P7_TA-PROV(2010)0016 Írán

Podobné dokumenty
Dokument ze zasedání B8-0399/2015 NÁVRH USNESENÍ

B8-0008/2015 } Helmut Scholz, Miloslav Ransdorf, Barbara Spinelli, Patrick Le Hyaric, Marie- Christine Vergiat za skupinu GUE/NGL

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2013 o situaci v oblasti lidských práv v Kazachstánu (2013/2600(RSP))

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0234/6. Pozměňovací návrh. Bodil Valero za skupinu Verts/ALE

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0212/5. Pozměňovací návrh

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0103/22. Pozměňovací návrh. Eva Joly, Philippe Lamberts za skupinu Verts/ALE

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. června 2016 o Tádžikistánu: situace vězňů svědomí (2016/2754(RSP))

Delegace naleznou v příloze závěry Rady o Sýrii, které Rada přijala na svém zasedání konaném dne 17. října 2016.

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. května 2012 o Ukrajině (2012/2658(RSP))

Zajištění ochrany - obecné zásady Evropské unie týkající se ochránců lidských práv

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-1092/1. Pozměňovací návrh. Sophia in t Veld, Cecilia Wikström, Angelika Mlinar za skupinu ALDE

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-1232/

P7_TA-PROV(2013)0032 Situace v oblasti lidských práv v Bahrajnu

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2167(INI)

P7_TA-PROV(2011)0096 Přístup EU k Íránu

Obecné zásady EU týkající se trestu smrti: revidované a aktualizované znění

Dokument ze zasedání. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu. o provádění čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii (2015/3034(RSP))

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 6. února 2014 o situaci v Egyptě (2014/2532(RSP))

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0392/1. Pozměňovací návrh. Harald Vilimsky, Mario Borghezio za skupinu ENF

Výbor pro zahraniční věci

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1006 ze dne 16. července 2018 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Maledivské republice

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0160/

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0074/9. Pozměňovací návrh. Doris Pack za skupinu PPE

Dokument ze zasedání B8-0245/2015 NÁVRH USNESENÍ

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2226(INI)

PŘIJATÉ TEXTY. Situace v oblasti lidských práv na Krymu, zejména práv krymských Tatarů

Dokument ze zasedání. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2017/2074 ze dne 13. listopadu 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. září 2013 o situaci v Egyptě (2013/2820(RSP))

ZPRÁVA KOMISE RADĚ. v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 552/97, pokud jde o nucenou práci v Myanmaru/Barmě

9916/17 tj/js/kno 1 DGD2B

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH USNESENÍ, Dokument ze zasedání B6-0000/2004. který na závěr rozpravy o prohlášeních Rady a Komise

Dokument ze zasedání B8-0024/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Rady a Komise

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2012(INI)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Dokument ze zasedání. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu. o současné situaci v oblasti lidských práv v Turecku (2018/2527(RSP))

P7_TA-PROV(2011)0064 Situace v Egyptě

Předmět: Návrh závěrů Rady o zvyšování informovanosti o civilní ochraně - přijetí

EVROPSKÝ PARLAMENT STANOVISKO. Výbor pro zahraniční věci 2006/2291(INI) Výboru pro zahraniční věci. pro Výbor pro rozvoj

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0481/2018/1. Pozměňovací návrh

Výbor pro rozpočtovou kontrolu

LISTINA ZÁKLADNÍCH PRÁV A SVOBOD

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. května 2016 o Krymských Tatarech (2016/2692(RSP))

7597/18 mg,jpe,ph/in/jhu 1 DRI

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Dokument ze zasedání B8-0218/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

Dokument ze zasedání B7-0427/2013 NÁVRH USNESENÍ

P7_TA-PROV(2012)0142 Situace v Barmě/Myanmaru

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Dokument ze zasedání B8-0220/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání B6-0094/2005. který na základě otázek k ústnímu zodpovězení B6-0026/04 a B6-0025/04

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání B8-0137/2014. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

