EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Hospodářský a měnový výbor 13. 8. 2012 2012/0029(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY k nařízení Evropského parlamentu a Rady o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnice 98/26/ES (COM(2012)0073 C7-0071/2012 2012/0029(COD)) Hospodářský a měnový výbor Zpravodajka: Kay Swinburne PR\909201.doc PE492.931v01-00 Jednotná v rozmanitosti
PR_COD_1amCom Vysvětlivky * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzivou. Zvýraznění normální kurzivou je upozorněním pro technická oddělení a označuje části návrhu aktu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. V záhlaví každého pozměňovacího návrhu k existujícímu aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. Převzaté části ustanovení existujícího aktu, které Parlament hodlá změnit, zatímco návrh aktu tento úsek nezměnil, jsou označeny tučně. Případné vypuštění takovýchto úseků se označuje [...]. PE492.931v01-00 2/67 PR\909201.doc
OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU...5 VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ...64 PR\909201.doc 3/67 PE492.931v01-00
PE492.931v01-00 4/67 PR\909201.doc
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU k nařízení Evropského parlamentu a Rady o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnice 98/26/ES (COM(2012)0073 C7-0071/2012 2012/0029(COD)) (Řádný legislativní postup: první čtení) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2012)0073), s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0071/2012), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky ze dne... 1, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru... 2 s ohledem na článek 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A7-0000/2012), 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. 1 Bod odůvodnění 5 (5) Je nezbytné v nařízení stanovit určité jednotné povinnosti pro účastníky trhu týkající se některých aspektů vypořádacího cyklu a disciplíny při vypořádání, jakož i soubor společných požadavků na (5) Je nezbytné v nařízení stanovit určité jednotné povinnosti pro účastníky trhu týkající se některých aspektů vypořádacího cyklu a disciplíny při vypořádání, jakož i soubor společných požadavků na 1 Úř. věst. C 2 Úř. věst. C PR\909201.doc 5/67 PE492.931v01-00
centrální depozitáře provozující vypořádací systémy. Přímo použitelná pravidla nařízení by měla zajistit, že všechny hospodářské subjekty a centrální depozitáře budou podléhat stejným přímo použitelným pravidlům a povinnostem. Nařízení by mělo zvýšit bezpečnost a efektivitu vypořádání v rámci Unie, protože zabrání odlišnosti vnitrostátních pravidel, která by vznikla v důsledku provedení směrnice. Nařízení by mělo omezit regulační složitost pro hospodářské subjekty a centrální depozitáře vyplývající z odlišných vnitrostátních pravidel a mělo by depozitářům umožnit poskytovat své služby v zahraničí, aniž by musely dodržovat různé soubory vnitrostátních požadavků týkajících se například povolování, dohledu, organizace nebo rizik centrálního depozitáře. Nařízení ukládající totožné požadavky na centrální depozitáře by mělo rovněž přispět k odstranění deformací hospodářské soutěže. provozovatele vypořádacích systémů. Přímo použitelná pravidla nařízení by měla zajistit, že všechny hospodářské subjekty a centrální depozitáře budou podléhat stejným přímo použitelným pravidlům a povinnostem. Nařízení by mělo zvýšit bezpečnost a efektivitu vypořádání v rámci Unie, protože zabrání odlišnosti vnitrostátních pravidel, která by vznikla v důsledku provedení směrnice. Nařízení by mělo omezit regulační složitost pro hospodářské subjekty a centrální depozitáře vyplývající z odlišných vnitrostátních pravidel a mělo by depozitářům umožnit poskytovat své služby v zahraničí, aniž by musely dodržovat různé soubory vnitrostátních požadavků týkajících se například povolování, dohledu, organizace nebo rizik centrálního depozitáře. Nařízení ukládající totožné požadavky na centrální depozitáře by mělo rovněž přispět k odstranění deformací hospodářské soutěže. 2 Bod odůvodnění 6 a (nový) (6a) Účastníci trhu, Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady 1 (EU) č. 1095/2010 a Komise by se vždy, kdy je to možné, měli při plnění povinností vyplývajících z tohoto nařízení řídit zásadami stanovenými pro infrastrukturu finančního trhu dne 12. dubna 2012 Výborem pro platební a vypořádací systémy (CPSS) a Mezinárodní organizací komisí pro cenné papíry (IOSCO). PE492.931v01-00 6/67 PR\909201.doc
1 Úř. věst. L 331, 15. 12. 2010, s. 84. 3 Bod odůvodnění 10 a (nový) (10a) Existují případy, kdy jsou cenné papíry převáděny bezplatně. Pokud jsou v tomto nařízení uvedeny odkazy na povinnost provést vypořádání dodáním proti zaplacení, neměly by být vykládány tak, aby se vztahovaly na tyto případy, ale pouze na vypořádání, kdy se výměnou za převod cenných papírů platí. 4 Bod odůvodnění 15 (15) Jedním z nejúčinnějších způsobů řešení selhání vypořádání je požadovat, aby se na neplnící účastníky uplatňovalo pravidlo náhradní koupě, kdy musí být cenné papíry, jež měly být dodány, po určeném dni vypořádání zakoupeny na trhu a dodány přijímajícímu účastníku. Toto nařízení by mělo stanovit jednotná pravidla týkající se některých aspektů náhradní koupě, např. časových lhůt, cen a sankcí, pro všechny převoditelné cenné papíry, nástroje peněžního trhu, podíly v subjektech kolektivního investování a emisní povolenky. (15) Jedním z nejúčinnějších způsobů řešení selhání vypořádání je požadovat, aby se na neplnící účastníky uplatňovalo pravidlo náhradní koupě na žádost hostitelské strany, kdy musí být cenné papíry, jež měly být dodány, po určeném dni vypořádání zakoupeny na trhu a dodány přijímajícímu účastníku. Toto nařízení by mělo stanovit pravidla týkající se některých aspektů náhradní koupě, např. časových lhůt, cen a sankcí, pro všechny převoditelné cenné papíry, nástroje peněžního trhu, podíly v subjektech kolektivního investování a emisní povolenky. PR\909201.doc 7/67 PE492.931v01-00
