VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) TMB PS 076

Podobné dokumenty
TMB PS 044 SPOJOVACÍ TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ pro osobní automobily ŠKODA SUPERB I, VW PASSAT, VW PASSAT VARIANT

DACIA Sandero DACIA Sandero Stepway TMB PS 077

DACIA Duster (4x2 + 4x4) TMB PS 078

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf Plus (V, VI ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

RENAULT Megane III. Hatchback 11/2008 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER'S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 068

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069

KIA Cee d ( ) KIA Cee d SW (Sporty Wagon ) KIA Pro Cee d ( ) Hyundai i30 ( ) except version Wagon TMB PS 086

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

ŠKODA Octavia III (2012 ) ŠKODA Octavia III Combi (2013 ) (Kromě verze 4x4; Außer Version 4x4; Except version 4x4)

VW Touran (2003 ) Škoda Superb II (2008 )

Dacia Logan MCV (2008 ) Dacia Logan Pick-Up (2008 )

Dacia Logan MCV (2008 )

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

Fiat Doblò, Doblò Cargo, Doblò Cargo Maxi

Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi

Tažné zaízení s pišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals

VW Golf VII Hatchback (2012 ) Seat Leon Hatchback (2012 ) Seat Leon Combi (2013 )

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

Opel Astra Caravan G

Opel Astra F Caravan 11/

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Hyundai i-30 HB Typ: VTZ VTZ > INFO:

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

Nissan Qashqai 2006 (except Nissan Qashqai +2)

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

Toyota Avensis Combi typ: T27 SVC NÁCHOD - Pod Smrkem Náchod ČR Typ: VTZ VTZ VTZ VTZ

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

KIA Cee d KIA Cee d SW (Sporty Wagon) 2006 TMB PS 079

2N Voice Alarm Station

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 051

Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ VTZ /2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg

ŠKODA Octavia RS (1Z)

ŠKODA Octavia RS (1Z)

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

ŠKODA Rapid (2012 ) SEAT Toledo (2012 ) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER S GUIDE

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Škoda Octavia II Škoda Octavia II Combi

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

Škoda Montážní návod Montageanleitung Fitting instructions

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

B-17 Flying Fortress landing flaps

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

Litosil - application

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

Škoda Superb II Škoda Superb II Combi

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Volkswagen Touran (2003 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual

SERVICE ADVISORY SA-5A

EX 290. F-16I SUFA 1/48 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hasegawa scale 1/48 KIT LIQUID MASK D47 EX 290 1/1

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

B-17 surface panels S.A.

EX 316. Tornado ADV 1/48 LIQUID MASK D29 D29 R1 R2 1.) 3.) 2.) The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

B-24J cockpit interior S.A.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

EX 292 F-111A 1/48 LIQUID MASK. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Hobby Boss scale 1/48 KIT EX 292 1/1

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

MiG-21 MF accessories

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

F-105 ladder 1/48 scale detail set for Hobby Boss kit sada detailů pro model 1/48 Hobby Boss

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Seat Ibiza (SE 250 3P, 5P, FR) (2008 ) Seat Ibiza ST (SE 253) (2010 )

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf V Plus (2005 ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

Transkript:

1 VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual TMB PS 076 Tažné zařízení s přišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals 18.11.2010 e8 * 94/20 * 0105

2 Obrázek / Bild / Figure Seznam dílů tažného zařízení: Verzeichnis der Teile der Anhängerkupplung: List of components: Název dílu Kusů Pozice Bezeichnung des Teils, Name of the part Stück, Quantity Position, Positon Nosník úplný (s identifikačním štítkem) Träger vollständig (mit Identifikationsschild) Beam assembly (with ID plate) 1 1 Tažné rameno (Kugelhals, Towarm) 1 2 Držák zásuvky (Steckdosenhalter, Plug box holder) 1 3 Šroub (Schraube, Bolt) M12 x 65 2 4 Podložka (Unterlegscheibe, Washer) 13 2 5 Matice (Mutter, Nut) M12 2 6 Šroub (Schraube, Bolt) M10 x 35 4 7 Krytka kul. čepu (Kugelbolzendeckel, Cover of the ball) 1 8 Samolepící štítek (Selbstklebeetikette, Self-adhesive sticker) 75 kg 1 -

