POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Podobné dokumenty
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2013)0265),

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

SMĚRNICE RADY 1999/22/ES. ze dne 29. března o chovu volně žijících živočichů v zoologických zahradách

Návrh SMĚRNICE RADY,

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou EU. Obsah Celex č. Ustanovení (čl., odst., písm., bod., apod.)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES)

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty jménem Evropské unie

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

1993R0315 CS

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 13 17

SMĚRNICE. SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/22/ES ze dne 23. dubna 2009 o žalobách na zdržení se jednání v oblasti ochrany zájmů spotřebitelů

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010)

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0402(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

302 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU

A7-0059/83

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky. Návrh směrnice (COM(2018)0021 C8-0022/ /006(CNS))

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 561 final.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-56

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Celní správa České republiky

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

stanovující zvláštní předpisy pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ke stažení

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

DODATEK K PŘÍRUČCE PRO PRAKTICKÉ UPLATŇOVÁNÍ NAŘÍZENÍ O RYBOLOVU NNN

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 19. 12. 2013 2013/0140(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 649 853 Návrh zprávy Mario Pirillo (PE522.944v02-00) Úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné s cílem zajistit uplatňování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin, rozmnožovacího materiálu rostlin a přípravků na ochranu rostlin a změna nařízení (ES) č. 999/2001, 1829/2003, 1831/2003, 1/2005, 396/2005, 834/2007, 1099/2009, 1069/2009, 1107/2009, nařízení 1151/2012, [.]/2013 [Office of Publications, please insert number of Regulation laying down provisions for the management of expenditure relating to the food chain, animal health and animal welfare, and relating to plant health and plant reproductive material] a směrnic 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES, 2008/120/ES a 2009/128/ES (nařízení o úředních kontrolách) (COM(2013)0265 C7-0123/2013 2013/0140(COD)) AM\1013306.doc PE526.078v01-00 Jednotná v rozmanitosti

AM_Com_LegReport PE526.078v01-00 2/107 AM\1013306.doc

649 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 nadpis Opatření přijímaná v případě zásilek, které nejsou v souladu a které na území Unie vstupují ze třetích zemí Opatření přijímaná v případě zásilek, které nejsou v souladu Or. es Nadpis vede k nedorozumění, neboť vyvolává domněnku, že výrobky již do Unie vstoupily, přičemž se pak níže uvádí, že se jejich vstup zakazuje. 650 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 1 pododstavec 1 Příslušné orgány úředně zadrží každou zásilku zvířat nebo zboží, která do Unie vstupuje ze třetích zemí, jež nejsou v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2, a u dané zásilky vstup do Unie zamítnou. Pokud příslušný orgán v důsledku úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle článku 45 zjistí, že zásilka zvířat či zboží nesplňuje předpisy čl. 1 odst. 2, uvede v SZVD stanovisko či rozhodnutí tohoto znění: zásilka není v souladu, nebo předpisy nebyly splněny. Příslušné orgány kromě toho tyto zásilky zvířat či zboží úředně zadrží a zamítnou jejich vstup do Unie. Or. es Stanovení postupu musí být jednoznačnější. AM\1013306.doc 3/107 PE526.078v01-00

651 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 1 pododstavec 2 V případě potřeby se každá taková zásilka izoluje nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. V případě potřeby se každá taková zásilka zcela nebo částečně izoluje nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. Zohlední se také zvláštní požadavky související s jiným zbožím. Or. es Stanovení postupu musí být jednoznačnější a je zapotřebí zavést možnost částečného zamítnutí zásilky. 652 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 3 návětí 3. Je-li to možné, příslušné orgány provozovatele odpovědného za zásilku vyslechnou, a následně mu neprodleně nařídí, aby: 3. Příslušné orgány provozovatele odpovědného za zásilku vyslechnou, a následně neprodleně rozhodnou o dalším postupu ohledně této zásilky, přičemž mu mohou nařídit, aby: Or. es Stanovení postupu musí být jednoznačnější. PE526.078v01-00 4/107 AM\1013306.doc

