STACIONÁRNÍ HORKOVODNÍ KOTLE BLOWTHERM 100-1000 Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 0406
OBSAH Všeobecné pokyny... 2 Provozní charakteristika... 3 Konstrukční charakteristika... 3 Popis kotle... 4 Instalace... 5 Uvedení do provozu... 7 Ovládací panel, druhy paliv... 10 Topná instalace... 11 Rozměry a technická data... 12 Komíny... 15 El. zapojení... 17 Náhradní díly... 19 Výběr hořáku... 20 Záruka... 21 Servisní partneři... 22 1 04/2006
VŠEOBECNÉ POKYNY Tento manuál je nedílnou a důležitou součástí výrobku a měl by být dodán uživateli. Přečtěte si pozorně instrukce v manuálu obsažené, protože poskytují důležité informace týkající se bezpečnosti instalace, užívání a údržby. Manuál pečlivě uložte, abyste mohli najít jakoukoliv informaci, kterou byste mohli potřebovat. Instalace musí být provedena profesionálně kvalifikovaným personálem podle existujících předpisů a dodržena dle instrukcí výrobce. Profesionálně kvalifikovaným personálem se rozumí technikové se speciálními znalostmi v oblasti instalace a ohřevu sanitární vody v obydlených budovách. Radíme našim zákazníkům, aby navštívili technická servisní centra autorizovaná výrobcem. Chybná instalace může způsobit lidem a na věcech škodu, za kterou nenese výrobce zodpovědnost. Po odejmutí jakékoliv části obalu, zkontrolujte celistvost obsahu. V případě jakékoliv pochyby zařízení nepoužívejte a obraťte se na výrobce. Balící prvky (dřevěné bednění, hřebíky, svorky, plastové obaly, polystyrénovou pěnu atd.) nenechávejte v dosahu dětí, mohly by být nebezpečné Před provedením jakékoli čistící nebo údržbové operace odpojte zařízení od hlavního přívodu proudu otočením instalačního vypínače nebo jiného existujícího vypínacího zařízení V případě selhání nebo špatné funkce by mělo být zařízení vypnuto; nepokoušejte se o vlastní technický zásah za účelem opravy. Obraťte se jen na profesionálně kvalifikovaný personál. Jakákoli oprava by měla být uskutečněna jen autorizovaným technickým střediskem, měly by být použity jen originální náhradní díly. Nerespektování této zásady může ohrozit bezpečný provoz zařízení. Aby byla zajištěna výkonnost zařízení a jeho správná funkce, měla by být roční údržba prováděna profesionálně kvalifikovaným personálem při dodržování návodu výrobce V případě, že je zařízení ponecháno po nějaký čas mimo provoz, měly by být součásti, které jsou nebezpečné odpojeny nebo zablokovány Pro všechna zařízení s přídavnými součásti a pro stavebnicová zařízení (i elektrická) by mělo být použito jen originální příslušenství Toto zařízení by mělo být použito jen pro účel, pro který bylo vyrobeno. Jakékoliv jiné použití je považováno za chybné a tedy nebezpečné. Výrobce odmítá jakákoliv smluvní a mimo smluvní ustanovení týkající se škod, které byly způsobeny chybami při instalaci a při užívání proto, že nebyly dodrženy instrukce výrobce 2 04/2006