5 Bod odůvodnění 15 a (nový) (15a) Zatímco vypořádání by v případě trhů pro růst malých a středních podniků mělo podle očekávání probíhat na stejném základě jako ve všech ostatních obchodních systémech, je vhodné poskytnout těmto obchodním systémům flexibilní možnost neuplatňovat sankce za selhání vypořádání nebo náhradní koupi, a to až do 15 dnů po provedení obchodu, a umožnit tak na těchto méně likvidních trzích činnost tvůrců trhu. Přístup na kapitálové trhy by měl být rozvíjen jako alternativa k poskytování bankovních úvěrů malým a středním podnikům a je tudíž vhodné přizpůsobit pravidla tak, aby byla vstřícnější k potřebám trhů pro růst těchto podniků, jak je uvedeno v pracovním dokumentu útvarů Komise SEC(2011)1527 ze dne 7. prosince 2011, který je doprovodným dokumentem ke sdělení Komise nazvanému Akční plán ke zlepšení přístupu malých a středních podniků k financování. 6 Bod odůvodnění 16 (16) Jelikož hlavním účelem tohoto nařízení je zavést určitý počet právních povinností uložených přímo hospodářským subjektům a spočívajících mimo jiné v zaknihování všech převoditelných cenných papírů v centrálním depozitáři, (16) Jelikož hlavním účelem tohoto nařízení je zavést určitý počet právních povinností uložených přímo hospodářským subjektům a spočívajících mimo jiné v zaknihování všech převoditelných cenných papírů v centrálním depozitáři, PE492.931v01-00 8/67 PR\909201.doc
jakmile jsou obchodovány v obchodních systémech regulovaných směrnicí 2004/39/ES nebo poskytnuty jako finanční kolaterál podle podmínek směrnice 2002/47/ES, a ve vypořádání závazků nejpozději druhý provozní den po uskutečnění obchodu a protože centrální depozitáře odpovídají za provoz vypořádacích systémů a provádění opatření k zajištění včasného vypořádání v rámci Unie, je nezbytné zajistit, aby situace všech centrálních depozitářů byla bezpečná a stabilní a aby depozitáře trvale splňovaly přísné organizační, etické a obezřetnostní požadavky stanovené tímto nařízením. Jednotná a přímo použitelná pravidla týkající se povolení pro centrální depozitáře a trvalého dohledu nad nimi jsou proto hlavním důsledkem právních povinností uložených účastníkům trhu tímto nařízením a jsou s nimi provázána. Je proto nezbytné zahrnout pravidla týkající se povolení pro centrální depozitáře a dohledu nad nimi do stejného aktu jako právní povinnosti uložené účastníkům trhu. jakmile jsou obchodovány v obchodních systémech regulovaných směrnicí 2004/39/ES nebo poskytnuty jako finanční kolaterál podle podmínek směrnice 2002/47/ES, a ve vypořádání závazků nejpozději druhý provozní den po uskutečnění obchodu a protože centrální depozitáře odpovídají za provoz většiny vypořádacích systémů a provádění opatření k zajištění včasného vypořádání v rámci Unie, je nezbytné zajistit, aby situace všech centrálních depozitářů byla bezpečná a stabilní a aby depozitáře trvale splňovaly přísné organizační, etické a obezřetnostní požadavky stanovené tímto nařízením, k nimž patří i veškeré kroky nezbytné ke zmírnění dopadů podvodů a nedbalosti. Jednotná a přímo použitelná pravidla týkající se povolení pro centrální depozitáře a trvalého dohledu nad nimi jsou proto hlavním důsledkem právních povinností uložených účastníkům trhu tímto nařízením a jsou s nimi provázána. Je proto nezbytné zahrnout pravidla týkající se povolení pro centrální depozitáře a dohledu nad nimi do stejného aktu jako právní povinnosti uložené účastníkům trhu. 7 Bod odůvodnění 18 (18) Na unijním trhu pro vypořádání bez ohledu na hranice je nezbytné vymezit pravomoci různých orgánů, které se podílejí na uplatňování tohoto nařízení. Členské státy by měly zejména jmenovat orgány příslušné k uplatňování tohoto nařízení, jimž by měly být svěřeny pravomoci pro dohled a šetření, které jsou nezbytné pro výkon jejich funkcí. Centrální depozitář by měl podléhat povolení (18) Na unijním trhu pro vypořádání bez ohledu na hranice je nezbytné vymezit pravomoci různých orgánů, které se podílejí na uplatňování tohoto nařízení. Členské státy by měly zejména jmenovat orgány příslušné k uplatňování tohoto nařízení, jimž by měly být svěřeny pravomoci pro dohled a šetření, které jsou nezbytné pro výkon jejich funkcí. Centrální depozitář by měl podléhat povolení PR\909201.doc 9/67 PE492.931v01-00
a dohledu příslušného orgánu podle místa svého usazení, neboť takový orgán má nejlepší předpoklady sledovat každodenní fungování depozitáře, provádět pravidelné kontroly a v případě potřeby přijímat vhodná opatření a měl by k tomu být oprávněn. Tento orgán by však měl od počátku konzultovat a spolupracovat s ostatními příslušnými orgány, mezi něž patří orgány příslušné k dohledu nad jednotlivými vypořádacími systémy provozovanými daným depozitářem, a v případě potřeby s centrálními bankami, které vystupují jako zúčtovatel pro každý vypořádací systém, jakož i případně s příslušnými orgány jiných členů ve skupině. Tato spolupráce rovněž znamená okamžité informování dotčených orgánů v případě naléhavých situací, které mají dopad na likviditu a stabilitu finančního systému v některém členském státě, v němž jsou centrální depozitář nebo jeho účastníci usazeni. Pokud centrální depozitář poskytne své služby v jiném členském státě, než kde je usazen buď prostřednictvím zřízení pobočky, nebo formou přímého poskytování služeb, je za dohled na ním zodpovědný především příslušný orgán místa usazení. a dohledu příslušného orgánu podle místa svého usazení, neboť takový orgán má nejlepší předpoklady sledovat každodenní fungování depozitáře, provádět pravidelné kontroly a v případě potřeby přijímat vhodná opatření a měl by k tomu být oprávněn. Tento orgán by však měl od počátku konzultovat a spolupracovat s ostatními příslušnými orgány, mezi něž patří orgány příslušné k dohledu nad jednotlivými vypořádacími systémy provozovanými daným depozitářem, a v případě potřeby s centrálními bankami, které vystupují jako zúčtovatel pro každý vypořádací systém, jakož i případně s příslušnými orgány jiných členů ve skupině. Tato spolupráce rovněž znamená okamžité informování dotčených orgánů v případě naléhavých situací, které mají dopad na likviditu a stabilitu finančního systému v některém členském státě, v němž jsou centrální depozitář nebo jeho účastníci usazeni. Pokud centrální depozitář poskytne své služby v jiném členském státě, než kde je usazen buď prostřednictvím zřízení pobočky, nebo formou přímého poskytování služeb, je za dohled na ním zodpovědný především příslušný orgán místa usazení. V zájmu formalizace této spolupráce by spolupráce měla probíhat pod ochranou mechanismů pro srovnávací hodnocení zavedených Evropským orgánem pro cenné papíry (ESMA), aby tak bylo zajištěno, že všechny příslušné zainteresované orgány obdrží všechny související informace o činnosti centrálních depozitářů na území Unie. 8 Bod odůvodnění 21 PE492.931v01-00 10/67 PR\909201.doc