653 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 3 písm. a a) zásilku v případě potřeby zničil v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2; nebo a) zásilku v případě potřeby zcela nebo částečně zničil v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2; nebo Or. es Je zapotřebí zavést možnost částečného zamítnutí zásilky. 654 Julie Girling Čl. 64 odst. 3 písm. a a) zásilku v případě potřeby zničil v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2; nebo a) zásilku v případě potřeby zničil v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 a v případě živých zvířat humánním způsobem; nebo Or. en 655 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 3 písm. b AM\1013306.doc 5/107 PE526.078v01-00

b) zásilku v souladu s čl. 70 odst. 1 a 2 odeslal zpět mimo Unii; nebo b) celou zásilku nebo její část v souladu s čl. 70 odst. 1 a 2 odeslal zpět mimo Unii; nebo Or. es Je zapotřebí zavést možnost částečného zamítnutí zásilky. 656 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 64 odst. 3 písm. c c) zásilku v souladu s čl. 69 odst. 1 a 2 speciálně ošetřil nebo přijal jakákoli opatření nezbytná k zajištění souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 a případně rozhodl, že zásilka je určena pro jiné účely, než pro které byla původně zamýšlena. c) celou zásilku nebo její část v souladu s čl. 69 odst. 1 a 2 speciálně ošetřil nebo přijal jakákoli opatření nezbytná k zajištění souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 a případně rozhodl, že zásilka je určena pro jiné účely, než pro které byla původně zamýšlena. Or. es Je zapotřebí zavést možnost částečného zamítnutí zásilky. 657 Martina Anderson Čl. 64 odst. 4 pododstavec 2 PE526.078v01-00 6/107 AM\1013306.doc

Tato oznámení se uskutečňují prostřednictvím počítačového systému pro správu informací uvedeného v čl. 130 odst. 1. Tato oznámení se uskutečňují prostřednictvím systémů TRACES a RASFF uvedených v čl. 130 odst. 1. Or. en 658 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 65 nadpis Opatření přijímaná v případě zvířat nebo zboží, které vstupují do Unie ze třetích zemí a představují riziko Opatření přijímaná v případě zásilek, jež nejsou v souladu a představují riziko Or. es Nadpis lze zjednodušit, neboť rozdíl mezi tímto článkem a článkem 64 spočívá v tom, že tyto zásilky nemohou být odeslány zpět. 659 Horst Schnellhardt Čl. 65 odst. 1 Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví nebo zdraví či dobré životní podmínky zvířat, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, AM\1013306.doc 7/107 PE526.078v01-00

ochranu rostlin pro životní prostředí, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 660 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 65 odst. 1 Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. Or. en 661 Ewald Stadler Čl. 65 odst. 1 PE526.078v01-00 8/107 AM\1013306.doc

Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. Pokud se při úředních kontrolách zjistí, že zásilka zvířat nebo zboží představuje riziko pro lidské zdraví, pro zdraví či dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, izoluje se taková zásilka nebo umístí do karantény a zvířata, která jsou její součástí, jsou do dalšího rozhodnutí držena a ošetřována v odpovídajících podmínkách. 662 Horst Schnellhardt Čl. 65 odst. 2 písm. a a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví nebo zdraví či dobrých životních podmínek zvířat; nebo Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 663 Bart Staes za skupinu Verts/ALE AM\1013306.doc 9/107 PE526.078v01-00

Čl. 65 odst. 2 písm. a a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví či dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo Or. en 664 Ewald Stadler Čl. 65 odst. 2 písm. a a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví či dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo 665 Julie Girling Čl. 65 odst. 2 písm. a PE526.078v01-00 10/107 AM\1013306.doc

a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo a) nařídí, aby provozovatel zásilku v případě potřeby v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 a v případě živých zvířat humánním způsobem zničil a přijal veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí; nebo Or. en 666 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 66 odst. 1 písm. a a) prohlásí úřední osvědčení a jiné doklady doprovázející zásilky, které jsou předmětem opatření podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, za neplatné; a) prohlásí osvědčení a jiné úřední doklady doprovázející zásilky, které jsou předmětem opatření podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, za neplatné; Or. es 667 Horst Schnellhardt Čl. 66 odst. 2 pododstavec 1 Příslušné orgány v členských státech, kde byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich Příslušné orgány v členských státech, kde byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich AM\1013306.doc 11/107 PE526.078v01-00

uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí. uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví nebo zdraví či dobré životní podmínky zvířat. Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 668 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 66 odst. 2 pododstavec 1 Příslušné orgány v členských státech, kde byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí. Příslušné orgány v členských státech, kde byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí. Or. en 669 Ewald Stadler Čl. 66 odst. 2 pododstavec 1 Příslušné orgány v členských státech, kde Příslušné orgány v členských státech, kde PE526.078v01-00 12/107 AM\1013306.doc

byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí. byly provedeny úřední kontroly, dohlíží na uplatňování opatření, jež byla nařízena podle čl. 64 odst. 3 a 5 a článku 65, aby zásilka neměla do doby, než budou daná opatření uplatněna, nebo po dobu jejich uplatňování nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí. 670 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 67 odst. 1 1. Provozovatel učiní všechna opatření nařízená příslušnými orgány v souladu s čl. 64 odst. 3 a 5 a článkem 65 neprodleně a nejpozději do 60 dnů ode dne, kdy příslušné orgány své rozhodnutí v souladu s čl. 64 odst. 4 provozovateli oznámily. 1. Provozovatel učiní všechna opatření nařízená příslušnými orgány v souladu s čl. 64 odst. 3 a 5 a článkem 65 neprodleně a v případě produktů nejpozději do 60 dnů ode dne, kdy příslušné orgány své rozhodnutí v souladu s čl. 64 odst. 4 provozovateli oznámily. Or. es Lhůta udělená provozovateli pro provedení rozhodnutí přijatého příslušným orgánem činí 60 dní. Tato lhůta může být pro živá zvířata příliš dlouhá. 671 Horst Schnellhardt Čl. 67 odst. 2 písm. b AM\1013306.doc 13/107 PE526.078v01-00

b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí. b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví nebo zdraví či dobrých životních podmínek zvířat. Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 672 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 67 odst. 2 písm. b b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí. b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví či dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí. Or. en 673 Ewald Stadler PE526.078v01-00 14/107 AM\1013306.doc

Čl. 67 odst. 2 písm. b b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin, dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí. b) v případech uvedených v článku 65, aby byla zásilka zničena ve vhodných zařízeních, která jsou umístěna co nejblíže stanovišti hraniční kontroly, a aby byla přijata veškerá opatření, jež jsou nezbytná za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví či dobrých životních podmínek zvířat nebo životního prostředí. 674 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 67 odst. 3 3. Příslušné orgány mohou lhůtu uvedenou v odstavcích 1 a 2 tohoto článku prodloužit o dobu nezbytnou pro získání stanoviska druhého znalce uvedeného v článku 34, avšak nemá-li to nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat a rostlin, dobré životní podmínky zvířat a v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí. 3. Příslušné orgány mohou lhůtu uvedenou v odstavcích 1 a 2 tohoto článku prodloužit o dobu nezbytnou pro získání stanoviska druhého znalce uvedeného v článku 34, avšak nemá-li to nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat a pro životní prostředí. Or. en 675 Ewald Stadler Čl. 67 odst. 3 AM\1013306.doc 15/107 PE526.078v01-00

3. Příslušné orgány mohou lhůtu uvedenou v odstavcích 1 a 2 tohoto článku prodloužit o dobu nezbytnou pro získání stanoviska druhého znalce uvedeného v článku 34, avšak nemá-li to nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat a rostlin, dobré životní podmínky zvířat a v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí. 3. Příslušné orgány mohou lhůtu uvedenou v odstavcích 1 a 2 tohoto článku prodloužit o dobu nezbytnou pro získání stanoviska druhého znalce uvedeného v článku 34, avšak nemá-li to nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat a v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí. 676 Martina Anderson Článek 68 Článek 68 Důsledné uplatňování článků 64 a 65 Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů pravidla ve formě pokynů, které mají u všech stanovišť hraniční kontroly uvedených v čl. 57 odst. 1 a kontrolních míst uvedených v čl. 51 odst. 1 písm. a) zajistit důslednost rozhodnutí a nařízení, jež příslušné orgány přijímají nebo vydávají podle článků 64 a 65, a podle kterých mají příslušné orgány postupovat v běžných nebo opakujících se situacích nesouladu nebo rizika. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 2. Or. en PE526.078v01-00 16/107 AM\1013306.doc

677 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 69 odst. 2 písm. a a) prováděno účinně a odstraňovat jakékoli riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí; a) prováděno účinně a odstraňovat jakékoli riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí; Or. en 678 Ewald Stadler Čl. 69 odst. 2 písm. a a) prováděno účinně a odstraňovat jakékoli riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí; a) prováděno účinně a odstraňovat jakékoli riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí; 679 Martina Anderson Čl. 69 odst. 3 3. Komise je v souladu s článkem 139 zmocněna přijímat akty v přenesené AM\1013306.doc 17/107 PE526.078v01-00

pravomoci týkající se požadavků a podmínek, za nichž je speciální ošetření uvedené v odstavci 1 prováděno. Nejsou-li taková pravidla aktem v přenesené pravomoci stanovena, provádí se speciální ošetření v souladu s vnitrostátními předpisy. Or. en 680 Julie Girling Čl. 70 odst. 3 3. Postupy výměny informací a oznámení uvedených v odstavci 1 upřesní Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 2. Or. en Pokud zamýšlený výsledek spočívá v tom, že má být dosaženo základní komunikace mezi členskými státy nebo mezi členskými státy a Komisí nebo veřejností, není k tomu zapotřebí žádných právních předpisů. Právními předpisy by mělo být pouze stanoveno, že taková komunikace je požadována. 681 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 70. odst. 3 a (nový) PE526.078v01-00 18/107 AM\1013306.doc