STACIONÁRNÍ HORKOVODNÍ PŘETLAKOVÉ KOTLE MODELY 100-3500 Modely kotlů jsou moderní a spolehlivé ocelové tlakové kotle pro výrobu horké vody do teploty 90 C s tepelnou výkonností měřenou za pravidelného nepřetržitého provozu vyšší než 90% a jsou tedy klasifikovány jako vysoce výkonné kotle. Rozsah zahrnuje 16 modelů s různou kapacitou od 166 kw do 4 150 kw. PRACOVNÍ CHARAKATERISTIKA 1) Produkce nominální tepelné kapacity s účinností 90% 2) Tlakové spalování s úrovněmi odpovídajícími evropským standardům 3) Tepelný gradient vyvážený na všech površích spalovací komory a výměníku 4) Kompenzace a usměrňování spalovacích produktů ve výměníku prostřednictvím patentovaných částí, které umožňují progresivní výkon 5) Směšovací zařízení u přívodu vody, které zabraňuje kondenzaci při teplotách < 60 C 6) Úplná tepelná izolace plášťového typu, která omezuje rozptyl tepla do místnosti na minimální úroveň KONSTRUKČNÍ CHARAKTERISTIKA 1) Cylindrická dozadu zakřivená spalovací komora s úplnou vratností plamene 2) Trubkový výměník s ocelovými průtokovými trubkami seřazených kolem spalovací komory v násobných řadách 3) Přední kryt vyrobený z ocelového plechu velké tloušťky, perforovaný laserem přivařený k trubkám výměníku a k spalovací komoře pomocí souvislého drátu automatickým svařovacím procesem v ochranné atmosféře 4) Přední ocelová dvířka s ventilovaným kontrolním skleněným průzorem upevněná na blokovacího kloubech, mohou být otevřena vpravo i vlevo v závislosti na instalačních požadavcích 5) Ocelový topný prostor odstranitelný s odlehčovačem exploze a komínovou přípojkou 6) Vláknové těsnící pásy podle standardů EU bez obsahu azbestu 7) Ohnivzdorná betonová vrstva v předních dvířkách s vysokou izolační kapacitou, odolná vůči vysokým teplotám (1 100 C) ukotvena na dveřích ocelovými svorkami 8) Podpůrné stojany vyrobené z jednoho kusu podélného ocelového odolného profilu, aby bylo možno pohybovat boilerem na válcích 9) Dvojitá tepelná izolace na válci boileru a krytu vyrobená ze skleněné vlny velké tloušťky s chráněným vnějším krytem 10) Kryt s galvanizovaným nátěrem a filmem z PVC; chráněné ocelové plechy tvarované tak, aby byla umožněna instalace poté, co byl kotel hydraulicky připojen 11) Ovládací panel v plastové krabici, instalovaný na krytu kotle, aby se předešlo nežádoucím tepelným mostům a aby byla zajištěna pokojová teplota pro přístroje 12) Všechny ovládací panely jsou konstruovány podle třídy el. krytí IP 40 13) Standardní vybavení : páka na otvírání dveří, klika k odstranění turbulátorů 14) Teplota vody v kotli při pravidelné kapacitě ohřevu je 84±2 C 15) Teplota vody, která vstupuje do kotle při pravidelné kapacitě ohřevu není nižší než 60 C 16) Teplota ohniště není nižší než 200 C 3 04/2006
POPIS 1 Ovládací panel 2 Vnější kryt 3 Korpus kotle 4 Ohnivzdorná dvířka 5 Průzor plamene 6 Tlakový otvor ve spalinové komoře 7 Topeniště 8 Podstavec 9 Vstup topné vody do kotle 10 Výstup teplé vody 11 Spalinové pouzdro 12 Odvod spalin 13 Spalinové turbulátory 14 Vývod na komínové připojení 15 Antiexplozní dvířka a kontrolní pouzdro spalin 16 Dveřní panty 17 Kondenzační výpust 18 Topná výpust 4 04/2006