(21) V zájmu zajištění bezpečného fungování vypořádacích systémů by tyto systémy měly být provozovány pouze centrálními depozitáři podléhajícími pravidlům stanoveným v tomto nařízení nebo centrálními bankami. (21) V zájmu zajištění bezpečného fungování vypořádacích systémů a zahrnutí všech subjektů vykonávajících funkce vypořádání by se na všechny vypořádací systémy, včetně systémů provozovaných centrálním depozitářem, měla náležitě vztahovat pravidla stanovená v tomto nařízení nebo centrálními bankami. 9 Bod odůvodnění 23 (23) Pokud centrální depozitář zamýšlí externě zajišťovat určitou základní službu u třetí strany nebo poskytovat novou základní nebo doplňkovou službu, provozovat další vypořádací systém, používat jinou centrální banku jako zúčtovatele nebo zřídit propojení s jiným depozitářem, měl by požádat o povolení stejným postupem jako při počátečním povolení s tou výjimkou, že příslušný orgán by měl žadatele informovat o udělení nebo zamítnutí povolení ve lhůtě tří měsíců. (23) Pokud centrální depozitář zamýšlí externě zajišťovat určitou základní službu u třetí strany nebo poskytovat novou základní nebo určité doplňkové služby, provozovat další vypořádací systém, používat jinou centrální banku jako zúčtovatele nebo zřídit buď nadstandardní nebo interoperabilní propojení s jiným depozitářem, měl by požádat o povolení stejným postupem jako při počátečním povolení s tou výjimkou, že příslušný orgán by měl žadatele informovat o udělení nebo zamítnutí povolení ve lhůtě tří měsíců. 10 Bod odůvodnění 23 a (nový) PR\909201.doc 11/67 PE492.931v01-00
(23a) Pokud centrální depozitář zamýšlí rozšířit své služby o doplňkové služby související se službami registrace a centrální evidence a některé další doplňkové služby, které neznamenají zvýšení rizikového profilu tohoto depozitáře, měl by mít možnost tak učinit po informování příslušného orgánu. 11 Bod odůvodnění 24 (24) Centrální depozitáře usazené ve třetích zemích mohou nabízet své služby buď prostřednictvím pobočky, nebo formou přímého poskytování služeb emitentům a účastníkům usazeným v Unii v souvislosti s jejich tamější činností a mohou zřídit propojení s centrálními depozitáři usazenými v Unii pod podmínkou uznání Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy. S ohledem na globální povahu finančních trhů má Evropský orgán pro cenné papíry a trhy nejlepší předpoklady k uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy může uznat centrálního depozitáře ze třetí země, pouze pokud Komise dospěje k závěru, že podléhá právnímu a dohledovému rámci rovnocennému rámci stanovenému v tomto nařízení, pokud podléhá účinnému povolování a dohledu ve své zemi a pokud byla navázána spolupráce mezi Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy a příslušnými orgány dotyčného centrálního depozitáře. Uznání Evropským (24) Centrální depozitáře usazené ve třetích zemích mohou nabízet své služby buď prostřednictvím pobočky, nebo formou přímého poskytování služeb emitentům a účastníkům usazeným v Unii v souvislosti s jejich tamější činností a mohou zřídit propojení s centrálními depozitáři usazenými v Unii pod podmínkou uznání Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy. V případě, že takové uznání neobdržely, a pokud příslušný orgán proti tomu nemá námitky, měly by centrální depozitáře v třetích zemí mít možnost zřizovat standardní propojení s centrálními depozitáři v Unii. S ohledem na globální povahu finančních trhů má Evropský orgán pro cenné papíry a trhy nejlepší předpoklady k uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí. Evropský orgán pro cenné papíry a trhy může uznat centrálního depozitáře ze třetí země, pouze pokud Komise dospěje k závěru, že podléhá právnímu a dohledovému rámci, který má rovnocenné účinky jako rámec stanovený v tomto nařízení, pokud podléhá účinnému PE492.931v01-00 12/67 PR\909201.doc
orgánem pro cenné papíry a trhy je podmíněno faktickým rovnocenným uznáním obezřetnostního rámce pro centrální depozitáře usazené v Unii a povolené podle tohoto nařízení. povolování a dohledu ve své zemi a pokud byla navázána spolupráce mezi Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy a příslušnými orgány dotyčného centrálního depozitáře. 12 Bod odůvodnění 27 (27) Transparentní pravidla správy a řízení by měla zajistit zohlednění zájmů akcionářů, vedení a pracovníků centrálního depozitáře na jedné straně a zájmů jejich uživatelů na straně druhé. Tyto zásady správy a řízení by se měly uplatňovat bez ohledu na vlastnický model centrálního depozitáře. Pro každý vypořádací systém provozovaný centrálním depozitářem by měl být zřízen výbor uživatelů, který bude poskytovat poradenství správní radě depozitáře ohledně zásadních otázek, jež mají dopad na členy. (27) Transparentní pravidla správy a řízení by měla zajistit zohlednění zájmů akcionářů, vedení a pracovníků centrálního depozitáře na jedné straně a zájmů jejich uživatelů na straně druhé. Tyto zásady správy a řízení by se měly uplatňovat bez ohledu na vlastnický model centrálního depozitáře. Pro každý vypořádací systém provozovaný centrálním depozitářem by měl být zřízen výbor uživatelů, který bude poskytovat poradenství správní radě depozitáře ohledně zásadních otázek, jež mají dopad na členy, a měl by mít k dispozici nástroje potřebné k výkonu své funkce. 13 Bod odůvodnění 29 (29) Pravidla chování by měla zajistit transparentnost ve vztazích mezi centrálním depozitářem a jeho uživateli. Zejména by centrální depozitáře měly mít veřejná, transparentní, objektivní a nediskriminační kritéria pro účast ve (29) Pravidla chování by měla zajistit transparentnost ve vztazích mezi centrálním depozitářem a jeho uživateli. Zejména by centrální depozitáře měly mít veřejná, transparentní, objektivní a nediskriminační kritéria pro účast ve PR\909201.doc 13/67 PE492.931v01-00
