PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Podobné dokumenty
Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Předkládací zpráva pro Parlament ČR

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy,

Předkládací zpráva pro Parlament ČR

Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě

PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Dodatkového protokolu k Úmluvě Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

Úřední věstník Evropské unie L 331/17

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

EVROPSKÁ ÚMLUVA O UZNÁVÁNÍ A VÝKONU ROZHODNUTÍ O VÝCHOVĚ DĚTÍ A OBNOVENÍ VÝCHOVY DĚTÍ LUCEMBURK, 20. V (PŘEKLAD)

ÚMLUVA RADY EVROPY O PREVENCI TERORISMU

Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktů (PŘEKLAD)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí. RÁMCOVÁ ÚMLUVA o ochraně národnostních menšin

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Jménem České a Slovenské Federativní Republiky byl Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě podepsán ve Štrasburku dne 27. května 1992.

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Článek 3. Pro účely této úmluvy:

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne o zveřejňování informací o jednáních mezi členy Komise a organizacemi či osobami samostatně výdělečně činnými

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

12/2017 Sb. m. s. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 13/2005 Sb. m. s.

DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

SPOLEČNÉ POKYNY Termín pro konzultaci pro Bulharsko a Rumunsko:

EVROPSKÁ ÚMLUVA. O OSVOJENÍ DĚTÍ (Štrasburk dne 24. dubna 1967) (PŘEKLAD)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

DOHODA O PŘEVOZU TĚL ZEMŘELÝCH

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VIII. volební období 43/0

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Úmluva o styku s dětmi

Rada Evropské unie Brusel 5. května 2017 (OR. en)

Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 138 o nejnižším věku pro vstup do zaměstnání, 1973

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Sdělení MZV č. 13/2000 Sb.m.s.,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Série evropských dohod (CEST) - č Úmluva Rady Evropy o přístupu k úředním dokumentům

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Transkript:

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem Evropské unie CS CS

PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem Evropské unie 28. plenární zasedání Štrasburk (Francie) 8. 10. dubna 2015 Členské státy Rady Evropy a ostatní strany Úmluvy Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 196), signatáři tohoto protokolu, berouce v úvahu, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy; přejíce si více posílit úsilí zaměřené na předcházení terorismu ve všech jeho podobách a jeho potlačování, a to jak v Evropě, tak i v celosvětovém měřítku, při současném respektování lidských práv a právního státu; připomínajíce lidská práva a základní svobody zakotvené zejména v Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (ETS č. 5) a jejích protokolech, jakož i v Mezinárodním paktu o občanských a politických právech; vyjadřujíce své hluboké znepokojení nad hrozbou, kterou představují osoby cestující do zahraničí za účelem spáchání teroristických trestných činů, přispění k jejich spáchání nebo účasti na nich nebo osoby poskytující či absolvující výcvik teroristů na území jiného státu; berouce v této souvislosti ohled na rezoluci č. 2178 (2014), kterou přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů dne 24. září 2014 na svém 7272. zasedání, zejména na odstavce 4 až 6 této rezoluce; majíce za to, že je žádoucí, aby byla Úmluva Rady Evropy o prevenci terorismu v určitých ohledech doplněna, se dohodli takto: Článek 1 Účel Účelem tohoto protokolu je doplnit ustanovení Úmluvy Rady Evropy o prevenci terorismu, která byla otevřena k podpisu ve Varšavě dne 16. května 2005 (dále jen úmluva ), ohledně kriminalizace činů popsaných v článcích 2 až 6 tohoto protokolu, a tím zvýšit úsilí stran při prevenci terorismu a jeho negativním dopadům na plné požívání lidských práv, zejména práva CS 2 CS