3 TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ - VW Polo 9N a 6R typ TMB PS 076 Tažné zařízení, typové označení TMB PS 076, je určeno pro připojení přívěsů o celkové hmotnosti do 1 400 kg za osobní automobily VW Polo 9N a 6R. Popis Tažné zařízení je svařeno z masivního ocelového nosníku v jehož středu je dvěma držáky uchyceno tažné rameno. K vozidlu je nosník připojen pomocí dvou konzol, které jsou s ním sešroubovány. Všeobecné údaje Konstrukce zařízení odpovídá všem českým i mezinárodním předpisům. Tažné rameno je opatřeno kulovým čepem o průměru 50 mm dle normy ISO 3853.. Zařízení prošlo pevnostními zkouškami dle evropské směrnice 94/20/ES. Parametry Maximální celková hmotnost bržděného přívěsu 1 400 kg Maximální celková hmotnost nebržděného přívěsu 620 kg Platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla! Maximální svislé statické zatížení na kouli 75 kg Maximální zatížení tažného zařízení se liší podle typu vozidla, na kterém je namontováno. Průměr kulového čepu 50 mm Vztažná síla D C T C D C = g T + C 7,53 kn g tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 ) T hmotnost tažného vozidla [t] C hmotnost přívěsu [t] Celková hmotnost tažného zařízení 14,5 kg Rozměry 1004 x 586 x 294 mm

4 Seznam speciálního nářadí Pila pro vyříznutí otvoru do nárazníku Momentový klíč Návod k montáži na vozidlo A) Příprava vozidla 1. Ustavte vozidlo na ramena dílenského zvedáku. 2. Demontujte zadní nárazník a příčník. Demontované šrouby z příčníku odložte. Pozor, v žádném případě nelze tyto šrouby použít k montáži tažného zařízení. B) Vytvoření otvoru do zadního nárazníku 1. Demontovaný zadní nárazník položte na měkkou plstěnou podložku. 2. Na vnitřní straně nárazníku naměřte jeho střed a nakreslete rysku. 3. Dle předlohy na str.14 vytvořte papírovou šablonu. 4. Přiložte papírovou šablonu na vnitřní stranu nárazníku podle popisu na šabloně a obkreslete tvar vystřižení. 5. Podle vzniklé rysky vyřízněte vhodným nástrojem otvor pro tažné rameno a držák zásuvky (pozor na poškození laku nárazníku). Otvor začistěte. Takto připravený zadní nárazník odložte na vhodné místo. Pozn.: Pouze u vozidel VW Polo 9N vyřízněte ještě 1 část nárazníku dle obrázku u šablony. C) Montáž tažného zařízení 1. Strhněte záslepky otvorů pro uchycení tažného zařízení na zadních podélnících (obě strany vozu). V případě potřeby odstraňte části plastizolu uvnitř podélníků. 2. Nosník tažného zařízení (1) nasuňte podélnými konzolami do otvorů v zadním čele vozidla a ustavte jej do správné polohy. 3. Nosník tažného zařízení přichyťte k podvozku vozu pomocí čtyř šroubů M10 x 35(7). Tažné zařízení zatáhněte směrem dozadu od vozidla a šrouby (střídavě) na obou stranách dotáhněte na Mu - 70 Nm. 4. Pokračujte montáží elektrické instalace tažného zařízeni na vozidlo (viz. návod k montáži elektrické instalace pro tažné zařízení). Zásuvku elektroinstalace přišroubujte až po montáži tažného ramena. Po skončení montáže elektrické instalace namontujte zpět všechny demontované díly a příslušné spoje utáhněte předepsanými utahovacími momenty. 5. Nasaďte tažné rameno (2) a upevněte pomocí šroubů M12x65 (4), držáku zásuvky (3), podložek 13 (5) a matic M12 (6) (viz obrázek) mezi držáky a utáhněte momentovým klíčem na utahovací moment 80 Nm. 6. Na zadní nárazník nad výřez pro tažné rameno nalepte samolepící štítek 75 kg (příslušné místo před nalepením očistěte a odmastěte). 7. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku (8). Montáž tažného zařízení vyžaduje použití dílenské příručky, proto ji může provést pouze autorizovaný servis. Elektrická instalace pro tažné zařízení není součástí dodávky a je třeba ji objednat samostatně.