vypořádacím systému, jež by umožnila omezit přístup účastníků pouze na základě souvisejícího rizika. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře poskytovat služby účastníkům. Depozitář by měl zveřejnit ceny a poplatky za služby. S cílem zajistit otevřený a nediskriminační přístup ke službám centrálních depozitářů a s ohledem na významnou tržní sílu, kterou depozitáře momentálně stále mají na území svých členských států, se depozitáře nesmí odklonit od své zveřejněné cenové politiky. Centrální depozitář by měl zavést uznané postupy komunikace. Tato ustanovení o účasti doplní a posílí právo účastníků trhu na používání vypořádacího systému v jiném členském státě podle směrnice 2004/39/ES. vypořádacím systému, jež by umožnila omezit přístup účastníků pouze na základě souvisejícího rizika. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře poskytovat služby účastníkům. Depozitář by měl zveřejnit ceny a poplatky za služby. S cílem zajistit otevřený a nediskriminační přístup ke službám centrálních depozitářů a s ohledem na významnou tržní sílu, kterou depozitáře momentálně stále mají na území svých členských států, se depozitáře nesmí odklonit od své zveřejněné cenové politiky. Centrální depozitář by měl zavést postupy otevřené komunikace v souladu se zásadou CPSS IOSCO číslo 22: Postupy komunikace a standardy. Tato ustanovení o účasti doplní a posílí právo účastníků trhu na používání vypořádacího systému v jiném členském státě podle směrnice 2004/39/ES. 14 Bod odůvodnění 30 (30) Vzhledem k ústřední roli vypořádacích systémů na finančních trzích by centrální depozitáře měly při poskytování služeb zajišťovat včasné vypořádání, celistvost emisí, oddělení účtů cenných papírů vedených pro jednotlivé účastníky a možnost nabídnout na žádost i oddělení účtů jednotlivých klientů účastníků. Centrální depozitáře by měly tyto požadavky splňovat zvlášť pro každý vypořádací systém. (30) Vzhledem k ústřední roli vypořádacích systémů na finančních trzích by centrální depozitáře měly při poskytování služeb zajišťovat včasné vypořádání, celistvost emisí, oddělení účtů cenných papírů vedených pro jednotlivé účastníky a požadavek na žádost a v náležitých případech nabízet jak souhrnné účty v zájmu zvýšení efektivnosti, tak i účty s jediným příjemcem, aby si klienti mohli zvolit úroveň oddělení, která podle nich odpovídá jejich potřebám. Tyto služby by měly být poskytovány na přiměřené PE492.931v01-00 14/67 PR\909201.doc
komerční bázi. Centrální depozitáře by měly tyto požadavky splňovat zvlášť pro každý vypořádací systém. 15 Bod odůvodnění 32 (32) Vzhledem k tomu, že směrnice 2006/48/ES se konkrétně nezabývá úvěrovým rizikem a rizikem likvidity během provozního dne, která vyplývají z poskytování bankovních služeb doplňkově k vypořádání, měly by úvěrové instituce poskytující tyto služby rovněž podléhat zvláštním přísnějším požadavkům na omezení úvěrového rizika a rizika likvidity, které by se měly vztahovat na každý vypořádací systém, pro nějž fungují jako zúčtovatelé. V zájmu zajištění naprostého souladu se zvláštními opatřeními zaměřenými na snížení úvěrového rizika a rizika likvidity by příslušné orgány měly mít možnost požadovat, aby centrální depozitáře určily více než jednu úvěrovou instituci, budou-li schopny na základě dostupných důkazů doložit, že expozice jedné úvěrové instituce koncentraci úvěrového rizika a rizika likvidity není zcela omezena. (32) Vzhledem k tomu, že směrnice 2006/48/ES se konkrétně nezabývá úvěrovým rizikem a rizikem likvidity během provozního dne, která vyplývají z poskytování bankovních služeb doplňkově k vypořádání, měly by úvěrové instituce poskytující tyto služby rovněž podléhat zvláštním přísnějším požadavkům na omezení úvěrového rizika a rizika likvidity, které by se měly vztahovat na každý vypořádací systém, pro nějž fungují jako zúčtovatelé. V zájmu zajištění naprostého souladu se zvláštními opatřeními zaměřenými na snížení úvěrového rizika a rizika likvidity by příslušné orgány měly mít možnost požadovat, aby centrální depozitáře určily více než jednu úvěrovou instituci, budou-li schopny na základě dostupných důkazů doložit, že expozice jedné úvěrové instituce koncentraci úvěrového rizika a rizika likvidity není zcela omezena. V případě, že likviditu zajišťuje více než jedna úvěrová instituce a tento případ se týká více než jednoho příslušného orgánu, měly by být informace související s expozicí úvěrové instituce a s rizikem k dispozici. PR\909201.doc 15/67 PE492.931v01-00
16 Bod odůvodnění 33 (33) Požadavek, aby peněžní vypořádání obchodu s cennými papíry prováděl samostatný právní subjekt jednající jako zúčtovatel, je důležitým opatřením ke zvýšení bezpečnosti a odolnosti centrálních depozitářů. Toto oddělení hlavních služeb centrálních depozitářů od bankovních služeb doplňkových k vypořádání se skutečně jeví jako nezbytné, chceme-li zabránit nebezpečí přenosu rizik vyplývajících z bankovních služeb, např. úvěrového rizika a rizika likvidity, na poskytování základních služeb centrálního depozitáře. K odstranění uvedeného úvěrového rizika a rizika likvidity neexistují opatření, která by představovala menší zásah a současně zajistila zamýšlenou úroveň bezpečnosti a odolnosti centrálních depozitářů. Aby však zůstaly zachovány úspory plynoucí z poskytování služeb centrálního depozitáře společně s bankovními službami v rámci stejné skupiny podniků, neměl by požadavek, aby bankovní služby poskytovala samostatná úvěrová instituce, bránit tomu, aby tato instituce patřila do stejné skupiny podniků jako centrální depozitář. Pokud jsou služby centrálního depozitáře poskytovány společně s bankovními službami v rámci stejné skupiny