3a. Pokud byl dovoz do členského státu na základě provedené kontroly povolen, musí tento členský stát pravidelně přezkoumávat, zda je tento dovoz skutečně v souladu s požadavky EU. Or. en 682 Martina Anderson Článek 71 Článek 71 Souhlas s předvývozními kontrolami prováděnými třetími zeměmi 1. Komise může prostřednictvím prováděcích aktů udělit souhlas se zvláštními předvývozními kontrolami, které třetí země provádí u zásilek zvířat a zboží před vývozem do Unie s cílem ověřit, že vyvážené zásilky splňují požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2. Souhlas se může vztahovat pouze na zásilky pocházející z dotčené třetí země a může být udělen pro jednu nebo více kategorií zvířat nebo zboží. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 2. 2. V souhlasu podle odstavce 1 musí být uvedeno následující: a) maximální četnost úředních kontrol, které mají příslušné orgány členských států provádět při vstupu zásilek do Unie, není-li důvod k podezření na nesoulad s pravidly uvedenými v čl. 1odst. 2 nebo AM\1013306.doc 19/107 PE526.078v01-00

na podvodné jednání; b) úřední osvědčení, která musí zásilku vstupující do Unie doprovázet; c) vzor těchto osvědčení; d) příslušné orgány třetí země odpovědné za provádění předvývozních kontrol; e) podle potřeby pověřený subjekt, na který mohou uvedené příslušné orgány přenést určité úkoly. Souhlas s tímto přenesením úkolů může být udělen pouze tehdy, jsou-li splněna kritéria uvedená v článcích 25 až 32 nebo rovnocenné podmínky. 3. Souhlas uvedený v odstavci 1 může být třetí zemi udělen pouze, pokud lze na základě důkazů a případně kontroly Komise prováděné v souladu s článkem 119 prokázat, že je systém úředních kontrol v dané třetí zemi schopen zajistit, že: a) zásilky zvířat nebo zboží vyvážené do Unie splňují požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo rovnocenné požadavky; b) jsou kontroly prováděné ve třetí zemi před odesláním do Unie dostatečně účinné, aby jimi mohly být nahrazeny kontroly dokladů, kontroly totožnosti a fyzické kontroly stanovené v pravidlech uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo aby mohla být omezena jejich četnost. 4. Příslušné orgány nebo pověřený subjekt uvedený v souhlasu: a) jsou odpovědné za kontakty s Unií; b) zajistí, aby pro každou zásilku, která je podrobena kontrole, bylo vydáno úřední osvědčení uvedené v odst. 2 písm. b). 5. Podrobná pravidla a kritéria pro udělování souhlasu s předvývozními kontrolami prováděnými třetími zeměmi v souladu s odstavcem 1 přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s PE526.078v01-00 20/107 AM\1013306.doc

přezkumným postupem podle čl. 141 odst. 2. Or. en 683 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 71 odst. 3 písm. a a) zásilky zvířat nebo zboží vyvážené do Unie splňují požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2 nebo rovnocenné požadavky; a) zásilky zvířat nebo zboží vyvážené do Unie splňují požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2; Or. en 684 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 71 odst. 4 návětí 4. Příslušné orgány nebo pověřený subjekt uvedený v souhlasu: 4. Příslušné orgány nebo Komisí uznaný úřad či kontrolní subjekt pro ekologické produkty: Or. es Ve třetí zemí musí odpovědnost za kontakty s EU a za kontrolu dodržování nést příslušný orgán, aniž by k tomu byl pověřen. AM\1013306.doc 21/107 PE526.078v01-00