INSTALACE Před zapojení zařízení se ujistěte, zda údaje na štítku kotle odpovídají parametrům el. sítě, vody a plynu. Štítek je umístěn na bočním krytu kotle. Plyn, na který je zařízení seřízeno, je rovněž označen na štítku umístěném na bočním krytu kotle. Kotel je umístěn do normálního prostření s normální atmosférou dle ČSN 33 0300. Při změně prostředí nebo při vzniku hořlavých par nebo plynů (např. při lepení linolea, PVC) se musí kotel vypnout z provozu. Nepokládejte na zařízení žádné předměty. Je nepřípustná obsluha dětmi nebo osobami k tomu nezpůsobilými. Před čištěním nebo údržbou odpojte zařízení z el. sítě hlavního vypínače a vytažením přívodní šňůry ze zásuvky. V případě závady nebo špatné funkce zařízení vypněte, uzavřete uzávěr plynu. S opravou se obraťte pouze na technické servisní centrum a žádejte použití pouze originálních náhradních dílů. Instalace kotle servisním technikem musí být v souladu s následujícími normami ČSN: 06 0310 Ústřední vytápění. Projektování a montáž 06 0830 Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřev užitkové vody 06 1008 Požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla 07 0240 Teplovodní a nízkotlaké parní kotle. Základní ustanovení 07 7401 Konstrukce a provoz teplovodních a nízkotlakých kotlů 33 0300 Druhy prostředí pro el. zařízení 33 0366 Elektrotech. předpisy. Druhy prostředí pro el. zařízení 33 2030 Připojování el. přístrojů a spotřebičů 33 2310 Předpisy pro el. zařízení v různých prostředích 34 1010 Všeobecné předpisy pro ochranu před nebezpečným dotykovým nap. 38 6441 Odběrní plynová zařízení na svítiplyn a zemní plyn v budovách 73 4201 Navrhování komínů a kouřovodů 73 4210 Provádění komínů a kouřovodů, připojování spotřebičů paliv Instalace kotlů, které mají kapacitu větší než 30 kw je upravena speciálními zákonnými standarty, které musí být dodrženy. Kromě těchto norem by měla být věnována pozornost následujícím bodům: 1) Podlaha, na které je kotel instalován, musí být rovná, vodorovná; je lepší, jeli vyšší než okolní podlaha, aby el. součásti hořáku byly alespoň 50 cm nad podlahou (viz ČSN). Tato vyšší platforma by měla být zabezpečena proti vibracím a izolována od podlahy a budovy 2) Umístění el. součástí a souvisejících spojení musí být podle ČSN EN norem 3) Přípojka na komín musí být provedena požadovanou technikou; vedení musí být snadno rozebíratelné bez jakákoli sklonů, trhlin, kolen atd. Jelikož je uzávěr topného prostoru úplně rozebíratelný, doporučuje se, aby nebyla nijak omezována komínovou přípojkou jeho funkce, údržba, ovládání a čištění 4) Palivová přípojka musí být provedena trubkou správného průměru, její průběh by měl být co nejjednodušší a odpovídat provozním limitům hořáku 5) Topná a vodovodní instalace musí být vybavena odporovacími systémy (hradítka, ventily atd.), aby bylo možno kotel kdykoli odpojit, bude-li to potřeba. Toto odpojení musí být proveditelné tak, aby nemusela být odpojena instalace 6) Je-li instalační plnící voda tvrdší než 12 stupňů francouzské stupnice, doporučuje se instalovat změkčovač vody 7) Je-li teplota vody, která vstupuje do kotle nižší než 60 C, je nutné instalovat antikondenzační obvod s termostatem, který upraví teplotu vstupní vody na více než 60 C 5 04/2006
UMÍSTNĚNÍ POUZDRA SONDY Pouzdro sondy ve trojitém obalu (kód 9GU0205) ø1/2 délka 130 mm + pružina (kód 9MO0233) Pouzdro sondy v jednom obalu (kód 9GU0200) ø1/2 délka 100 mm + pružina (kód 9MO0233) Do pouzdra sondy A vložte následující: TR = Provozní termostat TS = Havarijní termostat TC = Termohydrometr kotle - Objímka ø1/2 B uzávěru se slepou zátkou je volná pro případnou kontrolu - V trubce umístěné v boku ze strany spalin C bude umístněna sonda kouřových spalin 6 04/2006