podniků, měla by být v zájmu zvýšení bezpečnosti a efektivnosti poskytovaných služeb činnost úvěrové instituce poskytující bankovní služby omezena na poskytování bankovních služeb doplňkových k vypořádání. Výjimka z povinnosti oddělovat bankovní služby doplňkové k vypořádání od hlavních služeb centrálního depozitáře by navíc měla být k dispozici při absenci nebezpečí přenosu úvěrového rizika a rizika likvidity z bankovních služeb na poskytování hlavních služeb centrálního depozitáře. (33) Požadavek, aby peněžní vypořádání obchodu s cennými papíry prováděl samostatný právní subjekt jednající jako zúčtovatel, je důležitým opatřením ke zvýšení bezpečnosti a odolnosti centrálních depozitářů. Toto oddělení hlavních služeb centrálních depozitářů od bankovních služeb doplňkových k vypořádání se skutečně jeví jako nezbytné, chceme-li zabránit nebezpečí přenosu rizik vyplývajících z bankovních služeb, např. úvěrového rizika a rizika likvidity, na poskytování základních služeb centrálního depozitáře, zejména v souvislosti s rychlým přístupem k cenným papírům klientů v případě zásadní krize likvidity. K odstranění uvedeného úvěrového rizika a rizika likvidity neexistují opatření, která by představovala menší zásah a současně zajistila zamýšlenou úroveň bezpečnosti a odolnosti centrálních depozitářů. Aby však zůstaly zachovány úspory plynoucí z poskytování služeb centrálního depozitáře společně s bankovními službami v rámci stejné skupiny podniků, neměl by požadavek, aby bankovní služby poskytovala samostatná úvěrová instituce, bránit tomu, aby tato instituce patřila do stejné skupiny podniků jako centrální depozitář. Pokud jsou služby centrálního depozitáře poskytovány společně s bankovními službami v rámci stejné skupiny podniků, měla by být v zájmu zvýšení bezpečnosti a efektivnosti poskytovaných služeb činnost úvěrové instituce poskytující bankovní služby omezena na poskytování bankovních služeb doplňkových k vypořádání. PE492.931v01-00 16/67 PR\909201.doc
S cílem zajistit konzistentní uplatňování možnosti odchýlit se od povinnosti centrálního depozitáře neposkytovat žádné doplňkové služby bankovní povahy by Komise měla být zmocněna na žádost příslušného vnitrostátního orgánu rozhodnout, zda je jakákoli taková výjimka povolená s ohledem na absenci systémového rizika vzniklého poskytováním hlavních služeb centrálního depozitáře i bankovních služeb toutéž právnickou osobou. V každém případě by činnosti centrálního depozitáře, který využívá takovou výjimku a je oprávněn působit jako úvěrová instituce, měly být omezeny výhradně na poskytování bankovních služeb doplňkových k vypořádání. 17 Bod odůvodnění 33 a (nový) (33a) Zúčtovatel stanovený centrálním depozitářem k tomu, aby vykonával bankovní služby doplňkové k vypořádání, by měl podléhat nařízení (EU) č. /2012 Evropského parlamentu a Rady ze dne [CRR IV] a nemělo mu být bráněno v tom, aby v souladu se směrnicí 2012/ /EU Evropského parlamentu a Rady ze dne [nová směrnice MiFID] obdržel povolení k poskytování dalších investičních služeb. Ovšem při všech činnostech vykonávaných jako zúčtovatel by se měl řídit ustanoveními uvedenými v tomto nařízení. PR\909201.doc 17/67 PE492.931v01-00
18 Bod odůvodnění 36 (36) Jako provozovatelé vypořádacích systémů plní centrální depozitáře klíčovou úlohu při převodech cenných papírů na účtech cenných papírů. Ke zvýšení právní jistoty zejména v přeshraničním kontextu je důležité stanovit jasná pravidla pro určení práva použitelného na aspekty vlastnictví ve vztahu k cenným papírům, které depozitář vede na svých účtech. Na základě přístupu podle stávajících pravidel pro kolizní předpisy by rozhodným právem mělo být právo místa, kde jsou vedeny účty depozitáře. (36) Jako hlavní provozovatelé vypořádacích systémů plní centrální depozitáře klíčovou úlohu při převodech cenných papírů na účtech cenných papírů. Ke zvýšení právní jistoty zejména v přeshraničním kontextu je důležité stanovit jasná pravidla pro určení práva použitelného na aspekty vlastnictví ve vztahu k cenným papírům, které depozitář vede na svých účtech. Na základě přístupu podle stávajících pravidel pro kolizní předpisy by rozhodným právem mělo být právo místa, kde jsou vedeny účty depozitáře. 19 Bod odůvodnění 37 a (nový) (37a) K obchodnímu či jinému právu, podle něhož jsou cenné papíry vydány, by mělo patřit i právo, na němž se zakládá jejich právní povaha související s emitentem a které upravuje vztah mezi emitentem a majitelem či jinou třetí stranou a jejich příslušná práva a povinnosti vztahující se na cenné papíry, jako jsou hlasovací práva, dividendy a jiné úkony související s výkonem práv ve společnostech. PE492.931v01-00 18/67 PR\909201.doc
20 Bod odůvodnění 37 b (nový) (37b) Ačkoliv ustanovení tohoto nařízení vyžadují určitou míru harmonizace práva cenných papírů, neměla by být pokládána za dostatečná k vytvoření zcela koherentního právního základu pro vypořádání cenných papírů a dokončení vnitřního trhu v oblasti služeb následujících po skončení obchodování s cennými papíry v celé Unii. Komise by měla co nejdříve to bude prakticky možné předložit legislativní návrhy týkající se práva cenných papírů, aby bylo možné dokončit vnitřní trh s finančními službami. 21 Bod odůvodnění 38 (38) Evropský kodex chování v oblasti clearingu a vypořádání ze dne 7. listopadu 2006 vytvořil dobrovolný rámec, který umožňuje vzájemný přístup mezi centrálními depozitáři a jinými subjekty tržní infrastruktury. Poobchodní sektor však zůstává roztříštěný podle hranic jednotlivých států a přeshraniční obchody jsou tak nákladnější. Je nutné stanovit jednotné podmínky pro propojení mezi centrálními depozitáři a vzájemný přístup mezi depozitáři a jinými subjekty tržní infrastruktury. Aby centrální depozitáře mohly svým účastníkům nabízet přístup na jiné trhy, měly by mít právo stát se účastníkem jiného depozitáře nebo požádat jiný depozitář, aby pro přístup k sobě (38) Evropský kodex chování v oblasti clearingu a vypořádání ze dne 7. listopadu 2006 vytvořil dobrovolný rámec, který umožňuje vzájemný přístup mezi centrálními depozitáři a jinými subjekty tržní infrastruktury. Poobchodní sektor však zůstává roztříštěný podle hranic jednotlivých států a přeshraniční obchody jsou tak zbytečně nákladné. Je nutné stanovit jednotné podmínky pro propojení mezi centrálními depozitáři a vzájemný přístup mezi depozitáři a jinými subjekty tržní infrastruktury. Aby centrální depozitáře mohly svým účastníkům nabízet přístup na jiné trhy, měly by mít právo stát se účastníkem jiného depozitáře nebo požádat jiný depozitář, aby pro přístup PR\909201.doc 19/67 PE492.931v01-00