5 Upozornění pro zákazníka - Dotažení šroubů (4) upevňujících tažné rameno (2) zkontrolujte po ujetí cca 1000 km s přívěsem! - Kulový čep dle potřeby namažte vhodným mazacím tukem. - Po připojení přívěsu a propojení el. instalace zkontrolujte funkci světel. - Veškeré změny a úpravy tažného zařízení jsou nepřípustné. - Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. - Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo jiným mechanickým poškozením. - Tažné zařízení nesmí být provozováno je-li poškozeno nebo je neúplné. - Není-li připojen přívěsný vozík k tažnému zařízení, musí být kulový čep chráněn krytkou! - Tažné rameno (pokud ho budete demontovat) uložte a zajistěte v zavazadlovém prostoru tak, aby při náhlém zabrždění nemohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového prostoru. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku. - Po ujetí prvních cca 500 km s přívěsem je nutné zkontrolovat dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku vozidla, dotažení šroubů tažného ramena a případně je dotáhnout předepsanými utahovacími momenty! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést v nejbližším autorizovaném servisu.

6 Záruční list Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci výrobku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace posoudí zástupce prodávajícího spolu se zástupcem výrobce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné zařízení bylo používáno pouze k účelům, ke kterým je určeno. Kupující je povinen prověřit stav zboží při jeho převzetí. V případě poškození zboží, nedodání části tažného zařízení apod. je kupující povinen tuto skutečnost neprodleně ohlásit prodávajícímu a to bez zbytečného odkladu po převzetí zboží. Všechny součásti a příslušenství tažného zařízení musí být před odbornou montáží, zkontrolovány ve vztahu k jejich kompaktibilitě na odpovídající typ vozidla. Tažná zařízení, smí být použita pouze na výrobcem uvedený typ vozidla. V případě neodborné montáže či montáže tažného zařízení na typ vozidla, pro který není tažné zařízení určeno, neodpovídá výrobce za případné poškození tažného zařízení, způsobené vadnou montáží či jeho nesprávným použitím. Prodávající odpovídá za vady, které mělo tažné zařízení při jeho převzetí kupujícím. Záruka se nevztahuje na škody mající původ v běžném opotřebení, v přetěžování a neodborném používáním tažného zařízení, dále pokud není užíváno v souladu s pokyny uvednými v návodu k obsluze. Záruka se dále nevztahuje na škody způsobené živelnými vlivy. Prodávající rovněž neodpovídá za škodu v případě, kdy bylo tažné zařízení změněno či jinak upraveno. Záruka zaniká, bylo-li tažné zařízení poškozeno havárií (kromě havárie vyvolané samotným tažným zařízením) nebo zásahy do jeho mechanismu a konstrukce. Typové osvědčení Výrobce potvrzuje, že tažné zařízení bylo vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci e8 * 94/20 * 0105.