685 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 72 odst. 1 písm. a a) o této skutečnosti uvědomí prostřednictvím systému TRACES Komisi a ostatní členské státy a dotčené provozovatele a požádají postupem podle hlavy IV o správní pomoc; a) o této skutečnosti uvědomí prostřednictvím systému TRACES Komisi a ostatní členské státy a dotčené provozovatele, sdělí jim, jaká opatření je potřeba přijmout, a požádají postupem podle hlavy IV o správní pomoc; Or. es 686 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 73. odst. 1 a (nový) 1a. Celní orgány odbaví pouze takové zásilky zvířat a zboží podle článku 45, u nichž příslušný orgán stanoviště hraniční kontroly provedl úřední kontrolu podle článku 47 a vydal rozhodnutí stanovené ve SZVD. Or. es Je nutné zajistit, aby celní orgány nerozhodovaly o úředně kontrolovaných zásilkách. 687 Bart Staes za skupinu Verts/ALE PE526.078v01-00 22/107 AM\1013306.doc

Čl. 74 odst. 2 2. Celní orgány propuštění do volného oběhu pozastaví, mají-li důvod se domnívat, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, a o daném pozastavení neprodleně uvědomí příslušné orgány. 2. Celní orgány propuštění do volného oběhu pozastaví, mají-li důvod se domnívat, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí, a o daném pozastavení neprodleně uvědomí příslušné orgány. Or. en 688 Ewald Stadler Čl. 74 odst. 2 2. Celní orgány propuštění do volného oběhu pozastaví, mají-li důvod se domnívat, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, a o daném pozastavení neprodleně uvědomí příslušné orgány. 2. Celní orgány propuštění do volného oběhu pozastaví, mají-li důvod se domnívat, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, a o daném pozastavení neprodleně uvědomí příslušné orgány. 689 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 74 odst. 4 návětí AM\1013306.doc 23/107 PE526.078v01-00

4. Pokud se příslušné orgány domnívají, že zásilka představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí: 4. Pokud se příslušné orgány domnívají, že zásilka představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí: Or. en 690 Ewald Stadler Čl. 74 odst. 4 návětí 4. Pokud se příslušné orgány domnívají, že zásilka představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí: 4. Pokud se příslušné orgány domnívají, že zásilka představuje riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí: 691 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 74 odst. 5 5. Mají-li celní orgány případě v případě zásilek zvířat a zboží, u kterých nejsou v souladu s čl. 45 odst. 1 prováděny kontroly při vstupu do Unie a které jsou předmětem celního prohlášení s návrhem na propuštění do volného obědu, důvod domnívat se, že 5. Mají-li celní orgány případě v případě zásilek zvířat a zboží, u kterých nejsou v souladu s čl. 45 odst. 1 prováděny kontroly při vstupu do Unie a které jsou předmětem celního prohlášení s návrhem na propuštění do volného obědu, důvod domnívat se, že PE526.078v01-00 24/107 AM\1013306.doc

zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, předají všechny příslušné informace celním orgánům členského státu konečného určení. zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat nebo pro životní prostředí, předají všechny příslušné informace celním orgánům členského státu konečného určení. Or. en 692 Ewald Stadler Čl. 74 odst. 5 5. Mají-li celní orgány případě v případě zásilek zvířat a zboží, u kterých nejsou v souladu s čl. 45 odst. 1 prováděny kontroly při vstupu do Unie a které jsou předmětem celního prohlášení s návrhem na propuštění do volného obědu, důvod domnívat se, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin, dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, předají všechny příslušné informace celním orgánům členského státu konečného určení. 5. Mají-li celní orgány případě v případě zásilek zvířat a zboží, u kterých nejsou v souladu s čl. 45 odst. 1 prováděny kontroly při vstupu do Unie a které jsou předmětem celního prohlášení s návrhem na propuštění do volného obědu, důvod domnívat se, že zásilka může představovat riziko pro lidské zdraví, zdraví či dobré životní podmínky zvířat, nebo v případě GMO a přípravků na ochranu rostlin pro životní prostředí, předají všechny příslušné informace celním orgánům členského státu konečného určení. 693 Horst Schnellhardt Čl. 75 odst. 1 písm. d AM\1013306.doc 25/107 PE526.078v01-00

d) dřevěný obalový materiál; Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 694 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 75 odst. 1 písm. d d) dřevěný obalový materiál; Or. en 695 Ewald Stadler Čl. 75 odst. 1 písm. d d) dřevěný obalový materiál; 696 Ewald Stadler PE526.078v01-00 26/107 AM\1013306.doc