vytvořil zvláštní funkce. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře poskytnout přístup jinému depozitáři. Jelikož propojení depozitářů může vést k dodatečnému riziku pro vypořádání, mělo by podléhat povolení a dohledu příslušných orgánů. k sobě vytvořil zvláštní funkce. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře poskytnout přístup jinému depozitáři. V případech, kdy propojení depozitářů může vést k dodatečnému riziku pro vypořádání, mělo by podléhat povolení a dohledu příslušných orgánů, zatímco na standardní propojení, z něhož neplyne převod rizika, by se měl spíše vztahovat postup oznámení než požadavek výslovného schválení. 22 Bod odůvodnění 39 (39) Centrální depozitáře by rovněž měly mít přístup k údajům o obchodech od ústřední protistrany nebo obchodního systému a tyto subjekty tržní infrastruktury by měly mít přístup do vypořádacích systémů provozovaných centrálními depozitáři, pokud tento přístup neohrožuje výkon jejich činností. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře nebo jiných subjektů tržní infrastruktury poskytnout přístup ke svým službám. (39) Centrální depozitáře by rovněž měly mít přístup k údajům o obchodech od ústřední protistrany nebo obchodního systému a tyto subjekty tržní infrastruktury by měly mít přístup do vypořádacích systémů provozovaných centrálními depozitáři. Příslušné orgány by měly mít k dispozici vhodná opatření k rychlému zajištění nápravy, aby mohly řešit případné bezdůvodné odmítnutí depozitáře nebo jiných subjektů tržní infrastruktury poskytnout přístup ke svým službám. 23 Bod odůvodnění 44 a (nový) PE492.931v01-00 20/67 PR\909201.doc
(44a) V souladu s čl. 114 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) se pravomoc přijímat opatření podle čl. 114 čl. 1 nevztahuje na ustanovení o daních Ve věci C-338/01 rozhodl Soudní dvůr Evropské unie, že výraz ustanovení o daních má být vykládán takto: nezahrnuje pouze ustanovení určující osoby povinné k dani, zdanitelná plnění, základ daně, sazby přímých a nepřímých daní a osvobození od nich, ale vztahuje se také na ustanovení týkající se podmínek výběru těchto daní. Toto nařízení není tedy možné použít jako základ k žádnému výběru daní, jelikož k tomu je zapotřebí zvláštní právní základ. 24 Bod odůvodnění 46 a (nový) (46a) Při uplatnění tohoto nařízení k vyřešení otázek vyplývajících z jakékoli kolize předpisů je důležité zohlednit fakt, že účelem tohoto nařízení není určit rozhodné právo pro zacházení s finančními nástroji v insolvenčním řízení, které jsou zaevidovány na účtu vedeném centrálním depozitářem, ani účinky úmrtí, zrušení, dědictví či nástupnictví, rozvodu, duševního zdraví, invalidity či trestního řízení na tyto finanční nástroje. PR\909201.doc 21/67 PE492.931v01-00
25 Bod odůvodnění 52 (52) S cílem zajistit jednotné podmínky pro provádění tohoto nařízení by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci k přijímání rozhodnutí o posouzení pravidel třetích zemí pro účely uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí a výjimek z povinnosti oddělovat bankovní služby doplňkové k vypořádání od hlavních služeb centrálního depozitáře. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. (52) S cílem zajistit jednotné podmínky pro provádění tohoto nařízení by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci k přijímání rozhodnutí o posouzení pravidel třetích zemí pro účely uznávání centrálních depozitářů ze třetích zemí. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. 26 Čl. 1 odst. 1 1. Toto nařízení stanoví jednotné požadavky pro vypořádání obchodů s finančními nástroji v Unii a pravidla organizace a chování centrálních depozitářů cenných papírů na podporu bezpečného a hladkého vypořádání. 1. Toto nařízení stanoví jednotné požadavky pro vypořádání obchodů s finančními nástroji v Unii, které jsou vymezeny nařízením (EU) č. /2012 Evropského parlamentu a Rady ze dne [nařízení MiFIR] a směrnicí 2012/ /EU Evropského parlamentu a Rady ze dne [nová směrnice MiFID], a pravidla organizace a chování centrálních depozitářů cenných papírů na podporu bezpečného a hladkého vypořádání. PE492.931v01-00 22/67 PR\909201.doc
27 Čl. 2 odst. 1 bod. 2 (2) vypořádáním se rozumí dokončení obchodu s cennými papíry, jehož cílem je splnění závazků účastníků převodem peněžních prostředků nebo cenných papírů; (2) vypořádáním se rozumí dokončení obchodu s cennými papíry, a to ať je uzavřen kdekoliv, jehož cílem je splnění závazků účastníků převodem peněžních prostředků nebo cenných papírů nebo obojího; 28 Čl. 2. odst. 1 bod 3 a (nový) (3a) internalizátorem vypořádání se rozumí úvěrová instituce nebo investiční podnik nebo třetí strana (firma) s povolením vydaným v souladu se směrnicí 2006/48/ES nebo směrnicí / /EU [nová směrnice MiFID], která převodní příkazy jménem klientů nebo za sebe samotnou provádí jinak než prostřednictvím vypořádacího systému; 29 Čl. 2 odst. 1 bod. 6 (6) selháním vypořádání se rozumí neuskutečnění vypořádání obchodu s cennými papíry k určenému dni vypořádání v důsledku nedodání cenných papírů nebo peněžních prostředků bez (6) selháním vypořádání se rozumí neuskutečnění vypořádání obchodu s cennými papíry k určenému dni vypořádání bez ohledu na důvod; PR\909201.doc 23/67 PE492.931v01-00
