Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Geschäftskorrespondenz

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis Dopis - Adresa česky švédsky Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Přihláška Motivační dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz Brief

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Život v zahraničí Studium

Geschäftskorrespondenz Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Byznys a obchodní záležitosti

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Personal Letter. Letter - Address. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Corrispondenza Lettera

Přihláška Referenční dopis

Personal Letter. Letter - Address

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/


Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Schokoladenfabrik Lorien GmbH Prinzenstraße Berlin BRD

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

NĚMECKÝ JAZYK Zvratná slovesa

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Čtvrtek Donnerstag

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

Transkript:

- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Stránka 1 14.12.2018

Australský formát adresy: jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Müller & Sohn GmbH Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ - Úvod Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Formální, příjemce muž, jméno neznámé Formální, příjemce žena, jméno neznámé Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Stránka 2 14.12.2018

Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví Sehr geehrter Herr Schmidt, Formální, příjemce muž, jméno známé Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé Sehr geehrter Herr Schmidt, Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý Lieber Herr Schmidt, Lieber Herr Schmidt, Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva Lieber Johann, Lieber Johann, Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté Wir schreiben Ihnen bezüglich... Formální, jménem celé společnosti Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Formální, jménem celé společnosti Wir schreiben Ihnen bezüglich... Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Bezug nehmend auf... Bezug nehmend auf... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete In Bezug auf... In Bezug auf... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Méně formální, vaším jménem pro celou společnost Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Stránka 3 14.12.2018

Ich schreibe Ihnen im Namen von... Formální při psaní pro někoho jiného Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... způsob, jak začít dopis - Hlavní část Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Formální žádost, předběžná Wären Sie so freundlich... Formální žádost, předběžná Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Formální žádost, předběžná Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Formální žádost, velmi zdvořilá Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Formální žádost, velmi zdvořilá Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Formální žádost, zdvořilá Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Formální žádost, zdvořilá Ich möchte Sie fragen, ob... Formální žádost, zdvořilá Können Sie... empfehlen... Formální žádost, přímá Ich schreibe Ihnen im Namen von... Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Wären Sie so freundlich... Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Ich möchte Sie fragen, ob... Können Sie... empfehlen... Stránka 4 14.12.2018

Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Formální žádost, přímá Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Sie werden dringlichst gebeten,... Sie werden dringlichst gebeten,... Formální žádost, velice přímá Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Formální konkrétní žádost, přímá Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Formální dotaz, přímý Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Formální dotaz, přímý Wir beabsichtigen... Formální prohlášení o záměru, přímé Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Wir beabsichtigen... Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku - Závěr Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Stránka 5 14.12.2018

Vielen Dank im Voraus... Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formální, přímý Falls Sie weitere Informationen benötigen... Formální, přímý Wir schätzen Sie als Kunde. Formální, přímý Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formální, velmi přímý Vielen Dank im Voraus... Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Falls Sie weitere Informationen benötigen... Wir schätzen Sie als Kunde. Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Stránka 6 14.12.2018

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Byznys a obchodní záležitosti Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Méně formální, zdvořilý Formální, jméno příjemce neznámé Formální, velmi používané, příjemce známý Hochachtungsvoll Formální, méně používaný, jméno příjemce známé Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Hochachtungsvoll Herzliche Grüße Herzliche Grüße Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem Grüße Grüße Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují Stránka 7 14.12.2018