7 ANHÄNGERKUPPLUNG FÜR VW Polo 9N und 6R Typ TMB PS 076 Die Anhängerkupplung Typ TMB PS 076 ist für das Ankuppeln von Anhängern mit einer Masse bis 1400 kg an die Pkw VW Polo 9N und 6R bestimmt. Allgemeine Angaben Die Konstruktion der Einrichtung entspricht der Verordnung des Ministeriums für Verkehr der CR, sowie auch allen anderen relevanten nationalen und internationalen Vorschriften. Der Zugarm ist mit einem Kugelbolzen von Durchmesser 50 mm laut dem Standard ISO 3853 versehen. Die Vorrichtung wurde auf Festigkeit laut der europäischen Richtlinie 94/20/EG geprüft. Parameter Max.Anhängermasse, gebremst 1400 kg Max.Anhängermasse, ungebremst 620 kg Es gilt die Gewichtseinschränkung gemäß des Fahrzeugszulassungsscheines! Stütztlast 75 kg Durchmesser des Kugelbolzens 50 mm D C -Wert 7,53 kn T C D C = g T + C g Fallbeschleunigung (g = 9,81 ms-2) T Gewicht des Zugfahrzeugs [t] C Anhängergewicht [t] AHK Gesamtgewicht 14,5 kg Maße 1004 x 586 x 294 mm Verzeichnis Spezialwerkzeug Säge für das Ausschneiden einer Öffnung in den Stoßfänger Drehmomentschlüssel

8 Anleitung zur Montage der Anhängerkupplung an das Fahrzeug A) Vorbereitung des Fahrzeuges 1. Fahrzeug mit dem Werkstattheber hochheben. 2. Den hinteren Stoßfänger und den Querträger demontieren die Schrauben legen Sie ab. (Achtung, diese Schrauben darf man auf keinen Fall zur Montage der Anhängerkupplung verwenden!) B) Ausschneiden der Öffnung in den Heckstoßfänger 1. Der demontierte Heckstoßfänger ist auf eine weiche Filzunterlage zu legen. 2. Messen Sie auf der Innenseite des Stoßfängers seine Mitte aus und zeichnen Sie eine Strichmarke ein. 3. Erstellen Sie anhand der Vorlage auf S. 14 eine Papierschablone. 4. Legen Sie die Papierschablone auf die Innenseite des Stoßfängers laut der Beschreibung auf der Schablone und zeichnen Sie die Ausschnittform ab. 5. Schneiden Sie mit einem geeigneten Werkzeug eine Öffnung für den Deichselarm und den Steckdosenhalter nach der entstandenen Strichmarke aus. (Achtung auf Lackbeschädigungen des Stoßfängers) Die Öffnung ist zu säubern. Legen sie den so vorbereiteten Stoßfänger auf einen geeigneten Platz beiseite. Hinweis: Nur bei Fahrzeuge VW Polo 9N sogar ausgeschnitten einen Teil des Stoßfängers in der Vorlage angezeigt. C) Anleitung zur Montage der Anhängerkupplung an das Fahrzeug 1. Reißen Sie die Verblendungen der Öffnungen für die Halterung der AHK auf den hinteren Längsteilen (beide Fahrzeugseiten). Beseitigen Sie im Bedarfsfall die Plastisolteile innerhalb der Längsteile. 2. Schieben Sie den Träger der AHK (1) mit den Längskonsolen in die Öffnungen in der Hinterfront des Fahrzeugs und installieren Sie ihn in die richtige Position. 3. Fangen Sie den Träger der AHK zum Fahrgestell des Fahrzeugs mit Hilfe von vier Schrauben M10 x 35(7). Ziehen Sie die AHK nach hinten vom Fahrzeug und ziehen Sie die Schrauben (wechselseitig) auf beiden Seiten mit dem Drehmoment Mu - 70 Nm an. 4. Setzen Sie mit der Elektroinstallation bei dem Fahrzeug fort (siehe die Montageanleitung Elektrik für Zugvorrichtung). Schrauben Sie die Steckdose erst nach dem Einbau dem Zugarm fest. Nach Beendung der Montage der Elektroinstallation sind alle demontierten Teile wieder anzubauen und die zuständigen Verbindungen mit den vorgeschriebenen Drehmomenten anzuziehen. 5. Den Zugarm (2) befestigen Sie mit zwei Schrauben M12x65(4), Steckdosenhalter (3), Unterscheiben 13 (5) und Muttern M12 (6) (siehe Bild) zwischen die Halter und die Schrauben ziehen Sie mit dem Moment 80 Nm fest. 6. Kleben Sie auf den Hinterstoßfänger über die AHK den Aufkleber 75 kg (die zuständige Stelle ist vor dem Aufkleben zu säubern und zu entfetten). 7. Setzen Sie eine Haube auf den Kugelbolzen auf (8). Vor der Montage der Kupplung sollte man das Handbuch lesen, daher sollte die Montage eine Vertragswerkstatt durchführen. Die elektrische Installation ist nicht ein Bestandsteil der Lieferung und sie muss separat bestellt werden.