UVEDENÍ DO PROVOZU Ujistěte se, že: 1) Kotel je naplněn vodou a správně odvzdušněn 2) Oběhová čerpadla pracují a zajišťují průtok vody správným směrem 3) Hořák je nastaven na stejnou (nebo velmi blízkou) kapacitu spalovací komory, pokud není přesně určeno projektantem instalace 4) Nastavený hořák poskytuje výkon tak, jak je specifikován v pracovní tabulce, nebo v hodnotách velmi blízkých daným úrovním. Regulaci provozu spalování dosáhneme kontrolou měřením: teploty plamence, měřením CO 2, CO, NO x a opacity plamence 5) Bezpečnostní ventil v okruhu při zavřené expanzní nádobě a ventil vodní hladiny v okruhu s otevřenou nádobou v průběhu ohřevu pravidelné kapacity nepropouští vodu (špatné rozměry expanzních nádob) 6) V okruhu s otevřenou nádobou by neměla cirkulovat teplá voda (to by znamenalo, že plnící a odvzdušňovací potrubí jsou špatně instalovány) ÚDRŽBA Správné používání a údržba jsou nutné pro spolehlivý provoz a dlouhou životnost kotle, radíme tedy následující: 1) Provádějte periodicky nejméně jednou za rok kontrolu zda se nezměnila během provozu nastavená regulace hořáku, zkontrolujte teplotu ohniště - kysličník uhličitý, kysličník uhelnatý, opacitu (neprůhlednost plamence) 2) Provádějte periodicky nejméně jednou za rok kontrolu, zda na povrchu výměníku kotle není inkrustace nebo vrstva sazí. V případě potřeby odstraňte tuto vrstvu vysavačem nebo chemickým rozpouštědlem 3) Zkontrolujte nejméně jednou ročně stav hořákových turbulátorů. V případě potřeby je nahraďte novými 4) Vypněte el. napětí ovládacího panelu a hořáku před odstavením kotle 5) Chraňte el. části před potřísněním vodou a před abnormální vlhkostí vzduchu 6) Doporučuje se provádět veškeré údržbové a čistící operace na začátku letní sezóny PERIODICITA KONTROL KAŽDOROČNĚ KONTROLUJTE: Spalovací komoru (teplotu, CO 2, CO a NO x a opacitu plamence). Hořák Termostaty Výměníkové povrchy (pokud nejsou čisté, očistěte je) Komín (v případě potřeby protáhněte) KAŽDÉ DVA ROKY KONTROLUJTE: Bezpečnostní ventily Zásobník vody Magnesiovou anodu ochrany zásobníku Termostat užitkové vody 7 04/2006
PŘI ODSTAVENÍ DELŠÍM NEŽ 3 MĚSÍCE KONTROLUJTE: Vodoměr, abyste si byli jisti, že instalace je dobře naplněna Čerpadla, zda nejsou zablokována Komínový tah ZÁRUKA Na výměníky modelů je poskytnuta záruka v délce 3 let stvrzenou speciálním záručním certifikátem, který je přiložen ke každému kotli. Tento certifikát specifikuje podmínky nezbytné k dodržení záruky: Instalace podle zákonných norem Instalace, uvedení do provozu, údržba podle technologie a podle specifikací firmy Blowtherm Výrobek nebyl modifikován Technická údržba je prováděna jen autorizovanými osobami Kromě této záruky jsou všechny výrobky firmy BLOWTHERM pokryty pojištěním včetně odpovědnosti za škody způsobené na věcech a lidem. CIRKULACE VODY V KOTLI Elektrická čerpadla v topné instalaci zajistí určitou cirkulaci vody uvnitř kotle, která musí být přinejmenším taková, jak stanoví následující vzorec: W - kapacita v l/hod Qn - nominální kapacita kotle W = Qn : 15 ANTIKONDENZAČNÍ INSTALACE Kdyby teplota vody, která se vrací z okruhu byla menší než 60 C, je nutné instalovat antikondenzační obvod, jehož kapacita se vypočítá následujícím způsobem: Wc x (60 - Tr) Wa = ------------------- Tm - 60 Wa - kapacita recirkulačního čerpadla v l/hod Wc - kapacita v l/hod oběhového čerpadla Tm - teplota vody vracející se z okruhu ve C Tc - teplota vody jdoucí z kotle ve C 8 04/2006