ohledu na důvod; 30 Čl. 2 odst. 1 bod. 8 (8) ústřední protistranou se rozumí subjekt, který vstupuje mezi protistrany smluv obchodovaných na jednom či několika finančních trzích, a stává se tak kupujícím pro každého prodávajícího a prodávajícím pro každého kupujícího; (8) ústřední protistranou se rozumí právnická osoba, která vstupuje mezi protistrany smluv obchodovaných na jednom či několika finančních trzích, a stává se tak kupujícím pro každého prodávajícího a prodávajícím pro každého kupujícího; 31 Čl. 2 odst. 1 bod. 17 (17) dodáním proti zaplacení se rozumí mechanismus vypořádání obchodů s cennými papíry, který spojuje převod cenných papírů s převodem peněžních prostředků tak, že k dodání cenných papírů dojde pouze v případě, že dojde k odpovídající platbě; (17) dodáním proti zaplacení se rozumí mechanismus vypořádání obchodů s cennými papíry, který spojuje převod cenných papírů s převodem peněžních prostředků tak, že k dodání cenných papírů dojde v případě a pouze v případě, že dojde k odpovídající platbě; 32 Čl. 2. odst. 1 bod 31 a (nový) PE492.931v01-00 24/67 PR\909201.doc
(31a) souhrnným účtem se rozumí účet cenných papírů, na němž jsou uloženy cenné papíry, které vlastní více koncových investorů; 33 Čl. 2. odst. 1 bod 31 b (nový) (31b) účtem cenných papírů s jediným příjemcem se rozumí účet cenných papírů, který vlastní jediný koncový investor; 34 Čl. 2. odst. 1 bod 31 c (nový) (31c) koncovým investorem se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která vlastní cenné papíry vedené u poskytovatele účtů cenných papírů na její jméno a nikoliv v důsledku poskytování služeb spojených s účty cenných papírů třetí straně; 35 Čl. 2. odst. 1 bod 31 d (nový) PR\909201.doc 25/67 PE492.931v01-00
(31d) finančním nástrojem se rozumí nástroje uvedené v příloze I oddíle C směrnice / /EU [nová směrnice MiFID]; 36 Čl. 2. odst. 1 bod 31 e (nový) (31e) obchodním systémem se rozumí obchodní systém ve smyslu čl. 25 odst. 2 nařízení č. / [MiFIR]; 37 Čl. 2. odst. 1 bod 31 f (nový) (31f) trhem pro růst malých a středních podniků se rozumí trh pro růst těchto podniků ve smyslu článku 4 směrnice / /EU Evropského parlamentu a Rady ze dne [nová směrnice MiFID]. 38 Čl. 3 odst. 1 PE492.931v01-00 26/67 PR\909201.doc
1. Společnost vydávající převoditelné cenné papíry, které jsou přijaty k obchodování na regulovaných trzích, zajistí, aby tyto cenné papíry byly zachyceny v zaknihované podobě prostřednictvím imobilizace vydáním hromadného cenného papíru zastupujícího celou emisi nebo formou přímé emise cenných papírů v dematerializované podobě. 1. Právnická osoba vydávající převoditelné cenné papíry, které jsou přijaty k obchodování na regulovaných trzích nebo obchodovány v jakémkoli obchodním systému vymezeném nařízením (EU) č. /2012 Evropského parlamentu a Rady ze dne [MiFIR] a směrnicí 2012/ /EU Evropského parlamentu a Rady ze dne [nová směrnice MiFID], zajistí, aby tyto cenné papíry byly zachyceny v zaknihované podobě prostřednictvím imobilizace vydáním hromadného cenného papíru zastupujícího celou emisi nebo formou přímé emise cenných papírů v dematerializované podobě. 39 Čl. 3 odst. 2 2. Pokud jsou cenné papíry uvedené v odstavci 1 obchodovány na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech nebo pokud jsou převáděny v návaznosti na dohodu o finančním zajištění vymezenou v čl. 2 písm. a) směrnice 2002/47/ES, musí být před dnem uzavření obchodu zaknihovány v centrálním depozitáři, pokud tak nebylo učiněno již dříve. 2. Pokud jsou cenné papíry uvedené v odstavci 1 obchodovány na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech nebo pokud jsou převáděny v návaznosti na dohodu o finančním zajištění vymezenou v čl. 2 písm. a) směrnice 2002/47/ES, musí být v určený den vypořádání nebo před tímto dnem zaknihovány v centrálním depozitáři, pokud tak nebylo učiněno již dříve. PR\909201.doc 27/67 PE492.931v01-00
40 Čl. 4 odst. 1 1. Orgány členského státu, ve kterém je společnost vydávající cenné papíry usazena, jsou příslušné pro zajištění uplatňování čl. 3 odst. 1. 1. Orgány členského státu, ve kterém je právnická osoba vydávající cenné papíry usazena, jsou příslušné pro zajištění uplatňování čl. 3 odst. 1. 41 Čl. 4 odst. 2 2. Orgány příslušné pro dohled nad regulovanými trhy, mnohostrannými obchodními systémy a organizovanými obchodními systémy zajistí uplatňování čl. 3 odst. 2, pokud jsou cenné papíry uvedené v čl. 3 odst. 1 obchodovány na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech. 2. Orgány příslušné pro dohled nad regulovanými trhy, mnohostrannými obchodními systémy a organizovanými obchodními systémy a orgány stanovené pro emitenta v souladu s čl. 21 odst. 1 směrnice 2003/71/ES zajistí uplatňování čl. 3 odst. 2, pokud jsou cenné papíry uvedené v čl. 3 odst. 1 obchodovány na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech. 42 Čl. 5 odst. 1 1. Účastník vypořádacího systému, který na vlastní účet nebo jménem třetí strany nakupuje nebo prodává převoditelné cenné papíry, nástroje peněžního trhu, podílové jednotky subjektů kolektivního investování 1. Účastník vypořádacího systému, který na vlastní účet nebo jménem třetí strany nakupuje nebo prodává převoditelné cenné papíry, nástroje peněžního trhu, podílové jednotky subjektů kolektivního investování PE492.931v01-00 28/67 PR\909201.doc
a emisní povolenky, vypořádá své závazky související s těmito cennými papíry ve vypořádacím systému k určenému dni vypořádání. nebo emisní povolenky, vypořádá své závazky k určenému dni vypořádání. 43 Čl. 5 odst. 2 2. V případě převoditelných cenných papírů uvedených v odstavci 1, které jsou obchodovány na regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech, je určeným dnem vypořádání nejpozději druhý provozní den po uzavření obchodu. 2. V případě obchodů s převoditelnými cennými papíry uvedenými v odstavci 1, které se provádí v jakémkoli obchodním systému, je určeným dnem vypořádání nejpozději druhý provozní den po uzavření obchodu, ledaže dochází k prvnímu zaknihování těchto obchodů v souladu s čl. 3 odst. 2. Tento článek se nevztahuje na smlouvy, jež se plní dvoustranně, ale přesto se oznamují na regulovaném trhu, do mnohostranných obchodních systémů nebo organizovaných obchodních systémů. 44 Čl. 5 odst. 3 3. Příslušný orgán členského státu, jehož právem se řídí vypořádací systém provozovaný centrálním depozitářem, je příslušný pro zajištění uplatňování odstavců 1 a 2. 3. Příslušný orgán členského státu, jehož právem se řídí vypořádací systém, je příslušný pro zajištění uplatňování odstavců 1 a 2. PR\909201.doc 29/67 PE492.931v01-00