9 Hinweis für den Kunden - Überprüfen Sie nach dem Zurücklegen von ca. 1000 km mit Anhänger die Drehmomente der Schrauben (4) mit denen der Kugelhals befestigt ist (2)! - Schmieren Sie den Kugelbolzen bei Bedarf mit einem geeigneten Schmierfett ein. - Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Anhängers und der Verbindung der Elektroinstallation die Funktion der Scheinwerfer. - Es sind keinerlei Änderungen und Modifikationen der Anhängerkupplung zulässig. - Halten Sie die in dieser Anleitung angeführten Anweisungen bei der Verwendung der Anhängerkupplung ein. - Der Hersteller nimmt keine Schadensverantwortung auf sich, die durch fehlerhaft angebauten Kugelhals, seine Überbelastung oder sonstige mechanische Beschädigungen verursacht werden. - Die Anhängerkupplung darf nicht in Betrieb genommen werden, falls sie beschädigt oder unvollständig ist. - Falls der Anhänger nicht an der Anhängerkupplung angeschlossen ist, ist der Kugelbolzen mit einer Kappe zu versehen! - Lagern und sichern Sie den Kugelhals (falls Sie ihn abnehmen) im Gepäckraum so, dass beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht gefährdet, und keine Beschädigungen des Gepäckraums verursacht wird. Setzen Sie eine Kappe auf den Kugelbolzen des Kugelhalses auf. - Nach dem Zurücklegen der ersten ca. 500 km mit Anhänger ist der Drehmoment der Spannschrauben des Trägers zum Fahrgestell des Fahrzeugs und die Schrauben des Kugelhalses zu überprüfen und gegebenenfalls mit dem vorgeschriebenen Drehmoment nachzuziehen! Wir empfehlen diese Kontrolle im nächstgelegenen autorisierten Service vornehmen zu lassen.