KONDENZACE SPALOVACÍCH PRODUKTŮ Spalovací produkty mají dva rosné body: nižší rosný bod kolem 60 C vyšší rosný bod kolem 160 C Vzhledem k uvedeným hodnotám je nutné, abychom předešli problémům s kondenzací spalovacích produktů za normálního chodu kotle. Jejich teplota by neměla nikdy klesnout pod 160 C anebo by produkty neměly nikdy přijít do styku s povrchy (částmi výměníků) jejichž teplota je nižší než 60 C. Je proto nutné regulovat kapacitu hořáku tak, aby teplota ohniště neklesla pod 200 C a vystavět dobrý antikondenzační obvod v případě, že teplota vody vracející s z ohřívacího prostoru za normálního provozu kotle bude nižší než 60 C. Je zřejmé, že možnost kondenzace musí být prověřena za normálního provozu. Během uvedení do provozu a ochlazování je prakticky nemožné vyhnout se kondenzaci, jsou však možnosti, jak tento jev omezit: - Hořák musí být nastaven tak, že nebude neustále vypínán a zapínán - Jestliže musí být regulace hořáku regulována s ohledem na určitou specifičnost instalace spalovací produkty nedosáhnou teploty nejméně 190 C, doporučuje se úprava turbulátorů - žebra první sady musí být uzavřena; pokud nebude nárůst teploty dostatečný, uzavře se druhá sada atd. - Připojte termostat nastavený na 60 C do antikondenzačního obvodu, tento termostat bude ovládat zapojení oběhového čerpadla ohřívací vody - Instalace by měla být vybavena směšovacím ventilem, který umožní rychlé zvýšení teploty vstupní vody nezávisle na potřebách jednotky - Jestliže teplota vody vracející se z instalace bude nižší než 60 C za normálního provozu kotle, měl by být zabudován antikondenzační systém - Průtokové vedení by mělo být dobře izolováno, aby se rychle zahřívalo a pomalu ochlazovalo Kotle typu jsou pro omezení kondenzačních jevů vybaveny antikondenzační výpustí, která umožňuje kondenzované vodě odtékat z výměníkových povrchů tak, aby zůstaly suché, čisté a bez korozívních usazenin také během zapínání a vypínání kotle. TOPNÉ MEDIUM Kotle řady mohou být vybaveny hořáky na tato paliva: zemní plyn G20 butan G30 propan G31 nafta, lehký topný olej max. 1,5 E při 20 C 9 04/2006
PARAMETRY PALIV Kotle modelů jsou schváleny podle Evropských norem pro plynná paliva. Na základě těchto norem mohou být kotle vybaveny jen certifikovanými plynovými hořáky, které byly na instalaci testovány a schváleny certifikačním orgánem. BLOWTHERM dodá správné nastavení těchto hořáků. Ideální parametry pro zemní plyn (G20) jsou následující: kysličník uhličitý CO 2 = 9,6% kysličník uhelnatý CO < 50 ppm kysličník dusnatý NO x < 100 ppm teplota ohniště = 180 200 C Ideální parametry pro butan G30 jsou následující: kysličník uhličitý CO 2 = 11% kysličník uhelnatý CO < 50 ppm kysličník dusnatý NO x < 100 ppm teplota ohniště = 180 200 C Ideální parametry pro propan G31 jsou následující: kysličník uhličitý CO 2 = 11,2% kysličník uhelnatý CO < 50 ppm kysličník dusnatý NO x < 100 ppm teplota ohniště = 180-200 C OVLÁDACÍ PANELY MODELŮ 100-3500 1 Hlavní vypínač 2 Přepínač na letní / zimní provoz 3 Bezpečnostní termostat 4 Termostat kotle 5 Termostat užitkové vody 6 Termohydrometr kotle 7 Teploměr ohniště (volitelný) 8 Programovací hodiny 9 Spínač hodin 10 Termostat spuštění oběh. čerpadla 10 04/2006
NÁKRES STANDARDNÍ TOPNÉ INSTALACE 1 - Kotel 2 - Teploměr kotle 3 - Termostat kotle 4 - Havarijní termostat 5 - Otvor k instalaci teploměru 6 - Ventil přívodu paliva 7 - Vypínací tlačítkový spínač s ručním resetováním 8 - Tlakoměr 9 - Tlumicí trubka (k udržení regulace tlakoměru) 10 - Kohoutek s manometrem 11 - Bezpečnostní ventil 12 - Nádržka k vypouštění vody z bezpečnostního ventilu (na přání) 13 - Expanzní nádoba 14 - Automatický napáječ s jednocestným ventilem a manometrem 15 - Automatická regulační jednotka, vyvážená s externí teplotou sestávající se z: 15A trojcestného ventilu se servomotorem na směšování horké upravené vody a studené vstupní vody 15B externího senzoru 15C ponorného senzoru na výtlak do obvodu 16 - Elektrické čerpadlo topného obvodu (jedno funkční a jedno náhradní) 17 - Napájecí přívod z kohoutku 18 - Trubky topného obvodu 19 - Hořák 20 - Odvzdušňovací jednotka včetně automatického ventilu a vypínače 21 - Zásobník na teplou vodu 22 - Elektrické oběhové čerpadlo teplé vody 23 - Filtr 24 - Ovladač tlaku a manometr 25 - Změkčovač vody 26 - Antikondenzační el. čerpadlo 11 04/2006
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA 100-350 Průzor plam. ø6 Otvor pro přirubu ø1 Vstup vody ø5 Připoj komínu Antiexplozní dveře ø4 Antikond. výspust ø3 Topná výspust MODEL: 100 125 150 175 200 250 300 350 Tepelný příkon Tepelný výkon kw Kcal/h kw Kcal/h 116 99.000 105 90.500 145 125.000 131 113.000 174 150.000 157 135.500 12 203 175.000 184 158.000 232 200.000 210 180.500 290 250.000 262 225.500 348 300.000 315 271.000 406 350.000 367 316.000 Pracovní tlak bar 5 5 5 5 5 5 5 5 Objem spalovací komory dm 3 65 65 65 120 120 200 200 300 Váha prázdného kotle kg 261 261 261 414 414 524 524 705 Objem vody l 105 105 105 200 200 300 300 370 Účinnost % 91,1 90,3 90,0 91,0 90,0 91,1 91,0 91,0 Tlak vody snížený t 15 C mbar 20 25 30 30 34 30 35 33 Protitlak ve spal. komoře mbar 0,2 0,5 0,7 0,7 1,2 1,1 1,9 2,1 A Výška mm 790 790 790 985 985 1060 1060 1220 B Celková šířka mm 710 710 710 855 855 934 934 1093 C Celková délka mm 1175 1175 1175 1415 1415 1525 1525 1565 D Rozteč mezi hydr. připojky mm 456 456 456 526 526 550 550 500 E Pozice propojení kotl. výst. mm 260 260 260 440 440 482 482 508 F Výška komínové přípojky mm 325 325 325 522 522 587 587 666 G Výška hořákové přípojky mm 433 433 433 388 388 410 410 510 Min. délka hořákové hlavy mm 185 185 185 185 185 185 185 230 Ø 1 - Ø 2 Hydraulické přípojky DN 2 2 2 65FL 65FL 65FL 65FL 80FL Ø 3 Přípojka výpusti kotle G 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 Ø 4 Kondenzační přípojka G 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 Ø 5 Komínová příp. - vnitřní - vnější mm mm 190 196 190 196 190 196 190 196 190 196 190 196 190 196 190 196 Ø 6 Otvor pro hořákovou hlavu mm 151 151 151 151 151 165 165 190 FL = s přírubou