Marco Valli, Laura Agea, Fabio Massimo Castaldo, Eleonora Evi za skupinu EFDD

10254/16 eh/vmu 1 DGC 2B

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. března 2016 o svobodě projevu v Kazachstánu (2016/2607(RSP))

REZOLUCE RADY BEZPEČNOSTI OSN č ze dne 10. června 1999

Dokument ze zasedání B8-0389/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B8-0116/2015

P7_TA-PROV(2011)0021 Situace křesťanů v souvislosti se svobodou náboženského vyznání

PŘIJATÉ TEXTY Prozatímní znění. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. února 2019 o Zimbabwe (2019/2563(RSP))

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zahraniční věci. Pozměňovací návrh, který předložil poslanec Cem Özdemir za skupinu Verts/ALE

P7_TA-PROV(2012)0401 Diskriminace dívek v Pákistánu, zejména případ Malály Júsafzajové

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

OBECNÉ ZÁSADY POLITIKY EVROPSKÉ UNIE VŮČI TŘETÍM ZEMÍM TÝKAJÍCÍ SE MUČENÍ A JINÉHO KRUTÉHO, NELIDSKÉHO ČI PONIŽUJÍCÍHO ZACHÁZENÍ NEBO TRESTÁNÍ

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2816(INI)

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. prosince 2012 ke strategii digitální svobody v zahraniční politice EU (2012/2094(INI))

Rada Evropské unie Brusel 15. června 2016 (OR. en)

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

Dokument ze zasedání B8-0129/2015 NÁVRH USNESENÍ

Římský statut Mezinárodního trestního soudu Řím, 17. července 1998

9635/17 jh/vc/lk 1 DGE 1C

Úmluva OSN o právech osob se zdravotním postižením

5689/17 el/mb 1 DGC 2B

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu NÁVRH DRUHÉ ZPRÁVY

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0270/ předložený na základě prohlášení Komise

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0025/37. Pozměňovací návrh. Jörg Meuthen, Sophie Montel za skupinu EFDD

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 5. dubna 2017 (OR. en)

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

10106/19 ADD 1 1 JAI LIMITE CS

14690/1/07 RECH 325 ATO 145 COMPET 348 REGIO 43

LIDSKÁ PRÁVA V ZAHRANIČNÍ POLITICE ČESKÉ REPUBLIKY

VYBRANÁ TÉMATA. Právní postavení osob zadržených na vojenské základně Guantánamo - rozhodnutí Nejvyššího soudu USA ze dne 29.6.

Delegace naleznou v příloze závěry, které přijala Evropská rada na výše uvedeném zasedání.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-10

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání B6-0545/2007 NÁVRH USNESENÍ,

17427/1/12 REV 1 ADD 1 zc/zc/kno 1 DQPG

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/2016. Pozměňovací návrh. Ioan Mircea Paşcu za skupinu S&D

Výbor pro zahraniční věci

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0158 Udělení absolutoria za rok 2015: Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT)

Delegace naleznou v příloze závěry přijaté Evropskou radou na výše uvedeném zasedání.

PUBLIC RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 30. října 2013 (OR. en) 14707/13 LIMITE PV/CONS 46 TRANS 524 TELECOM 259 ENER 460. NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ 1 Předmět:

PŘIJATÉ TEXTY Prozatímní znění. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 9. června 2016 o Vietnamu (2016/2755(RSP))

Transkript:

P7_TA-PROV(2010)0016 Írán Usnesení Evropského parlamentu ze dne 10. února 2010 o Íránu Evropský parlament, s ohledem na svá předchozí usnesení o Íránu, s ohledem na prohlášení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku paní Catherine Ashtonové ze dne 5. února 2010 o hrozících popravách v Íránu, s ohledem na své společné prohlášení ze dne 8. února 2010, v němž EU a USA vyzývají íránskou vládu, aby splnila své povinnosti týkající se dodržování lidských práv, s ohledem na prohlášení předsedy Parlamentu ze dne 9. října 2009, v němž zopakoval, že Parlament i nadále důsledně prosazuje zrušení trestu smrti všude ve světě, a konkrétně odsoudil udělování trestu smrti mladistvým delikventům, s ohledem na prohlášení Rady o Íránu z 10. 11. prosince 2009, s ohledem na prohlášení vysoké představitelky ze dne 12. února 2010 o stíhání sedmi předních představitelů z řad baháistů v Íránu, s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) a 1835 (2008), s ohledem na usnesení, které přijala Rada guvernérů Mezinárodní agentury pro atomovou energii (MAAE) dne 27. listopadu 2009 o uplatňování dohody o bezpečnostních zárukách Smlouvy o nešíření jaderných zbraní a příslušných ustanovení shora uvedených rezolucí Rady bezpečnosti OSN v Íránské islámské republice, s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, Úmluvu o odstranění všech forem rasové diskriminace a Úmluvu o právech dítěte, jichž je Írán smluvní stranou, s ohledem na prohlášení íránského ministerstva zpravodajských služeb ze dne 5. ledna 2010, podle něhož se za nelegální považují veškeré styky íránských občanů s 60 nevládními organizacemi a také řada mezinárodních sdělovacích prostředků vysílajících v perštině, s ohledem na to, že íránské orgány odložily návštěvu delegace EP pro vztahy s Íránem, která se měla konat v Teheránu ve dnech 8. 11. ledna 2010, s ohledem na čl. 110 odst. 4 jednacího řádu, Demokracie a lidská práva

A. vzhledem k neustále se zhoršující politické situaci v Íránu a tomu, že íránská vláda nedala najevo žádnou snahu o řešení vnitřních i celosvětových námitek proti právoplatnosti voleb konaných v červnu 2009; vzhledem k tomu, že signály hovořící o rozsáhlých podvodech vyústily v mohutné protestní hnutí (tzv. Zelené hnutí ) doprovázené v uplynulých měsících masovými demonstracemi, B. vzhledem k tomu, že politický vývoj v Íránu po sporných prezidentských volbách v červnu 2009 ukázal, že v této zemi, jejíž hybnou silou je energická a aktivní občanská společnost, existuje velký potenciál pro demokratickou změnu vedenou lidem, C. vzhledem k tomu, že íránské bezpečnostní síly Revoluční gardy, jednotky Basídž a policie reagovaly tvrdým svévolným zákrokem, při němž byly neodůvodněně zatčeny tisíce pokojných demonstrantů a disidentů, včetně studentů a členů akademické obce, obhájců ženských práv, odborářů, právníků, novinářů, autorů internetových blogů, kněžích a předních zastánců lidských práv, s jasným cílem zastrašit kritiky apotlačit opozici, D. vzhledem k tomu, že ve věznicích a tajných vazebních zařízeních je podle dostupných zpráv mnoho zatčených bito nebo mučeno a v některých případech podrobeno sexuálním útokům; vzhledem k tomu, že parlamentní vyšetřování provedené na začátku roku 2010 parlamentem Íránské islámské republiky madžlisem dospělo k závěru, že zástupce státního žalobce Saíd Mortazaví byl přímo odpovědný za smrt nejméně tří zadržených, kteří podlehli mučení a zanedbávání ve věznici v městě Kahrízak, kterou soudní moc nařídila zavřít již před třemi lety, E. vzhledem k tomu, že od června 2009 zemřelo při protestech nebo ve vězení alespoň 30 osob a minimálně dalších sedm zemřelo během násilných střetů dne 27. prosince 2009, jenž byl posledním dnem svátku Ašúrá; vzhledem k tomu, že skutečný počet úmrtí zapříčiněných vládou podporující toto násilí je pravděpodobně mnohem vyšší, F. vzhledem k tomu, že bezpečnostní jednotky navíc zintenzivnily systematické zastrašování členů náboženských menšin, jako jsou baháisté (jejichž všech 7 bývalých vůdců bylo zatčeno a v současné době je souzeno), sunnité a křesťané (a sice 8 kněží), a provedly tažení, při němž svévolně zatkly a popravily zástupce občanské společnosti a politické aktivisty z řad Kurdů, Ázerů, Balúčů a Arabů; zejména vzhledem k tomu, že v současnosti čeká na popravu 21 Kurdů, G. vzhledem k tomu, že dne 9. září 2008 schválil íránský parlament zákon o odpadlictví, který umožňuje potrestat konverzi od islámu trestem smrti, H. vzhledem k tomu, že od srpna 2009 uspořádala soudní moc masové zinscenované soudní procesy se stovkami předních zastánců reforem aaktivistů, kteří byli údajně napojeni na rebely podporující sametovou revoluci ; vzhledem k tomu, že během těchto procesů mnoho disidentů vystoupilo v televizi s doznáními, jež se zdála vynucená, I. vzhledem k tomu, že íránská vláda i nadále obviňuje evropské země ze zasahování do politického vývoje v Íránu; vzhledem k tomu, že tato obvinění vedla k vyhoštění dvou britských diplomatů ze země, zatčení několika íránských zaměstnanců britského

