Pravidla a pokyny. Podrobná pravidla a pokyny pro jednotlivé fáze jsou uvedeny níže v částech 1 8.

Podobné dokumenty
PRAVIDLA A POKYNY PRO PŘEKLADATELSKOU SOUTĚŽ JUVENES TRANSLATORES

Juvenes Translatores: Pravidla a pokyny

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)

Comenius Praha Martina Fantová

Oznámení o zahájení nabídkového řízení pro výběr dopravce k uzavření smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících

I. ŽÁDOST O INFORMACE. týkající se nadnárodního poskytnutí pracovníků v rámci poskytování služeb

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

Vývoj demografické struktury obyvatelstva v zemích EU. Tomáš Fiala Jitka Langhamrová Katedra demografie Fakulta informatiky a statistiky VŠE Praha

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

DAŇOVÁ INDENTIFIKAČNÍ ČÍSLA (DIČ) Číslo DIČ podle tématu : Struktura DIČ. 1. AT Rakousko. 2. BE Belgie. 3. BG Bulharsko. 4.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Formát Vysvětlení Poznámka 7 číslic 9 číslic

Podmínky pro výjezd studentů do zahraničí. ERASMUS+ a další programy

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení ochranné známky Evropské unie za neplatnou

n Důchodce (soustava pro zaměstnané osoby) n Důchodce (soustava pro OSVČ) n Sirotek 1.1 Příjmení ( 1a ) Příjmení ( 1a )...

Se sídlem: Okružní 1/147, Proboštov, PSČ zapsanou v obchodním rejstříku C vedená u Krajského soudu v Ústí nad Labem IČ:

9332/15 ADD 3 bl 1 DG D 2A

Administrativní zatížení vyplývající z povinnosti k DPH

PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ OSOBNÍCH ÚDAJŮ. Oddělení R1 Registrace a transparentnost, GŘ pro hospodářskou soutěž

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / "

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

Zdraví: přípravy na dovolenou cestujete vždy s evropským průkazem zdravotního pojištění (EPZP)?

INFORMACE O ZPŮSOBU HLASOVÁNÍ VE VOLBÁCH DO ZASTUPITELSTVA HLAVNÍHO

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

SPOLEČNÁ ZEMĚDĚLSKÁ POLITIKA V ČÍSLECH

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

Vysvětlivky k formuláři návrhu na prohlášení ochranné známky Společenství za neplatnou

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

E Veřejná správa.

Příloha 1 PŘIHLÁŠKY. Kategorie 1: Bezpečnost výrobků prodávaných on-line. Otázky týkající se způsobilosti

IBAN a BIC Přeshraniční převody

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

EVROPSKÁ UNIE. Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží (ZISZ) Obecné informace

Ochranné známky 0 ÚČAST

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů

Jak a kde získat finance na studium v Evropě?

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru

NA PŘÍKOPĚ PRAHA 1. Popis struktury XML rozhraní pro elektronické podání hromadné žádosti o zápis do registru podle ZDPZ

A8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Registrační formulář přihláška do soutěže je na konci těchto pravidel

Jste občanem Evropské unie

1. Jméno/název, úplná adresa a země, kontaktní údaje, identifikační číslo TIN vývozce

ZÁKLADNÍ CENÍK. K ceně přepravy se připočítává mýto ve výši 0,50 Kč/kg a aktuální palivový příplatek

E Veřejná správa.

PŘÍLOHY. k návrhu. nařízení Evropského parlamentu a Rady,

ZÁSADY ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ HOTELU OLŠANKA

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod záštitou Evropské investiční banky

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2010

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2013

Co pro tebe znamená věda? fotografická soutěž všeobecné podmínky

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

V Bruselu dne COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE

A Telekomunikační a internetová infrastruktura

SOUTĚŽNÍ PODMÍNKY. ČLÁNEK 5 Soutěž je určena studentům francouzského jazyka bez ohledu na jejich jazykovou úroveň či ročník

1.1 Příjmení ( 1a ) Jméno Dřívější příjmení ( 1a ) Místo narození ( 2 )...

Doplňkový řád 1. Kapitola I - Dožádání (články 1 až 3) Kapitola II - Bezplatná právní pomoc (články 4 a 5)...000