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA 400-1000 Průzor plam. ø6 Otvor pro přirubu ø1 Vstup vody MODEL: 400 450 500 600 700 800 900 1000 Tepelný příkon Tepelný výkon kw Kcal/h kw Kcal/h 464 400.000 420 361.000 ø5 Připoj komínu Antiexplozní dveře ø4 Antikond. výspust ø3 Topná výspust 522 450.000 472 406.000 580 500.000 525 451.000 696 600.000 630 541.500 812 700.000 735 632.000 928 800.000 840 722.000 1044 900.000 944 812.000 1163 1.000.000 1049 902.000 Pracovní tlak bar 5 5 5 5 5 5 5 5 Objem spalovací komory dm 3 300 360 360 470 570 570 570 570 Váha prázdného kotle kg 705 815 815 1137 1294 1294 1415 1415 Objem vody l 370 450 450 600 700 700 800 800 Účinnost % 91,1 90,3 90,0 91,0 90,0 91,1 91,0 91,0 Tlak vody snížený t 15 C mbar 38 34 39 35 40 40 45 45 Protitlak ve spal. komoře mbar 2,8 2,6 3,3 2,7 3,0 3,6 5,0 5,3 A Výška mm 1220 1220 1220 1405 1405 1405 1405 1405 B Celková šířka mm 1093 1093 1093 1271 1271 1271 1271 1271 C Celková délka mm 1565 1820 1820 1820 2070 2070 2270 2270 D Rozteč mezi hydr. připojky mm 500 750 750 600 850 850 1050 1050 E Pozice propojení kotl. výst. mm 508 508 508 590 590 590 590 590 F Výška komínové přípojky mm 666 666 666 755 755 755 755 755 G Výška hořákové přípojky mm 510 510 510 530 530 530 530 530 Min. délka hořákové hlavy mm 230 230 230 280 280 280 280 280 Ø 1 Ø 2 Hydraulické přípojky DN 80FL 80FL 80FL 100FL 100FL 100FL 100FL 100FL Ø 3 Přípojka výpusti kotle G 3/4 3/4 3/4 1 1 1 1 1 Ø 4 Kondenzační přípojka G 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 Ø 5 Komínová příp. - vnitřní - vnější mm mm 190 196 190 196 190 196 289 295 289 295 289 295 339 345 339 345 Ø 6 Otvor pro hořákovou hlavu mm 190 190 190 235 235 235 235 235 FL = s přírubou 13
ROZMĚRY A TECHNICKÁ DATA 1100-3500 MODEL: 1100 1250 1600 2000 2500 3000 3500 Tepelný příkon kw 1349 1606 2056 2570 3213 3855 4497 Tepelný výkon kw 1240 1480 1890 2360 2960 3550 4150 Max. pracovní přetlak bar 6 6 6 6 6 6 6 Objem spalovací komory dm 3 1277 1372 2010 2163 3155 3292 4839 Min. teplota vratu vody do kotle C 50 50 50 50 50 50 50 Max. teplota vody kotle C 100 100 100 100 100 100 100 Tlak vody snížený t 15 C mbar 36 54 45 70 64 90 120 Protitlak ve spal. komoře mbar 6,5 6,8 7,0 7,2 7,5 7,8 9,0 Váha prázdného kotle kg 2100 2350 3450 3850 5200 5800 8000 A Šířka mm 1380 1380 1610 1610 1800 1800 2000 B Délka mm 2950 3200 3245 3535 3955 4255 4790 H Výška mm 1500 1500 1800 1800 2000 2000 2210 A1 mm 1380 1380 1610 1610 1800 1800 2000 B1 mm 2416 2666 2680 2970 3320 3620 4024 d mm 810 810 965 965 1070 1070 1700 e mm 430 430 430 430 510 510 522 f Rozteč mezi hydr. přípoji mm 1700 1950 1440 1730 1700 2000 2200 r / m Hydraulické přípojky DN 125 125 150 150 200 200 200 v DN 80 80 100 100 125 125 125 s DN 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ 1 ½ ø mm 400 400 450 450 500 500 600 14
VELIKOST KOMÍNŮ U modelů I musí být výstup z topeniště připojen ke komínu postavenému podle ČSN norem. OHNIVZDORNÉ CEMENTOVÉ KOMÍNY Schéma bylo nakresleno podle DIN 4705 část 2 norm a UNI 9615. Tepelná kapacita spalovací komory v kw Tepelná kapacita spalovací komory v Kcal/hod x 1000 Užitečná výška komínu - Hu - v metrech 15