na život, a to jak opatřeními přijímanými na vnitrostátní úrovni, tak mezinárodní spoluprací při náležitém zohlednění stávajících použitelných mnohostranných nebo dvoustranných smluv nebo dohod mezi stranami. Článek 2 Účast ve sdružení nebo skupině za účelem terorismu 1. Pro účely tohoto protokolu se účastí ve sdružení nebo skupině za účelem terorismu rozumí účast na činnostech sdružení nebo skupiny za účelem spáchání jednoho nebo více teroristických trestných činů tímto sdružením nebo skupinou nebo přispívání k jejich spáchání. 2. Každá strana přijme taková opatření, která mohou být nezbytná k tomu, aby byla účast ve sdružení nebo skupině za účelem terorismu, jak je definována v odstavci 1, je-li spáchána nezákonně a úmyslně, podle jejího vnitrostátního práva vymezena jako trestný čin. Článek 3 Absolvování výcviku teroristů 1. Pro účely tohoto protokolu se absolvováním výcviku teroristů rozumí získat od jiné osoby pokyny, včetně znalostí nebo praktických dovedností, ohledně výroby či používání výbušnin, střelných či jiných zbraní nebo škodlivých či nebezpečných látek nebo ohledně dalších konkrétních metod či postupů za účelem spáchání teroristického trestného činu nebo přispění k jeho spáchání. absolvování výcviku teroristů, jak je definováno v odstavci 1, je-li spácháno nezákonně a úmyslně, podle jejího vnitrostátního práva vymezeno jako trestný čin. Článek 4 Vycestování do zahraničí za účelem terorismu 1. Pro účely tohoto protokolu se vycestováním do zahraničí za účelem terorismu rozumí vycestování do jiného státu, než ve kterém má cestující osoba státní příslušnost nebo bydliště, za účelem spáchání teroristického trestného činu, přispění k jeho spáchání nebo účasti na jeho spáchání či za účelem poskytnutí nebo absolvování výcviku teroristů. vycestování do zahraničí za účelem terorismu, jak je definováno v odstavci 1, z jejího území nebo jejími státními příslušníky, je-li spácháno nezákonně a úmyslně, podle jejího vnitrostátního práva vymezeno jako trestný čin. Každá strana si může stanovit podmínky, které vyžadují její ústavní zásady a které jsou s těmito zásadami v souladu. 3. Každá strana rovněž přijme taková opatření, která mohou být nezbytná k tomu, aby byl pokus o spáchání trestného činu uvedeného v tomto článku podle jejího vnitrostátního práva a v souladu s ním vymezen jako trestný čin. Článek 5 Financování cesty do zahraničí za účelem terorismu CS 3 CS

1. Pro účely tohoto protokolu se financováním cesty do zahraničí za účelem terorismu rozumí jakékoli přímé nebo nepřímé poskytování nebo shromažďování finančních prostředků, které zcela nebo částečně umožní jakékoli osobě vycestovat do zahraničí za účelem terorismu ve smyslu definice v čl. 4 odst. 1 tohoto protokolu, s vědomím, že finanční prostředky jsou zcela nebo částečně určeny pro tento účel. financování cesty do zahraničí za účelem terorismu, jak je definováno v odstavci 1, je-li spácháno nezákonně a úmyslně, podle jejího vnitrostátního práva vymezeno jako trestný čin. Článek 6 Organizování cesty do zahraničí za účelem terorismu nebo jakékoli napomáhání při vycestování 1. Pro účely tohoto protokolu se organizováním cesty do zahraničí za účelem terorismu nebo jakýmkoli napomáháním při vycestování rozumí jakékoli jednání s cílem zorganizovat jakékoli osobě vycestování do zahraničí za účelem terorismu, jak je definováno v čl. 4 odst. 1 tohoto protokolu, nebo jí při tomto vycestování napomáhat s vědomím, že takto poskytnutá pomoc je pro účely terorismu. organizování cesty do zahraničí za účelem terorismu a jakékoli napomáhání při vycestování, jak je definováno v odstavci 1, je-li spácháno nezákonně a úmyslně, podle jejího vnitrostátního práva vymezeno jako trestný čin. Článek 7 Výměna informací 1. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 2 písm. a) úmluvy a v souladu se svým vnitrostátním právem a existujícími mezinárodními závazky, přijme každá strana taková opatření, která mohou být nezbytná k posílení včasné výměny jakýchkoli dostupných relevantních informací o osobách cestujících do zahraničí za účelem terorismu ve smyslu definice v článku 4 mezi stranami. Za tímto účelem určí každá strana kontaktní místo, které bude k dispozici 24 hodin denně po sedm dní v týdnu. 2. Strana si může zvolit, že určí již existující kontaktní místo podle odstavce 1. 3. Kontaktní místo strany musí být schopné urychleně komunikovat s kontaktním místem jiné strany. Článek 8 Podmínky a záruky 1. Každá strana zajistí, aby při provádění tohoto protokolu, včetně zavádění, provádění a uplatňování kriminalizace podle článků 2 až 6, byly respektovány závazky v oblasti lidských práv, zejména svoboda pohybu, svoboda projevu, svoboda sdružování a svoboda náboženského vyznání, které se na uvedenou stranu případně vztahují a které vyplývají z Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, jakož i jiné závazky podle mezinárodního práva. 2. Při zavádění, provádění a uplatňování kriminalizace podle článků 2 až 6 tohoto protokolu by s ohledem na sledované zákonné cíle a jejich nezbytnost v demokratické společnosti kromě toho měla být uplatněna zásada proporcionality CS 4 CS