Oznámení o zahájení koncesního řízení s výjimkou nadlimitních koncesních smluv na stavby

Vysvětlivky k formuláři sdělení o námitce

I N F O R M A C E. Pověřené útvary, kterými jsou všechny celní úřady v České republice (nikoliv

ZÁSADY ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ V MĚSTSKÉ KNIHOVNĚ NERATOVICE

CDT-AD5-2019/02 PŘEKLADATEL DO FRANCOUZŠTINY (MUŽ/ŽENA) PLATOVÁ TŘÍDA: AD 5 ODBOR:

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

PŘÍLOHA V (CENY SLUŽEB ELEKTRONICKÝCH KOMUNIKACÍ)

PRAVIDLA SOUTĚŽE. O powerbank GP. 1. Pořadatel soutěže Pořadatelem soutěže s názvem Soutěž o Powerbank GP (dále jako soutěž ) je společnost:

1 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg 25 kg 30 kg 40 kg 50 kg

KONZULTACE TÝKAJÍCÍ SE PŘESHRANIČNÍHO PŘEMÍSTĚNÍ ZAPSANÉHO SÍDLA SPOLEČNOSTI Konzultace GŘ MARKT

A Telekomunikační a internetová infrastruktura

Pravidla soutěže Smart Life 2014

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

POKYNY KE SPRÁVNÉMU PODÁNÍ ŽÁDOSTI O ZÁVAZNOU INFORMACI O SAZEBNÍM ZAŘAZENÍ ZBOŽÍ (ZISZ)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

Zjednodušené oznámení o zakázce v rámci dynamického nákupního systému

Bydlení v mezinárodním srovnání. vybrané údaje o bydlení ze zdrojů EUROSTAT, ČSÚ, publikace Housing Statistics in the European Union 2010

Plánovaná zdravotní péče v Evropě pro občany lothianského regionu

PŘÍLOHA C. Tabulka se jmény studentů. PŘÍLOHA C. Tabulka se jmény studentů. pro 8 hráčů. pro 10 hráčů. stát projekt jméno Německo Více Evropy

Losování cen v rámci kampaně předváděcích jízd pro střední a východní Evropu a Skandinávii ( Losování ) Podmínky

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2011

Portál farmáře možnosti využití pro žadatele OP Rybářství projektová opatření

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

E Veřejná správa. Regionální srovnání je dostupné také v jednotlivých krajských ročenkách na webových stránkách ČSÚ.

Prosím zvolte svůj jazyk

TABULKA I: RYBOLOVNÁ LOĎSTVA JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ (EU-28) V ROCE 2014

ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

Transkript:

Pravidla a pokyny ÚVOD Generální ředitelství pro překlady Evropské komise (dále jen GŘ pro překlady ) pořádá překladatelskou soutěž Juvenes Translatores 2018, které se mohou zúčastnit školy ze zemí Evropské unie. Soutěž je členěna do tří hlavních fází: příprava překlad soutěžního textu a slavnostní předání cen Podrobná pravidla a pokyny pro jednotlivé fáze jsou uvedeny níže v částech 1 8. PŘÍPRAVA Tato část zahrnuje vyhlášení soutěže, registraci škol, jejich výběr, přihlášení studentů do soutěže a přípravu soutěže v místě jejího konání (viz části 1 3). GŘ pro překlady soutěž vyhlásí na internetových stránkách vytvořených k tomuto účelu: http://ec.europa.eu/translatores Škola, která má zájem se soutěže zúčastnit, se musí na uvedených internetových stránkách elektronicky zaregistrovat, a to v období od 1. září do 20. října 2018 (viz část 1). Registrace začíná i končí vždy ve 12.00 hodin (v poledne) středoevropského času. Ze zaregistrovaných škol budou formou losování vybrány školy, které se soutěže zúčastní (viz část 2). Vylosované školy pak určí dva až pět studentů, kteří je budou v soutěži reprezentovat. Jména těchto studentů a jimi zvolené jazykové kombinace vloží do databáze, a to nejpozději do 21. listopadu 2018 (viz část 3). Školy jsou odpovědné za organizaci soutěže ve svých prostorách. To zahrnuje veškerá praktická opatření jako např. obstarání prostor, personálu a vhodné IT infrastruktury pro uspořádání akce (viz část 1.1) a zajištění spravedlivých a nestranných podmínek v průběhu soutěže (viz část 1.3, část 4 a 7). PŘEKLAD SOUTĚŽNÍHO TEXTU