velvyslanectví a ke krátkému zatčení jednoho švédského a dvou německých zaměstnanců velvyslanectví za jejich údajnou úlohu v povolebních protestech, J. vzhledem k tomu, že Muhammad Rezá Alí-Zamání a Araš Rahmání-Púr byli dne 28. ledna 2010 popraveni, čímž byl vykonán první trest smrti, který byl podle oficiálních zdrojů spojen s protestním hnutím, a to i přesto, že alespoň jeden z nich, ne-li oba, byl v době voleb již uvězněn; vzhledem k tomu, že nejméně devět osob bylo údajně odsouzeno k smrti za domnělé napojení na Zelené hnutí, K. vzhledem k tomu, že dne 27. prosince 2009, jenž byl posledním dnem náboženského svátku Ašúrá, byl Alí Músaví, 35letý synovec kandidáta na prezidenta v červnových volbách Míra Hussejna Músavího, zastřelen a úmyslně přejet autem, což jednoznačně naznačuje, že se jednalo o cílenou vraždu pro ostrou výstrahu jeho strýci, L. vzhledem k tomu, že dne 8. ledna 2010 byl spáchán neúspěšný pokus o vraždu Mehdího Karrúbího, druhého předního opozičního uchazeče o prezidentskou funkci, kdy se členové jednotek Basídž a Revoluční gardy shromáždili na protest proti jeho přítomnosti v městě Qazvín a na jeho auto, jenž bylo neprůstřelné, bylo dvakrát vystřeleno, M. vzhledem k tomu, že neustále dochází kdalšímu omezování svobody tisku a projevu, a vzhledem k tomu, že íránské orgány přistoupily k rozsáhlému a častému blokování mezinárodního rozhlasového a televizního vysílání, řady mezinárodních internetových stránek, včetně Facebooku a Twitteru, a dále místních internetových stránek opozice a mobilních telefonních služeb v Teheránu, čímž způsobily problémy také při přenosu v sítích v dalších zemích Blízkého východu a dokonce v Evropě, N. vzhledem k tomu, že evropské a ruské společnosti dodávají do Íránu zařízení nezbytná k filtrování a rušení vysílání, z nichž některá mohou dokonce představovat zdravotní riziko pro osoby žijící v jejich blízkosti, O. vzhledem k tomu, že Revoluční garda, její tajná služba i jednotky Basídž hrají v celé íránské společnosti stále aktivnější úlohu při pronásledování íránských civilistů a zatýkání obhájců lidských práv, přičemž se zdá, že berou právo do vlastních rukou, Jaderný program P. vzhledem k tomu, že Írán je smluvní stranou Smlouvy onešíření jaderných zbraní, ratifikací této smlouvy se oficiálně zřekl získávání jaderných zbraní a je právně vázán poskytnout informace o veškeré jaderné činnosti, včetně jaderného materiálu, a zajistit, aby se na tuto činnost vztahovaly bezpečnostní záruky MAAE, Q. vzhledem k tomu, že v článku VI Smlouvy o nešíření jaderných zbraní je uvedeno nezadatelné právo všech smluvních stran této smlouvy bez rozdílu na provádění výzkumu, výrobu a využívání jaderné energie k mírovým civilním účelům, a to v souladu s článkem I a II Smlouvy, R. vzhledem k tomu, že Írán tajně vybudoval ve městě Qom zařízení na obohacování uranu, a tím porušil své povinnosti vyplývající ze Smlouvy o nešíření jaderných zbraní, a o existenci tohoto zařízení uvědomil agenturu MAAE až dlouho po zahájení stavebních