a měla by být vyloučena jakákoli forma svévolného jednání nebo diskriminačního či rasistického zacházení. Článek 9 Vztah mezi tímto protokolem a úmluvou Slova a výrazy používané v tomto protokolu musí být vykládány ve smyslu úmluvy. S výjimkou článku 9 se veškerá ustanovení úmluvy mezi stranami použijí obdobně. Článek 10 Podpis a vstup v platnost 1. Tento protokol je otevřen k podpisu signatářům úmluvy. Podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Signatář nemůže ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, pokud předtím neratifikoval, nepřijal nebo neschválil úmluvu, nebo pokud tak nečiní současně. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení se uloží u generálního tajemníka Rady Evropy. 2. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data uložení šesté listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení, z čehož alespoň čtyři musí být listiny členských států Rady Evropy. 3. Pro každého signatáře, který následně uloží svou listinu o ratifikaci, přijetí nebo schválení, vstupuje tento protokol v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data uložení listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení. Článek 11 Přistoupení k protokolu 1. Po vstupu tohoto protokolu v platnost může každý stát, který přistoupil k úmluvě, rovněž přistoupit i k tomuto protokolu nebo tak může učinit současně. 2. Pro každý stát přistupující k protokolu podle odstavce 1 vstupuje protokol v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data uložení listiny o přistoupení u generálního tajemníka Rady Evropy. Článek 12 Územní působnost 1. Každý stát nebo Evropská unie může při podpisu nebo při uložení své listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení vymezit území, na které či na která se tento protokol vztahuje. 2. Každá strana může kdykoli později prostřednictvím prohlášení adresovaného generálnímu tajemníkovi Rady Evropy rozšířit působnost tohoto protokolu na jakékoli další území vymezené v prohlášení. Pro takové území vstupuje protokol v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení daného prohlášení generálnímu tajemníkovi. 3. Každé prohlášení uskutečněné podle předchozích dvou odstavců může být pro každé území, které je v tomto prohlášení uvedeno, odvoláno oznámením adresovaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. Odvolání nabývá účinku prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení daného oznámení generálnímu tajemníkovi. CS 5 CS

Článek 13 Vypovězení 1. Kterákoli ze stran může tento protokol kdykoli vypovědět oznámením zaslaným generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 2. Vypovězení nabývá účinku prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí tří měsíců od data doručení tohoto oznámení generálnímu tajemníkovi Rady Evropy. 3. Vypovězení úmluvy má automaticky za následek vypovězení tohoto protokolu. Článek 14 Oznamování Generální tajemník Rady Evropy oznámí členským státům Rady Evropy, Evropské unii, státům, které nejsou členy Rady Evropy a podílely se na přípravě tohoto protokolu, jakož i každému státu, který přistoupil k tomuto protokolu nebo byl vyzván, aby k němu přistoupil: a) každý podpis; b) uložení každé listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení; c) každé datum vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s články 10 a 11; d) každý další akt, prohlášení, oznámení nebo sdělení týkající se tohoto protokolu. Na důkaz čehož připojili níže podepsaní, řádně zmocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy. V... dne... 2015 v jazyce anglickém a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost, v jediném vyhotovení, které bude uloženo v archivu Rady Evropy. Generální tajemník Rady Evropy zašle ověřené opisy každému členskému státu Rady Evropy, Evropské unii, státům, které nejsou členy Rady Evropy a podílely se na přípravě tohoto protokolu, a každému státu, který byl vyzván, aby k tomuto protokolu přistoupil. CS 6 CS