10 Garantieinformationen und Bedingungen Der Hersteller der Anhängerkupplung gewährt auf Konstruktion, verwendetes Material, Produktionsausführung und Funktion der gelieferten Anhängerkupplung eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Die Reklamation des Produkts in der gesetzlichen Frist macht der Käufer beim Verkäufer geltend. Die Berechtigung der Reklamation beurteilt ein Vertreter des Verkäufers zusammen mit einem Vertreter des Herstellers entsprechend der gültigen Vorschriften. Bedingung für die Gültigkeit der Garantie ist, dass die Anhängerkupplung zum für sie bestimmten Zweck angewendet wurde. Der Käufer ist verpflichtet, den Zustand der Ware bei Übernahme zu überprüfen. Bei Beschädigung der Ware, fehlendem Teil der Anhängerkupplung, u.ä. ist der Käufer verpflichtet, diese Tatsache unverzüglich dem Verkäufer zu melden, dies ohne unnötigen Verzug nach Warenübernahme. Alle Teile und das Zubehör der Anhängerkupplung muss vor der fachgerechten Montage in Beziehung zur Kompatibilität für den entsprechenden Fahrzeugtyp kontrolliert werden. Anhängerkupplungen dürfen nur am vom Hersteller angeführten Fahrzeugtyp benutzt werden. Bei nicht fachgerechter Montage oder Montage der Anhängerkupplung an einen Fahrzeugtyp, für welchen sie nicht bestimmt ist, haftet der Hersteller nicht für eventuelle Beschädigungen der Anhängerkupplung, verursacht durch fehlerhafte Montage oder falsche Benutzung. Der Verkäufer haftet für Mängel, welche die Anhängerkupplung bei Übernahme durch den Käufer hatte. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die ihre Ursache in normalem Verschleiß, Überlastung und nicht fachgerechter Benutzung der Anhängerkupplung haben, weiter wenn sie nicht gemäß der Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzt wurde. Die Garantie bezieht sich weiter nicht auf durch Naturkatastrophen verursachte Schäden. Der Verkäufer haftet ebenfalls nicht für Schaden, wenn die Anhängerkupplung geändert oder angepasst wurde. Die Garantie erlischt, wenn die Anhängerkupplung durch einen Unfall beschädigt wurde (außer einem Unfall, hervorgerufen durch die Anhängerkupplung) oder bei Eingriff in ihren Mechanismus und Konstruktion.B Typengenehmigung Der Hersteller bestätigt, dass die Anhängerkupplung laut der genehmigten Dokumentation hergestellt wurd und folgender Typenzulassung entspricht e8 * 94/20 * 0105.

11 TOWING DEVICE - VW Polo 9N and 6R Type TMB PS 076 The towing device, type designation TMB PS 076, is designed for coupling of trailers with the total weight up to 1400 kg behind the passenger cars VW Polo 9N and 6R. General data The structure of the device corresponds to the Decree of the Ministry of Transportation of the Czech Republic and to all Czech and international regulations. The towing arm has a ball stud with the diameter of 50 mm according to the ISO 3853 standard. The device passed the tests according to the European directive 94/20/EC. Parameters Maximum total weight of the braked trailer Maximum total weight of the not braked trailer Limited by registration book of the car! Maximum vertical static load on the ball Diameter of the ball stud Theoretical relative force D C -value T C D C = g T + C g gravitational acceleration (g = 9,81 ms-2) T towing car weight [t] C trailer s weight [t] Total weight of the towing equipment Dimensions 1400 kg 620 kg 75 kg 50 mm 7,53 kn 14,5 kg 1004 x 586 x 294 mm List of special tools and gadgets Cutter for making the hole in the bumper Torque spanner Instructions for mounting to the vehicle A) Preparation of the vehicle 1. Position the car over the workshop lift. 2. Dismantle rear bumper and cross beam. Dismantled screws from cross beam put off. (Caution, these bolts cannot be used for the installation of the towing device!)