prácí; vzhledem k tomu, že toto porušení pravidel vzbuzuje podezření, že mohou existovat další tajná jaderná zařízení, a dále podkopává důvěru v ujištění Íránu o tom, že jeho jaderný program má čistě civilní charakter, S. vzhledem k tomu, že ve zprávě MAAE ze dne 16. listopadu 2009 odstupující generální ředitel Mezinárodní agentury pro atomovou energii Dr. Al-Baradej uvedl, že pokud Írán neuplatní dodatkový protokol a nevyjasní nevyřešené otázky ke spokojenosti agentury, MAAE nebude moci poskytnout důvěryhodné ujištění o nepřítomnosti nedeklarovaného jaderného materiálu a činnosti v Íránu, a že zůstává řada nevyřešených otázek, které vzbuzují obavy týkající se možné vojenské stránky íránského jaderného programu, T. vzhledem k tomu, že v zájmu nalezení diplomatického řešení problému íránského jaderného programu navrhly EU, Spojené státy, Čína a Rusko uzavřít pod záštitou MAAE dohodu, která by zajistila vyvezení íránského málo obohaceného uranu do Ruska a Francie ke zpracování na palivové články určené pro provoz teheránského reaktoru pro lékařský výzkum, a jelikož Írán tento návrh odmítl, probíhá v Radě bezpečnosti stále diskuze o zpřísnění sankcí proti této zemi, U. vzhledem k tomu, že Írán se i nadále věnuje rozvoji technologie balistických střel a snaží se o rozmístění mezikontinentálních balistických střel, které mohou nést jaderné hlavice, V. vzhledem k tomu, že íránská vláda učinila protichůdná prohlášení o svém jaderném programu a nařídila další obohacování uranu, které mělo být zahájeno dne 7. února 2010, Demokracie a lidská práva 1. vyjadřuje vážné pochybnosti, pokud jde o správnost volebních výsledků, které vedly k potvrzení prezidenta Ahmadínežáda na druhé funkční období i přes závažné náznaky rozsáhlých volebních podvodů, a domnívá se, že legitimita íránského prezidenta tím doznala vážné újmy; 2. vzdává hold odvaze všech íránských mužů a žen, kteří požadují větší svobodu a více demokratických práv a kteří vyjadřují přání žít ve společnosti bez pronásledování a zastrašování; zvláštní hold vzdává íránským ženám, které hrály klíčovou roli při povolebních demonstracích v červnu 2009; 3. jednoznačně podporuje demokratické úsilí íránského lidu a hluboce lituje, že íránská vláda a parlament evidentně nejsou schopny reagovat na oprávněné požadavky íránských občanů, především mladé generace, která příliš dlouho přihlížela tomu, jak se jejich naděje na hospodářský a sociální rozvoj země rozplývá; 4. vyzývá íránskou vládu, aby plně respektovala právo na pokojné shromažďování a svobodu projevu, a to i v souvislosti s demonstracemi ohlášenými na 11. února 2010; důrazně odsuzuje násilí páchané íránskou vládou na demonstrantech, kteří se snaží uplatňovat svá práva na svobodu projevu a pokojné shromažďování; 5. žádá okamžité propuštění všech osob zadržených pouze z důvodu pokojného výkonu svého práva na svobodný projev, sdružování se a shromažďování se nebo na základě