Samotná soutěž, tj. překlad soutěžního textu, se koná 22. listopadu 2018. V den soutěže poskytne GŘ pro překlady školám texty, jež budou studenti překládat. Praktickou organizaci soutěže si zajišťuje škola sama. Překlady musí být ještě týž den vloženy do databáze spravované GŘ pro překlady (viz část 4). GŘ pro překlady pak provede hodnocení soutěžních překladů a z každého členského státu EU vybere jeden vítězný (viz část 5). SLAVNOSTNÍ PŘEDÁNÍ CEN Vítězové budou pozváni na slavnostní předání cen do Bruselu, které se bude konat na jaře 2019. GŘ pro překlady uhradí náklady na cestu a ubytování pro jednoho vítěze z každého členského státu, jednu dospělou osobu, která jej bude doprovázet, a jednoho učitele (viz část 6). Veškeré důležité informace o soutěži budou zveřejňovány na internetových stránkách soutěže Juvenes Translatores (JT). Učitelé by proto měli tyto stránky pravidelně sledovat. PŘÍPRAVA 1. VYHLÁŠENÍ SOUTĚŽE A REGISTRACE GŘ pro překlady vyhlásí soutěž na internetových stránkách věnovaných této soutěži (http://ec.europa.eu/translatores): 1. září 2018 ve 12.00 hodin (poledne) SEČ. Pokud se vaše škola chce soutěže zúčastnit, musíte vyplnit online elektronickou přihlášku (viz část 1.2). Odesláním přihlášky vznikají škole určité závazky (viz část 1.3). 1.1. Které školy se mohou soutěže zúčastnit? Škola: se musí nacházet v členském státě EU musí mít akreditaci příslušného školského orgánu jednoho či několika členských států musí vybrat dva až pět studentů narozených v roce 2001 musí mít připojení na internet musí mít k dispozici počítač, který dokáže otevřít a tisknout soubory ve formátu PDF (soutěžní texty a překladové listy budou zaslány v tomto formátu) a musí mít k dispozici skener, aby učitelé mohli soutěžní překlady studentů naskenovat (černobíle), uložit je jako soubory ve formátu PDF a tyto soubory ještě v den soutěže vložit do databáze GŘ pro překlady; vložení souborů do uvedené databáze musí proběhnout ještě v den konání soutěže

Škola, která se soutěže účastní, musí být střední škola. Soutěže se nemohou účastnit školy, které provozují večerní kurzy jazyků nebo podobné nepovinné kurzy. 1.2. Registrace Předtím, než učitel školu do soutěže zaregistruje, k tomu musí získat souhlas ředitele školy. Při vyplňování formuláře (škola vyplňuje pouze jednu přihlášku) musíte uvést: název a adresu školy jméno jedné kontaktní osoby a minimálně jednu funkční emailovou adresu Jelikož tato emailová adresa bude naším jediným komunikačním prostředkem, je nutné, abyste pravidelně kontrolovali schránku s příchozí poštou a zajistili, aby stále měla kapacitu přijímat novou poštu Registrace začíná 1. září 2018 ve 12.00 hodin (poledne) SEČ a končí 20. října 2018 ve 12.00 hodin (poledne) SEČ. Neúplné přihlášky nebo přihlášky podané pozdě nebudou zařazeny do výběru. Každá škola, která se zaregistrovala, dostane své registrační číslo. Registrační čísla dostanou i studenti, které škola do soutěže vybere. Tato čísla musíte mít v den konání soutěže při ruce. 1.3. Jaké závazky škole v souvislosti s registrací vznikají? Odesláním přihlášky se škola zavazuje dodržovat pravidla a pokyny soutěže. Pokud bude do soutěže vybrána, je povinna překladatelskou soutěž uspořádat. To zahrnuje: vybrat studenty s datem narození v roce 2001 a zaregistrovat je v den konání soutěže poskytnout vhodné prostory, vybavení a personál vytisknout a rozdat správné soutěžní texty a překladové listy umožnit vybraným studentům, aby se mohli soutěže zúčastnit zajistit, aby byli vybraní studenti a jejich rodiče nebo zákonní zástupci obeznámeni s těmito pravidly a pokyny a aby je odsouhlasili zajistit spravedlivé a nestranné podmínky během soutěže a v případě, že v soutěži zvítězí student dané školy, uvolnit ho z vyučování, aby mohl jet na slavnostní předání cen do Bruselu Škola rovněž souhlasí, že bude-li vybrána do soutěže, bude její název uveden na internetové stránce Juvenes Translatores. Pokud vaše škola nedodrží své závazky stanovené v části 1.3, může být ze soutěže vyloučena.