12 B) Cutting an opening in the back bumper 1. Dismounted back bumper is placed on a soft pad. 2. Measure and score the center of the bumper on the bottom side. 3. Make the paper template according to picture on page 14. 4. Place the paper template on the internal side of the bumper as drawn on the template and mark the shape. 5. Cut out an opening for the towbar and plugbox holder in the bumper by a suitable tool (beware of scratching the outer surface) and clean the edge of the hole. Put off the prepared bumper on a suitable place. Note: Only by vehicles VW Polo 9N cut out one more part of the bumper according to picture close the template. C) Mounting of the towing device 1. Take out the blinds from the pre-bored holes in the sills on both sides of the car underbody. It may be necessary to remove parts of plastic protection in the side sills. 2. Insert the side arms of the crossbeam (1) into the openings in the rear panel of the car and set them into the desired position. 3. Fix and slightly tighten the structure to the car underbody by 4 bolts M10 x 35(7). Draw the structure backwards from the car and tighten the bolts in turns on both sides by the torque 70 Nm. 4. Go on with electrical installation of towing device on the car (see assembly instructions enclosed to wiring kit). Screw socket after mounting of the tow arm. After completing the electric installation, mount back all dismantled parts and tighten all relative joints by prescribed torques. 5. Fix the towing arm (2) by means of two bolts M12x65 (4), socket holder (3), washers 13 (5) and nuts M12 (6) (see figure) between the holders and tighten the bolts by torque 80 Nm. 6. On the rear bumper over the tow bar there is the place where you put the self-adhesive sticker 75 kg (before sticking you must clean and degrease that place). 7. Cover the ball pivot by its protective lid (8). For assembling of the towing device the workshop handbook is needed, therefore it can be done only by accredited service. Electrical installation is not delivery component and it must be ordered separately. Advise for the user - Check the bolts (4) fixing the tow arm (2) after driving the car with a coupled trailer for about 1000 km! - Grease the ball pivot as need be by a suitable lubricant. - Check the function of all the lights on the trailer after coupling and plugging in. - Any adjustments and modifications of the towing equipment are not allowed. - Follow all instructions for the use published in this leaflet. - The producer is not accountable for any damage resulting from incorrect installation of the equipment, overloading or any other mechanical impairment. - It is not allowed to use the equipment when it is damaged or incomplete. - The pivot ball must be protected by its cover when nou trailer is coupled! - The tow bar (in case it is dismounted) should be placed in the boot of the car in the way not to endanger the passengers or damage the interior of the boot. The ball pivot must have its cap on.

13 - After driving the first approx. 500 km with a trailer it is necessary to check the bolts fixing the crossbeam to the underbody and the bolts fixing the tow bar by a tongue wrench at prescribed torques! We recommend to have this check done at your nearest authorized service station. Guarantee information and conditions The manufacturer of the towing coupling gives the guarantee for the construction, used material, manufacturing execution and function of the supplied towing coupling for 24 months from the date of sale. The complaints are to be presented by the buyer to the selling organization within the legal period. The rightfulness of the complaint will be judged by a representative of the selling organization together with a representative of the manufacturer in accordance with valid regulations. The prerequisite of validity of the guarantee is that the towing coupling has to be used only for those purposes for which it is designed. The buyer shall examine the condition of the goods at their reception. In case of any damage of the goods or failure to deliver any part of the towing coupling the buyer shall report such fact immediately to the selling organization without unnecessary delay after the reception of the goods. All parts and accessories of the towing coupling must be checked before professional fitting with regard to their compatibility with the respective type of vehicle. The towing couplings may be used only for the vehicle type stated by the manufacturer. In case of incompetent fitting or fitting of the towing coupling on a type of vehicle for which the towing coupling is not intended, the manufacturer shall not be responsible for any damage of the towing coupling caused by defective fitting or its incorrect use. The selling organization is responsible for defects the towing coupling had at its reception by the buyer. The guarantee does not cover any damages resulting from common wear and tear, overloading and unprofessional use, as well as damages caused by non-compliance with the instructions stated in the operating manual. The guarantee does not cover any damages due to natural disasters. The selling organization is not responsible for any damage in the case when the towing coupling was modified or otherwise altered. The guarantee also becomes void if the towing coupling has been damaged due to an accident (except accidents caused by the towing coupling itself) or by tampering with its mechanism and construction. Compliance declaration The producer of the towing equipment certifies hereby that it is produced according to the approved documentation and complies with homologation e8*94/20*0105.

14

15

16 Výrobní číslo Produktionsnummer Manufacturing number Datum výroby Herstellungsdatum Date of manufacture Výstupní kontrola výrobce Ausganginspektion des Herstellers Manufacturer s final inspection Datum prodeje Datum des Verkaufes Date of sales Razítko a podpis prodávajícího Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of seller Výrobce: Manufacturer: Hersteller: PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, CZ - 295 01 Mnichovo Hradiště, Tel.: +420 326 771 704 Fax.: +420 326 771 230 E-mail: profsvar@profsvar.cz 4 LDPE