Čl. 75 odst. 1 písm. g g) rostlinné produkty, které s ohledem na následné místo určení mohou představovat riziko šíření infekčních nebo přenosných nákaz zvířat; 697 Horst Schnellhardt Čl. 75 odst. 1 písm. h h) zásilky kategorií zvířat a zboží uvedených v čl. 45 odst. 1 písm. a), b) a c), které pocházejí z Unie a do Unie se vrací poté, co jim třetí země zakázala vstup; h) zásilky kategorií zvířat a zboží uvedených v čl. 45 odst. 1 písm. a) a b), které pocházejí z Unie a do Unie se vrací poté, co jim třetí země zakázala vstup; Díky rozčlenění odvětvových předpisů o zdraví rostlin, rozmnožovacím materiálu rostlin a přípravcích na ochranu rostlin není toto rozšíření v tomto nařízení nutné. 698 Ewald Stadler Čl. 75 odst. 1 písm. h h) zásilky kategorií zvířat a zboží uvedených v čl. 45 odst. 1 písm. a), b) a c), které pocházejí z Unie a do Unie se vrací h) zásilky kategorií zvířat a zboží uvedených v čl. 45 odst. 1 písm. a) a b), které pocházejí z Unie a do Unie se vrací AM\1013306.doc 27/107 PE526.078v01-00

poté, co jim třetí země zakázala vstup; poté, co jim třetí země zakázala vstup; 699 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Příslušné orgány zajistí, aby měly k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Or. es 700 Markus Pieper, Markus Ferber, Peter Liese Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici finanční zdroje, jež považují za přiměřené pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 701 Elisabetta Gardini, Oreste Rossi, Sergio Berlato PE526.078v01-00 28/107 AM\1013306.doc

Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční prostředky z veřejných zdrojů pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Poplatky by měly být stanoveny pouze v případě, že úřední kontrola je prováděna výlučně v zájmu provozovatele potravinářských podniků. Or. en 702 Åsa Westlund, Jens Nilsson, Göran Färm Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné, a to jakýmkoli způsobem, který je považován za vhodný, včetně všeobecného zdanění nebo stanovení poplatků. Or. en Členské státy mají povinnost zajistit dostupnost dostatečných zdrojů pro úřední kontroly. Způsob zajištění financování úředních kontrol však musí zůstat v pravomoci členských států. Je důležité, aby pravidla financování úředních kontrol byla v souladu s vnitrostátními právními předpisy o daních a poplatcích. Stávající obecná zásada týkající se financování úředních kontrol, kterou stanoví článek 26 nařízení (ES) č. 882/2004, by tak neměla být AM\1013306.doc 29/107 PE526.078v01-00

měněna. 703 Julie Girling Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy jakýmikoli prostředky, které považují za vhodné, zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Or. en 704 Horst Schnellhardt Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Za tímto účelem mohou vybírat poplatky či příspěvky nebo vyčlenit prostředky ze všeobecných daní. Členským států je poskytnuta flexibilita nezbytná k rozhodování o zdrojích financování kontrolních systémů. V zásadě za tímto účelem připadají v úvahu daně nebo poplatky či PE526.078v01-00 30/107 AM\1013306.doc

příspěvky. 705 Richard Seeber, Elisabeth Köstinger Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Za tímto účelem mohou vybírat poplatky či příspěvky nebo použít prostředky ze státního rozpočtu. : Členské státy musí mít povinnost vyčlenit dostatečné zdroje na provádění kontrol. Je však nezbytné, aby členské státy rozhodovaly o způsobu zajištění tohoto financování. Také z důvodu rozdílných vnitrostátních právních definic poplatku je nezbytné zachovat pojem příspěvku. Členské státy musí mít také možnost vyčlenit na financování prostředky ze všeobecného rozpočtu. 706 Karin Kadenbach Čl. 76 odst. 1 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. 1. Členské státy zajistí, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené finanční zdroje pro zajištění pracovníků a jiné prostředky, které jsou pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností nezbytné. Za tímto účelem mohou vybírat poplatky či příspěvky nebo použít AM\1013306.doc 31/107 PE526.078v01-00

prostředky ze státního rozpočtu. 707 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 76. odst. 1 a (nový) 1a. Členské státy mohou v souladu s článkem 77 vybírat na provádění úředních kontrol poplatky. Or. es Jelikož v rámci EU nebyla provedena daňová harmonizace, je nutné poukázat na to, že členské státy mohou v souladu se zásadou subsidiarity svobodně zvolit systém financování úředních kontrol. 708 Horst Schnellhardt Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. PE526.078v01-00 32/107 AM\1013306.doc

709 Markus Pieper, Markus Ferber, Peter Liese Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. 710 Richard Seeber, Elisabeth Köstinger Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. : Členské státy musí mít povinnost vyčlenit dostatečné zdroje na provádění kontrol. Je však nezbytné, aby členské státy rozhodovaly o způsobu zajištění tohoto financování. Také z důvodu rozdílných vnitrostátních právních definic poplatku je nezbytné zachovat pojem příspěvku. Členské státy musí mít také možnost vyčlenit na financování prostředky ze všeobecného rozpočtu. AM\1013306.doc 33/107 PE526.078v01-00