2. VÝBĚR ŠKOL Ze škol, které řádně vyplnily a odeslaly přihlášku, budou formou elektronického náhodného losování vybrány ty školy, které se nakonec soutěže zúčastní. Počet škol vybraných z každého státu se rovná počtu křesel, které má členský stát v Evropském parlamentu: školy z členského státu Rakousko 18 Belgie 21 Bulharsko 17 Chorvatsko 11 Kypr 6 Česká republika 21 Dánsko 13 Estonsko 6 Finsko 13 Francie 74 Německo 96 Řecko 21 Maďarsko 21 Irsko 11 Itálie 73 Lotyšsko 8 Litva 11 Lucembursko 6 Malta 6 Nizozemsko 26 Polsko 51 Portugalsko 21

Rumunsko 32 Slovinsko 8 Slovensko 13 Španělsko 54 Švédsko 20 Spojené království 73 Celkem 751 Počet škol vybraných z každého státu se stanoví podle kvóty přidělené členskému státu, kde se škola nachází. Například španělské gymnázium IES Liceo español Luise Buñuela ve Francii se započítá do kvóty pro Francii. Seznam vybraných škol bude zveřejněn na internetových stránkách JT do konce října 2018. 3. VÝBĚR STUDENTŮ V těchto pravidlech a pokynech se pod pojmy student a vybraný student rozumějí všichni studenti, které vybraná škola do soutěže nominovala. Každá vybraná škola může nominovat dva až pět studentů, kteří musí splňovat tyto podmínky: musí být narozeni v roce 2001 a musí být řádnými studenty školy, která splňuje podmínky v části 1.1 Účelem pravidla týkajícího se roku narození je vytvořit rovné podmínky pro školy ve všech zemích EU. Pokud se ukáže, že se student v roce 2001 nenarodil, bude ze soutěže vyloučen. Škola musí u každého vybraného studenta uvést jazykovou kombinaci, kterou si pro soutěž zvolil, tzn. jazyk, ze kterého a do kterého chce soutěžní text překládat (viz část 3.4). 3.1. Jména studentů a jazykové kombinace Pokud bude škola do soutěže vybrána, musí nejpozději do 21. listopadu 2018 ve 12.00 hod zaregistrovat studenty, kteří budou školu v soutěži reprezentovat. Každá škola může zaregistrovat dva až pět studentů. Registrace probíhá tak, že do databáze uvedete jména a příjmení studentů spolu s jejich jazykovými kombinacemi. Odkaz na tuto databázi dostanete emailem od organizátorů soutěže JT (můžete také zaregistrovat šestého studenta jako náhradníka pro případ, že by se některý ze zaregistrovaných studentů nemohl soutěže zúčastnit, např. z důvodu nemoci). Registrace končí 21. listopadu 2018 a po tomto datu nemůžete měnit seznam přihlášených studentů ani jejich jazykové kombinace.