45 Čl. 6 odst. 1 a (nový) 1a. Aniž by byl dotčen čl. 6 odst. 1 a mimo jakýchkoli potvrzení obchodů provedených na regulovaném trhu, v mnohostranných obchodních systémech a organizovaných obchodních systémech, potvrdí investiční podniky v den uzavření obchodu svým klientům, případně obchodním protistranám, úplné podrobnosti o obchodu, včetně informací o vypořádání, a to prostřednictvím škálovatelného a standardizovaného postupu potvrzení obchodu. 46 Čl. 6 odst. 3 3. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede nástroje pro sledování, jež mu umožní předem určit, u kterých obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1 je největší pravděpodobnost selhání vypořádání, a požádá účastníky o vypořádání těchto obchodů k určenému dni vypořádání. 3. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede nástroje pro sledování, jež mu umožní předem určit, u kterých obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1 je největší pravděpodobnost selhání vypořádání, a požádá účastníky, aby měli k dispozici postupy, kterými by zajistili, že jejich klienti budou schopni vypořádat tyto obchody k určenému dni vypořádání. 47 Čl. 7 odst. 1 PE492.931v01-00 30/67 PR\909201.doc
1. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede systém pro sledování případů selhání vypořádání obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1. Pravidelně předkládá zprávy příslušnému orgánu a každé osobě s oprávněným zájmem, pokud jde o počet a podrobnosti případů selhání vypořádání a další důležité informace. Příslušné orgány sdílejí veškeré důležité informace o případech selhání vypořádání s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy. 1. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede systém pro sledování případů selhání vypořádání obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1. Pravidelně předkládá zprávy příslušnému orgánu a každé osobě s oprávněným zájmem, pokud jde o počet a podrobnosti případů selhání vypořádání a další důležité informace, které mají být každoročně v souhrnné a anonymní podobě zveřejňovány. Příslušné orgány sdílejí veškeré důležité informace o případech selhání vypořádání s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy. 48 Čl. 7 odst. 2 2. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede postupy, které usnadní vypořádání obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1, jež nejsou vypořádány v určený den vypořádání. Tyto postupy zahrnují dostatečně odrazující mechanismus sankcí pro účastníky, kteří způsobili selhání vypořádání. 2. Centrální depozitář u každého vypořádacího systému, který provozuje, zavede postupy, které usnadní vypořádání obchodů s finančními nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1, s výjimkou smluv o zpětném odkupu, jež nejsou vypořádány v určený den vypořádání. Tyto postupy zahrnují odrazující mechanismus sankcí, který bude sloužit jako vhodný odrazující prostředek pro účastníky, jež způsobili selhání vypořádání, a tyto postupy budou pravidelně přezkoumávány s cílem zajistit, aby nebyly navrženy tak, že budou generovat příjmy nebo vytvářet nevhodné pobídky. PR\909201.doc 31/67 PE492.931v01-00
49 Čl. 7 odst. 3 3. Na účastníka vypořádacího systému, který nedodá finanční nástroje uvedené v čl. 5 odst. 1 přijímajícímu účastníku k určenému dni vypořádání, se uplatní pravidlo náhradní koupě, při níž jsou dané nástroje nejpozději do čtyř dnů po určeném dni vypořádání zakoupeny na trhu a dodány příjemci, a další opatření v souladu s odstavcem 4. 3. Na žádost přijímajícího účastníka se na účastníka obchodního systému, který nedodá finanční nástroje uvedené v čl. 5 odst. 1 přijímajícímu účastníku k určenému dni vypořádání, uplatní pravidlo náhradní koupě, při níž jsou dané nástroje nejpozději do čtyř dnů po určeném dni vypořádání zakoupeny na trhu a dodány příjemci, a další opatření v souladu s odstavcem 4. První pododstavec se nepoužije na obchody, na které se vztahují ustanovení článku 15 nařízení (EU) č. 236/2012. 50 Čl. 7 odst. 4 písm. a a) denní penále na vrub neplnícího účastníka za každý provozní den, který uplyne od určeného dne vypořádání do skutečného dne vypořádání; a) denní penále na vrub neplnícího účastníka za každý provozní den, který uplyne od určeného dne vypořádání do skutečného dne vypořádání, ať již o to přijímající účastník žádá či nikoliv; 51 Čl. 7 odst. 7 pododstavec 1 Odstavce 2 až 6 se použijí na všechny obchody s nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1, které jsou přijaty k obchodování na Odstavce 2 až 6 se použijí na všechny obchody s nástroji uvedenými v čl. 5 odst. 1, pokud jsou obchodovány na PE492.931v01-00 32/67 PR\909201.doc
regulovaných trzích, obchodovány v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech nebo vypořádávány ústřední protistranou. regulovaných trzích, v mnohostranných obchodních systémech nebo organizovaných obchodních systémech nebo vypořádávány ústřední protistranou. 52 Čl. 7 odst. 7 a (nový) 7a. Pokud jde o finanční nástroje přijaté k obchodování na trzích pro růst malých a středních podniků, tento článek nabývá účinku až 15 dnů po určeném dni vypořádání, ledaže by trh pro růst malých a středních podniků účastníkům oznámil, že platí kratší lhůta. Bez ohledu na smluvený den vypořádání může hostitelská strana iniciovat postup náhradní koupě 15 dnů po dni uzavření obchodu. 53 Čl. 8 odst. 2 2. S cílem zajistit jednotné, účinné a efektivní postupy dohledu v Unii v souvislosti s články 6 a 7 tohoto nařízení může Evropský orgán pro cenné papíry a trhy vydávat pokyny v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. 2. S cílem zajistit jednotné, účinné a efektivní postupy dohledu v Unii v souvislosti s články 6 a 7 tohoto nařízení může Evropský orgán pro cenné papíry a trhy po konzultaci se členy Evropského systému centrálních bank (ESCB) vydávat pokyny v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. PR\909201.doc 33/67 PE492.931v01-00