde stačí pouhé oznámení o udělení. - Krátkodobé vízum neopravňuje držitele zřídit si na území státu Angola trvalé bydliště, ani vykonávat jakoukoliv placenou činnost. Č. 2,3 a 4 čl.45 Zákona 2/07 z 31. srpna Obyčejné vízum musí být použito do 60 dnů ode dne vystavení a povoluje jeho držiteli pobyt až na třicet dní, může být dvakrát prodlouženo o stejné časové období. Obyčejné vízum neopravňuje držitele usídlit se na teritoriu Angoly, nebo tam vykonávat jakoukoliv placenou činnost. Č. 2 a 3 čl.46 zákona 2/07 z 31. srpna