Škola je povinna informovat rodiče nebo zákonné zástupce vybraných studentů o účasti v soutěži. 3.2. Jak studenty do soutěže vybrat? Školy si mohou určit vlastní kritéria pro výběr studentů do soutěže. Tato kritéria však musí být jasná, spravedlivá a nediskriminační. Pokud GŘ pro překlady usoudí, že škola použila nespravedlivá nebo diskriminační kritéria, může rozhodnout o jejím vyloučení ze soutěže. 3.3. Jak je zajištěna ochrana osobních údajů? GŘ pro překlady zajistí, že veškeré osobní údaje, které obdrží, budou chráněny v souladu s platnými právními předpisy. Zveřejněny budou názvy škol a jména vítězů z jednotlivých států spolu s jejich překlady (viz část 5). Informace o cestě vítězů na slavnostní předání cen do Bruselu se mohou objevit ve sdělovacích prostředcích. Bližší informace o tom, jak GŘ pro překlady plní své závazky ohledně ochrany osobních údajů, jsou uvedeny v souhlasu s použitím osobních údajů pro překladatelskou soutěž Juvenes Translatores a v prohlášení o ochraně osobních údajů. Tyto dokumenty obdrží emailem učitelé všech 28 vítězných studentů. 3.4. Jazykové kombinace Každý student si vybere, ze kterého a do kterého úředního jazyka EU chce soutěžní text překládat. Úředními jazyky EU jsou: angličtina (EN), bulharština (BG), čeština (CS), dánština (DA), estonština (ET), finština (FI), francouzština (FR), chorvatština (HR), irština (GA), italština (IT), litevština (LT), lotyština (LV), maďarština (HU), maltština (MT), němčina (DE), nizozemština (NL), polština (PL), portugalština (PT), rumunština (RO), řečtina (EL), slovenština (SK), slovinština (SL), španělština (ES) a švédština (SV). Příslušnou jazykovou kombinaci musíte u každého studenta uvést již při jeho registraci (viz část 3.1). Po uzávěrce registrace 21. listopadu 2018 ji už nebude možné změnit. Doporučujeme, aby studenti překládali do svého mateřského jazyka či jazyka, který ovládají nejlépe. Musí jít nicméně o jeden z výše uvedených úředních jazyků EU. PŘEKLAD SOUTĚŽNÍHO TEXTU 4. DEN KONÁNÍ SOUTĚŽE V den konání soutěže (tj. 22. listopadu 2018) GŘ pro překlady rozešle školám soutěžní texty, a to pouze v elektronické podobě (texty obdržíte emailem, ale můžete si je stáhnout i z internetových stránek JT). Soutěžní texty budou v záhlaví stránky označeny rokem 2018 a kódem zdrojového jazyka.

Překlad soutěžních textů musí proběhnout současně ve všech zúčastněných školách od 10.00 do 12.00 hodin SEČ. Soutěž se musí uskutečnit v prostorách školy. Školy musí zajistit, aby soutěž probíhala za spravedlivých a nestranných podmínek. Studenti musí pracovat samostatně, tedy ne ve dvojicích či skupinách. Učitelé nesmějí studentům s překladem pomáhat. Školy mohou umožnit i dalším studentům, aby se soutěže účastnili, ale pouze neoficiálně (mohou např. souběžně uspořádat interní soutěž nebo využít soutěžní text k hodnocení studentů). Překlady nezaregistrovaných studentů však nelze zaslat k hodnocení do GŘ pro překlady. Během soutěže se nesmějí používat počítače ani jiná elektronická zařízení. Překlady musí být psány ručně černým perem na překladové listy, které poskytlo GŘ pro překlady, a musí být čitelné. Nečitelné texty a texty psané na jiné než předepsané překladové listy budou vyřazeny. Studenti nesmějí psát hůlkovým písmem, protože součástí hodnocení překladu je i posouzení správnosti používání velkých a malých písmen. Po skončení doby pro překlad soutěžního textu, a to ještě v den konání soutěže, musíte: naskenovat překlady a uložit je ve formátu PDF v dobře čitelné kvalitě (každý překlad musí být uložen v jednom souboru o maximální velikosti 3 MB pokud je soubor příliš velký, zkuste ho naskenovat černobíle) a nahrát je do databáze JT pomocí odkazu, který byl zaslán v den konání soutěže kontaktní osobě na dané škole V případě neodstranitelných technických problémů mohou být překlady zaslány e-mailem nebo doporučenou poštou na adresu GŘ pro překlady v Bruselu: Juvenes Translatores European Commission Directorate-General for Translation attn: Žydra Bakutytė G-6-06/12 1049 Bruxelles/Brussel Belgique/België Jestliže se vyskytnou překážky, které škola nemůže ovlivnit a kvůli nimž nebude moci překlady odeslat, obraťte se na organizační tým soutěže. Pokud to bude v jeho silách, pokusí se GŘ pro překlady rovněž odpovídat na otázky a poskytovat rady prostřednictvím emailu. 4.1. Zdravotně postižení studenti Školy nesmí diskriminovat zdravotně postižené studenty. Organizátoři soutěže si jsou vědomi, že v případě účasti zdravotně postižených studentů v soutěži bude nutné přijmout určitá zvláštní opatření, která těmto studentům zajistí rovné podmínky při překladu. Pokud zjistíte, že tato nezbytná opatření jsou v rozporu s pravidly (např. student nemůže z důvodu svého