711 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. Or. es Členské státy musí ze seznamu stanovených opatření vybrat ta, za něž lze bez ohledu na situaci v jednotlivých členských státech vybírat poplatky. 712 Karin Kadenbach Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. 713 Martin Kastler PE526.078v01-00 34/107 AM\1013306.doc

Čl. 76 odst. 2 2. Kromě poplatků vybíraných v souladu s článkem 77 mohou členské státy vybírat i poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s jinými úředními kontrolami, než které jsou uvedeny v čl. 77 odst. 1 a 2. 714 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 76. odst. 2 a (nový) 2a. Členské státy zajistí, aby mezi vybíranými poplatky a provedenými kontrolami neexistovala přímá souvislost ani závislost. Or. en 715 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 76 odst. 4 4. Způsob výpočtu poplatků uvedených v článku 77 konzultují členské státy s dotčenými provozovateli. 4. Způsob výpočtu poplatků uvedených v článku 77 mohou členské státy konzultovat s dotčenými provozovateli. Or. es AM\1013306.doc 35/107 PE526.078v01-00

716 Horst Schnellhardt Čl. 76 odst. 4 4. Způsob výpočtu poplatků uvedených v článku 77 konzultují členské státy s dotčenými provozovateli. 4. Způsob výpočtu poplatků či příspěvků uvedených v článku 77 konzultují členské státy s dotčenými provozovateli. 717 Horst Schnellhardt Článek 77 nadpis Povinné poplatky Poplatky či příspěvky 718 Karin Kadenbach Článek 77 nadpis Povinné poplatky Poplatky či příspěvky 719 Markus Pieper, Markus Ferber, Peter Liese PE526.078v01-00 36/107 AM\1013306.doc

Článek 77 nadpis Povinné poplatky Poplatky 720 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 77 nadpis Povinné poplatky Poplatky Or. es Jelikož v rámci EU nebyla provedena daňová harmonizace, měly by mít členské státy možnost o výběru poplatků svobodně rozhodnout. 721 Martin Kastler Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Příslušné orgány vybírají poplatky v souvislosti s: AM\1013306.doc 37/107 PE526.078v01-00

722 Horst Schnellhardt Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky či příspěvky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 723 Richard Seeber, Elisabeth Köstinger Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky či příspěvky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: Stanovení rozsahu vybíraných poplatků a příspěvků je do značné míry věcí příslušných orgánů členských států. Článek 77 stanoví rámec oblastí činnosti, v jakém mohou být poplatky či příspěvky v zásadě vybírány. Rozhodnutí, zda budou tyto poplatky vybírány či nikoli, je prostřednictvím formulace možnosti vybírání ponechána na jednotlivých členských státech. Touto úpravou je zajištěna zásada subsidiarity. PE526.078v01-00 38/107 AM\1013306.doc

724 Karin Kadenbach Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky či příspěvky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 725 Julie Girling Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky, které mají pokrýt některé nebo všechny náklady vzniklé v souvislosti s: Or. en Komise tímto návrhem překračuje své pravomoci. Způsob, jakým příslušné orgány financují své úřední kontroly, je výlučně věcí rozhodnutí členských států. 726 Markus Pieper, Markus Ferber, Peter Liese AM\1013306.doc 39/107 PE526.078v01-00

Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky, které mají pokrýt části nákladů vzniklé v souvislosti s: 727 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, mohou příslušné orgány vybírat poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: Or. es Provozovatelé, kteří mají povinnost podrobit se kontrole, by neměli mít povinnost ještě tuto kontrolu platit. 728 Elisabetta Gardini, Oreste Rossi, Sergio Berlato Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné PE526.078v01-00 40/107 AM\1013306.doc

orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, využívají příslušné orgány prostředky z veřejných zdrojů, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: Or. en 729 Eric Andrieu Čl. 77 odst. 1 návětí 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: 1. Ve snaze zajistit, aby měly příslušné orgány k dispozici přiměřené zdroje pro provádění úředních kontrol a jiných úředních činností, vybírají příslušné orgány poplatky, které mají pokrýt náklady vzniklé v souvislosti s: Or. fr Všechny činnosti, jež přispívají k dodržování nařízení a ke zdraví zvířat a rostlin, včetně jiných úředních činností, musí být možné financovat podle téže zásady. Ve všech případech se jedná o činnosti prováděné úředními kontrolními orgány, jejichž úřední kontrolní činnosti a jiné úřední činnosti nelze vždy odlišit. 730 Martin Kastler Čl. 77 odst. 1 písm. a a) úředními kontrolami, jejichž účelem je ověřit soulad s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 ze strany těchto provozovatelů: AM\1013306.doc 41/107 PE526.078v01-00