náboženského přesvědčení či sexuální orientace a vyzývá orgány, aby vyšetřily a postavily před soud ty členy vlády a bezpečnostních jednotek, kteří jsou odpovědní za zabíjení, zneužívání a mučení disidentů či jejich rodinných příslušníků, demonstrantů a zadržených; 6. ostře odsuzuje vynesené rozsudky trestu smrti a vykonané popravy v Íránu, a sice případ Muhammada Rezy Alí-Zamáního a Araše Rahmání-Púra, a žádá zrušení trestu smrti; vyzývá íránské orgány, aby proti protestujícím, kteří pokojně demonstrují za větší demokratická práva, přestaly používat obvinění z muharebe (nepřátelství vůči Bohu), které se trestá smrtí; žádá íránskou vládu, aby bez odkladu zavedla moratorium na trest smrti, jak požaduje rezoluce Valného shromáždění OSN č. 62/149 a 63/168; 7. je pohoršen tím, že se vláda nebo bezpečnostní jednotky pokoušely zavraždit kandidáty na prezidentský úřad či jejich rodinné příslušníky, a vyzývá nejvyššího vůdce Chámeneího, aby zaručil bezpečnost vedoucích představitelů íránské opozice; 8. odsuzuje snahy íránských orgánů cenzurovat tisk a blokovat vysílání rozhlasu, televize a internetových služeb, jako je BBC, a vyzývá EU a její členské státy, aby mezinárodní dopad těchto praktik projednaly v rámci Mezinárodní telekomunikační unie (ITU); 9. odsuzuje rozhodnutí íránských orgánů zakázat styk s mezinárodními nevládními organizacemi, zejména s těmi, jejichž cílem je bránit občanské svobody a práva, a vyzývá tyto íránské orgány, aby zákaz okamžitě zrušily; 10. vyzývá íránské orgány, aby okamžitě ukončily televizní vysílání zinscenovaných soudních procesů, a dále vyzývá íránský parlament, aby změnil íránský zákon, který umožňuje vládě odepřít právo na řádné soudní řízení, jako je právo obžalovaných na přiměřené právní zastoupení; 11. ostře odsuzuje mezinárodní společnosti, zejména společnost Nokia Siemens, za to, že íránským orgánům poskytují technologie nezbytné k cenzuře a dohledu, a tím napomáhají pronásledování a zatýkání íránských disidentů; 12. lituje obvinění pracovníků evropských velvyslanectví z vměšování do vnitřních záležitostí Íránu a vyzývá v této souvislosti íránské orgány, aby dodržovaly Vídeňskou úmluvu a diplomatické normy; Jaderný program 13. je znepokojen charakterem demonstrací konaných před velvyslanectvími členských států EU v Teheránu dne 9. února 2010, které byly zorganizovány milicí Basij, a vyzývá íránské úřady k zaručení bezpečnosti diplomatických misí; 14. nehledě na právo Íránu na rozvíjení mírového programu využívání jaderné energie v rámci pravidel režimu nešíření jaderných zbraní opakovaně upozorňuje na to, že riziko šíření jaderných zbraní v souvislosti s íránským jaderným programem je pro EU a mezinárodní společenství stále zdrojem vážného znepokojení, jak je jednoznačně uvedeno v rezolucích Rady bezpečnosti OSN č. 1737, 1747, 1803 a 1835;