zdravotního postižení dokončit překlad ve stanovené době, nebo k provedení překladu potřebuje počítač), musíte informovat organizační tým JT a popsat povahu zdravotního postižení spolu s navrhovanými opatřeními. Organizátoři soutěže pak rozhodnou, zda úpravu pravidel povolí. 4.2. Kdo je odpovědný za praktickou přípravu soutěžního dne? Za praktický průběh soutěžního dne ve svých prostorách, tzn. za veškerou praktickou organizaci v den soutěže, jsou odpovědné školy. Musejí: zajistit, aby se s texty zaslanými GŘ pro překlady zacházelo náležitým způsobem, např. aby byla zachována jejich důvěrnost a aby byly studentům rozdány včas sezvat studenty na místo konání soutěže rozdat texty a zajistit, aby každý student dostal správnou jazykovou verzi z aktuálního soutěžního ročníku dohlédnout na to, aby studenti správně vyplnili údaje na překladových listech: registrační číslo školy, zemi, identifikační číslo studenta, jazykovou kombinaci, iniciály studenta (předběžné opatření pro případ záměny mezi překlady při vkládání do databáze) a rok narození zajistit dozor nad studenty během překladu a naskenovat překlady a vložit je do databáze JT pomocí odkazu zaslaného emailem (každý překlad v jednom souboru PDF) Školy musí mít originály překladů uschovány po dobu šesti měsíců. 4.3. Mohou studenti během překladu používat slovníky nebo jiné pomůcky? Slovníky jsou nástrojem překladatelů, proto je studenti mohou při soutěži používat. Používat je však povoleno pouze tištěná vydání slovníků. Lze použít slovníky jednojazyčné a dvojjazyčné. Použití jakýchkoli elektronických pomůcek (počítače, elektronické slovníky nebo terminologické glosáře či překladatelské nástroje) je zakázáno. 5. VYHODNOCENÍ PŘEKLADŮ A ZVEŘEJNĚNÍ VÝSLEDKŮ 5.1. Hodnocení Každý překlad vyhodnotí tým profesionálních překladatelů GŘ pro překlady. Po vyhodnocení vybere porota, jíž bude předsedat generální ředitel GŘ pro překlady, nejlepší překlad z každého členského státu. Činnost a jednání týmu hodnotitelů a poroty jsou důvěrné. Bodová ohodnocení jednotlivých překladů nebudou dána k dispozici. Pokud budou některé překlady vynikající, může být přibližně 10 % studentů zasláno čestné uznání. Všichni studenti obdrží diplom potvrzující jejich účast v soutěži.