i) provozovatelé potravinářského podniku, jejichž definice je uvedena v čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 178/2002 a kteří jsou buď registrováni nebo schváleni, nebo schváleni a registrováni v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 852/2004; ii) provozovatelé krmivářského podniku, jejichž definice je uvedena v čl. 3 odst. 6 nařízení (ES) č. 178/2002 a kteří jsou registrováni nebo schváleni v souladu s články 9 a 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv 52 ; iii) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 2 bodě 7 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of this Regulation]; iv) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 3 bodě 6 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of nařízení on the production and making available on the market of plant reproductive material]; 52 Úř. věst. L 35, 08.02.05, s. 1. 731 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 77 odst. 1 písm. a bod iii iii) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 2 bodě 7 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of PE526.078v01-00 42/107 AM\1013306.doc

Publications, please insert number of this Regulation]; Or. en 732 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 77 odst. 1 písm. a bod iii iii) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 2 bodě 7 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of this Regulation]; Or. es Cílem je dosáhnout souladu s ustanovením čl. 1 odst. 2 písm. g). 733 Astrid Lulling, Georges Bach Čl. 77 odst. 1 písm. a bod iv iv) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 3 bodě 6 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of nařízení on the production and making available on the market of plant reproductive material]; Or. fr AM\1013306.doc 43/107 PE526.078v01-00

Uplatnění systému k uhrazení celkových nákladů na kontroly ohrozí existenci podniků v malých členských státech, u nichž nejsou možné úspory z rozsahu. Úplné vynětí malých a středních podniků z platby poplatků by znamenalo, že kontroly budou prováděny pouze u některých podniků, což by pro tyto podniky bylo zatěžující. Je proto nutné osvobození od poplatků podobně jako v případě návrhu Komise pro odvětví ekologického zemědělství a chráněných označení původu. 734 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 77 odst. 1 písm. b bod iv iv) profesionální provozovatelé, jejichž definice je uvedena v čl. 3 bodě 6 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of nařízení on the production and making available on the market of plant reproductive material]; Or. en 735 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 77 odst. 1 písm. b b) úředními kontrolami prováděnými za účelem vydávání úředních potvrzení nebo dozoru nad vydáváním úředních potvrzení; b) vydávání úředních potvrzení nebo dozoru nad vydáváním úředních potvrzení; Or. es PE526.078v01-00 44/107 AM\1013306.doc

V zájmu soudržnosti s oblastí působnosti by vydávání potvrzení nebo dozor nad vydáváním úředních potvrzení neměly být považovány za úřední kontrolu, i kdyby případně nebylo možné upustit od výběru poplatku za tyto činnosti. 736 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 77 odst. 1 písm. c bod ii ii) získání a zachování oprávnění uvedeného v článcích 84, 92 a 93 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of the Regulation on protective measures against pests of plants]; Or. en 737 Pilar Ayuso, Esther Herranz García Čl. 77 odst. 1 písm. c bod ii ii) získání a zachování oprávnění uvedeného v článcích 84, 92 a 93 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of the Regulation on protective measures against pests of plants]; Or. es AM\1013306.doc 45/107 PE526.078v01-00

Cílem je dosáhnout souladu s ustanovením čl. 1 odst. 2 písm. g). 738 Bart Staes za skupinu Verts/ALE Čl. 77 odst. 1 písm. c bod iii iii) získání a zachování povolení uvedeného v článku 25 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of the Regulation on the production and making available on the market of plant reproductive material]; Or. en 739 Martin Kastler Čl. 77 odst. 2 2. Pro účely odstavce 1 zahrnují úřední kontroly uvedené v písm. a) daného odstavce úřední kontroly, jejichž účelem je ověřit soulad s opatřeními, která Komise přijala v souladu s článkem 137 tohoto nařízení, článkem 53 nařízení (ES) č. 178/2002, čl. 27 odst. 1, čl. 29 odst. 1, čl. 40 odst. 2, čl. 41 odst. 2, čl. 47 odst. 1, čl. 49 odst. 2 a čl. 50 odst. 2 nařízení (EU) č. XXX/XXXX [Office of Publications, please insert number of the Regulation on protective measures against pests of plants]], články 41 a 144 nařízení (EU) PE526.078v01-00 46/107 AM\1013306.doc