15. lituje, že v oblasti klíčových otázek, které jsou zdrojem vážného znepokojení, nebylo dosaženo podstatného pokroku, a opakuje svou výzvu Íránu, aby znovu zajistil transparentnost svého jaderného programu tím, že Mezinárodní agentuře pro atomovou energii poskytne na její otázky úplnou, jasnou a věrohodnou odpověď, vyjasní všechny nevyřešené otázky a obavy týkající se tohoto programu, včetně oblastí, které by mohly mít vojenský rozměr, bez omezení bude uplatňovat ustanovení komplexní Dohody o bezpečnostních zárukách a ratifikuje a uplatní její dodatkový protokol; 16. podporuje metodu dvojího postupu Evropské rady a veškeré úsilí dohodnout se na dlouhodobém řešení íránské jaderné otázky; trvá na tom, že jakékoli další sankce uvalené ve spojitosti s jadernou hrozbou by neměly zahrnovat opatření, která by měla negativní dopad na íránský lid jako celek; 17. vyjadřuje politování nad tím, že íránská vláda opětovně odmítla veškeré snahy o kompromisní řešení jaderné otázky, a lituje, že íránský režim zjevně úmyslně využívá této otázky jednak k odpoutání pozornosti od krize v zemi a jednak jako taktiku k získání času a k tomu, aby se vyhnul diskuzi s Radou bezpečnosti OSN o dalších sankcích, a domnívá se, že nejnovější prohlášení íránského prezidenta Mahmúda Ahmadínežáda je součástí této taktiky; Vztahy mezi EU a Íránem 18. zdůrazňuje, že je důležité pokračovat v dialogu s Íránem na všech úrovních, zejména s občanskou společností; lituje, že íránská strana zrušila plánovanou návštěvu delegace Evropského parlamentu, a doufá, že íránská vláda a parlament přehodnotí svůj postoj k těmto přímým kontaktům; 19. vyzývá Radu, aby byla neustále připravena zapojit se do dialogu s Íránem s cílem dosáhnout dohody o jaderném programu i o otázkách regionální bezpečnosti a zároveň vzala v úvahu oprávněné bezpečnostní zájmy a obavy Íránu, včetně dlouhodobé perspektivy rozvoje Blízkého východu bez jaderných zbraní; 20. domnívá se, že na úrovni EU by měla být zahájena seriózní diskuze o možnostech uvalení dalších cílených sankcí, které by nebyly na škodu íránského lidu jako celku; vyzývá k rozšíření současného seznamu jednotlivců a organizací, které mají zákaz vstupu do EU a jejichž majetek je zmrazen, o ty osoby a organizace, které nesou odpovědnost za represi a okleštění svobody vzemi a odpovídají za porušování mezinárodních závazků Íránu v otázce jaderného programu; 21. vítá nedávná prohlášení vysoké představitelky a místopředsedkyně Komise a dalších čelných představitelů EU, že dalším krokem je zahájení diskuze s Radou bezpečnosti OSN, a vyzývá francouzské předsednictví v Radě bezpečnosti, aby otázku jaderného programu Íránu zařadilo na pořad jednání Rady bezpečnosti v únoru 2010; vyzývá čínské orgány, aby podpořily úsilí mezinárodního společenství ukončit íránský program obohacování uranu; 22. připomíná íránským vládním orgánům, že pokud se mají jeho vztahy s EU úspěšně rozvíjet, musí Írán zajistit dodržování základních lidských práv a zásad demokracie, svobodu projevu a upevnění právního státu, jelikož to je základní podmínkou v případě všech zemí, které udržují politické a hospodářské vztahy s EU; zdůrazňuje, že případné

uzavření dohody o spolupráci a obchodu mezi Íránem a EU je podmíněno respektováním těchto hodnot, bezpodmínečným splněním rezolucí Rady bezpečnosti OSN a Mezinárodní agentury pro atomovou energii ze strany Íránu, poskytnutím objektivních záruk ohledně mírové povahy íránského jaderného programu a tím, že Írán přestane podporovat teroristickou činnost; 23. vyzývá členské státy a Komisi, aby aktivně podporovaly veškeré iniciativy, jejichž cílem je zlepšit pluralitu sdělovacích prostředků, a vítá pokrok, jehož bylo dosaženo v rámci již zahájeného programu vysílání evropských zpráv v perštině; 24. vyzývá Komisi a Radu, aby okamžitě přijaly opatření, která by Evropským společnostem zabránila poskytovat technologie pro sledování vládám a zemím, jako je Írán, kde by mohly být využity k porušování svobody projevu; 25. vyzývá Komisi, aby vytvořila delegaci Evropské unie v Teheránu; 26. vyzývá Komisi a Radu, aby v rámci evropského nástroje pro demokracii a lidská práva a evropské přistěhovalecké politiky navrhly další opatření, která by aktivně chránila íránské zastánce lidských práv; o o o 27. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení vysoké představitelce, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi OSN, Radě OSN pro lidská práva a vládě a parlamentu Íránské islámské republiky.