Rozhodnutí týmu hodnotitelů a poroty jsou konečná. Překlady a jejich hodnocení lze reprodukovat a využít pro vnitřní potřebu orgánů a institucí EU ke školením týkajícím se hodnocení překladu. 5.2. Jaká kritéria se při hodnocení použijí? Tým hodnotitelů uplatní kritéria podobná těm, která se používají při interním hodnocení překladů na GŘ pro překlady: přesnost překladu úroveň písemného projevu (gramatická správnost i vhodný výběr výrazů) plynulost textu a nápaditost překladatelských řešení Tým hodnotitelů může vyřadit všechny překlady, o kterých se domnívá, že nebyly vyhotoveny za spravedlivých a nestranných podmínek. 5.3. Vyhlášení vítězů a souhlas s použitím osobních údajů Seznam 28 vítězů bude zveřejněn nejpozději začátkem února 2019. GŘ pro překlady zašle školám vítězů emailem formulář souhlasu s použitím osobních údajů. Škola musí tento formulář do stanoveného data vytisknout, nechat ho podepsat a poslat zpět na adresu GŘ pro překlady do Bruselu. K formuláři je nutné přiložit kopii platného dokladu totožnosti studenta. Formulář souhlasu s použitím osobních údajů musí podepsat: student a rodič nebo zákonný zástupce studenta (pokud student v době cesty na slavnostní předání cen ještě nedosáhl věku 18 let) Vyplněním tohoto formuláře udílí student a jeho rodič nebo zákonný zástupce souhlas s tím, že: studentu bude povoleno odcestovat na slavnostní předání cen v Bruselu fotografie a videozáznam ze slavnostního předání cen a z návštěvy Bruselu lze zveřejnit na internetových stránkách JT a na Facebooku a rodič či zákonný zástupce nebo jiná jimi pověřená osoba budou studenta doprovázet na slavnostní předání cen do Bruselu (tato povinnost neplatí v případě, kdy studentovi v době konání této cesty již bude 18 let) V prohlášení o ochraně osobních údajů, které tvoří přílohu souhlasu s použitím osobním údajů, je uvedeno, jakým způsobem budou osobní údaje v souladu s platnými právními předpisy shromážděny, zpracovány a použity. SLAVNOSTNÍ PŘEDÁNÍ CEN

6. SLAVNOSTNÍ PŘEDÁNÍ CEN Vítězové budou v doprovodu jednoho rodiče a jednoho učitele pozváni na slavnostní předání cen v Bruselu. Pokud je vítězi v době konání cesty a pobytu v Bruselu méně než 18 let, musí jej doprovodit rodič, zákonný zástupce nebo jimi pověřená dospělá osoba, která ponese plnou zodpovědnost za sebe i za studenta, kterého doprovází. Student, jeho doprovod a učitel musí předložit náležité cestovní doklady. 7. NÁKLADY Škola ponese náklady na organizaci soutěže ve svých prostorách, např. vytištění textů k překladu a zajištění příslušných prostor a pomůcek. Evropská komise zaplatí konání slavnostního předání cen a uhradí náklady na zajištění soutěžních textů a proces vyhodnocení. Komise rovněž zajistí a uhradí cestu (z příslušné země do hotelu Bruselu, nikoli však krátké přesuny po městě, např. taxislužbou z letiště/nádraží nebo na letiště/nádraží v zemi původu) a ubytování pro jednoho vítěze, jednoho dospělého člena doprovodu a jednoho učitele z každého členského státu. 8. VÝKLAD PRAVIDEL A POKYNŮ Výklad těchto pravidel a pokynů ze strany GŘ pro překlady je konečný. Potřebujete více informací? podívejte se na internetové stránky Juvenes Translatores zašlete dotaz organizačnímu týmu Juvenes Translatores (dgttranslatores@ec.europa.eu) nebo se obraťte na kontaktní osobu na zastoupení Evropské komise (místní kancelář GŘ pro překlady) ve vaší zemi

PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ OSOBNÍCH ÚDAJŮ Evropská komise musí pro účely soutěže Juvenes Translatores shromáždit určité osobní údaje, z nichž některé budou zveřejněny. Podle pravidel EU o zpracování osobních údajů 1, je Komise povinna poskytnout osobám, jejichž údaje shromažďuje, prohlášení o ochraně osobních údajů, ve kterém je informuje k jakému účelu tyto údaje použije. 1. Za jakým účelem jsou osobní údaje shromažďovány? Údaje lze rozdělit do svou kategorií: A. Údaje získané za účelem organizace soutěže či sdělování výsledků soutěže širší veřejnosti. Do této kategorie patří jména vítězů, fotografie a videozáznam ze slavnostního předání cen. Údaje tohoto typu mohou být zveřejněny (s výjimkou dat narození). B. Jakékoli doplňující údaje nezbytné k organizaci cesty vítězů soutěže do Bruselu na slavnostní předání cen. Údaje tohoto typu zveřejněny být nesmějí. 2. Jaké osobní údaje se shromažďují? Jméno a příjmení, zaměstnání (např. student nebo učitel), funkce v rámci soutěže (např. soutěžící nebo organizátor), název školy, datum narození studentů/soutěžících, jméno a příjmení jejich rodičů či zákonných zástupců. Vítězové a doprovod: osobní údaje jsou zapotřebí pro rezervaci služeb souvisejících s cestou do Bruselu (např. letenka, ubytování, pojištění). Fotografie (jednotlivé či skupinové) 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001/ES ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1);

Videozáznam ze slavnostního předávání cen, včetně záběrů vítězů a jejich doprovodu. 3. Musím tyto osobní údaje Evropské komisi poskytnout? Z praktických důvodů Komise potřebuje znát jméno a věk každého soutěžícího a název školy, do které chodí. Soutěžící, kteří odmítnou tyto údaje poskytnout, se nemohou soutěže zúčastnit. Komise rovněž potřebuje znát osobní údaje k organizaci cesty do Bruselu na slavnostní předání cen. Pokud vítěz soutěže či jeho doprovod odmítne tyto informace poskytnout, nebudou moci na návštěvu Bruselu odjet. Obrazový materiál je považován za osobní údaj. Pokud nechcete, aby vás nebo studenta někdo fotografoval nebo filmoval, napište organizačnímu týmu Juvenes Translatores na adresu: dgt-translatores@ec.europa.eu, který přijme náležitá opatření. 4. Jak jsou údaje zpracovávány? Údaje jsou ukládány na pevný disk počítače či na nosič CD. Některé údaje kategorie A (s výjimkou dat narození) mohou být uveřejněny na internetových stránkách Evropské komise určených pro širokou veřejnost. 5. Kdo má k mým osobním údajům přístup? Údaje kategorie A mohou být publikovány na internetových stránkách Komise, které jsou volně přístupné veřejnosti a jsou spravovány autorizovanými webmastery Komise. Data narození a údaje kategorie B budou přístupné pouze osobám odpovídajícím za soutěž nebo za organizaci návštěvy Bruselu (cestovní kanceláře, osoby zařizující rezervace letenek a ubytování a sjednávající pojištění). Komise nenese odpovědnost za využití těchto údajů třetími stranami. 6. Jak se mohu dostat k záznamu s mými osobními údaji, zkontrolovat jejich správnost a případně je opravit? Na zveřejněné údaje se můžete podívat na výše uvedených internetových stránkách Evropské komise. Žádost o odstranění těchto údajů nebo jejich opravu můžete zaslat organizátorům soutěže Juvenes Translatores na adresu: dgt-translatores@ec.europa.eu.

Údaje kategorie B budou ověřeny např. při rezervaci hotelového pokoje nebo letenky. I v tomto případě můžete poslat žádost o jejich opravu organizátorům soutěže Juvenes Translatores na adresu: dgt-translatores@ec.europa.eu. 7. Jak dlouho budou moje osobní údaje uchovány? Osobní údaje kategorie B se uchovávají po dobu tří let od konání soutěže a poté jsou vymazány. Zveřejněné údaje kategorie A lze uchovávat po neomezeně dlouhou dobu. 8. Jak jsou moje osobní údaje chráněny? Osobní údaje jsou vloženy do databáze datového střediska Evropské komise. Jsou chráněny bezpečnostními opatřeními na ochranu integrity, důvěrnosti a dostupnosti elektronického majetku Komise, jež zavedlo generální ředitelství pro informatiku. Subjekty zařizující návštěvu vítězů soutěže v Bruselu musejí splňovat bezpečnostní normy požadované Komisí. 9. Na koho se mohu obrátit s dotazem či stížností? Dotazy či stížnosti zašlete organizátorům soutěže Juvenes Translatores na adresu: dgt-translatores@ec.europa.eu. Správcem (s celkovou právní odpovědností podle nařízení citovaného v poznámce pod čarou 1) je vedoucí oddělení DGT-02. Obecné otázky týkající se ochrany osobních údajů můžete zaslat rovněž na tyto adresy: Koordinátor ochrany údajů v rámci Generální ředitelství pro překlady (DGT) (e-mail: DGT-DPC@ec.europa.eu) Inspektor ochrany údajů Evropské komise (e-mail: DATA-PROTECTION-OFFICER@ec.europa.eu)