Schéma bylo nakresleno podle UNI 9615. NEREZOVÉ KOMÍNY Nominální kapacita kotle v kw Nominální kapacita kotle v Kcal/hod x 1000 Užitečná výška komínu - Hu - v metrech 16
ELEKTRICKÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ L = Fáze N = Nulový vodič IL = Hlavní spínač MB = Svorkovnice hořáku TR = Provozní termostat IMD = Hl. magnetoterm. spínač TS = Havarijní termostat SB = Blokace hořáku SF = Provozní kontrolka Na přání Napájení hořáku Instalatér provede zapojení fáze s jednofázovou svorkovnicí hořáku Napájení hořáku 230/1/50 Napájení hořáku Instalatér provede zapojení fáze s jednofázovou svorkovnicí hořáku Napájení hořáku 230/1/50 Napájení hořáku 17
ELEKTRICKÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ ZAPOJENÍ S BOILEREM Na přání zákazníka Svorkovnice hořáku L = Fáze N = Nulový vodič IL = Hlavní spínač TPB = Termostat už. vody TR = Provozní termostat CB = Oběhové čerpadlo CI = Oběhové čerpadlo (možné) TS = Havarijní termostat SB = Blokace hořáku SF = Provozní kontrolka TAC = Termostat spuš. oběh. čerp. TA = Pokojový termostat RCI = Relé spoušt. oběh. čerpadlo IEI = Přepínač léto/zima CR = Recirkulační oběhové čerpadlo ST =Kontrolka nízkého napětí Instalatér provede zapojení fáze Napájení hořáku 230/1/50 Napájení hořáku 18
STACIONÁRNÍ PŘETLAKOVÉ KOTLE 100 1000 POPIS A SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1 Kotlové těleso 2 Turbulátory 3 Otvírací dvířka 4 Závěr dvířek 5 Příruba hořáku 6 Těsnící příruba 7 Sklíčko průzoru plamene 8 Tažný čep dvířek 9 Kryt 10 Bezpečnostní termost. 11 Kotlový termostat 12 Teploměr kotle 13 Teploměr spalin Řdící panel - pro vytápění 9AP4045 - s boilerem 9AP4055 19
SEZNAM STAC. KOTLŮ HOŘÁKY JIM PŘIŘAZENÉ Pro provoz stacionárních kotlů budou používány hořáky firmy Blowtherm typové označení řady pro zemní plyn G20 a propan G31 GVF: OZNAČENÍ KOTLE TYP HOŘÁKU (PLYN) 100 GVAF 14 TL 125 GVAF 20 TL 150 GVAF 20 TL 175 GVAF 20 TL 200 GVAF 20 TL 250 GVPF 30 300 GVPF 30 350 GVPF 50 400 GVPF 50 450 GVPF 50 500 GVPF 80/2 TL 600 GVPF 80/2 TL 700 GVPF 100/2 TL 800 GVPF 100/2 TL 900 GVPF 100/2 TL 1000 GVPF 100/2 TL 1100 GVPF 150/2 TL 1250 GVPF 150/2 TL 1600 GVPF 180/2 2000 GVPF 250/2 2500 GVFP 350/M 3000 GVPF 450/M 3500 GVPF 450/M Hořáky mohou být dodávány se standartní délkou hlavy nebo s prodlouženou délkou hlavy (tato varianta má označení TL např. GVAF 14 TL). 20
PŘEPRAVA STACIONÁRNÍCH KOTLŮ Kotel se přepravuje v ležaté poloze připevněný k dřevěné paletce. Z hlediska možného poškození při manipulaci a dopravě je chráněn obalem z PVC. Skladovatelnost kotle je nutná v prostoru s teplotou -5 C až +40 C a relativní vlhkosti vzduchu 70% bez přítomnosti organických par a plynů. ZÁRUKA, REKLAMACE Přesné znění záruky, záručních podmínek a pokynů k reklamaci obsahuje záruční list, který je nedílnou součástí předávané spotřebitelské dokumentace spolu s osvědčením o jakosti a kompletnosti. Opravy v záruční době zajišťuje výrobce buď sám nebo prostřednictvím svých smluvních partnerů, jejichž síť je v současné době rozšiřována. Pro správný a dlouhotrvající chod zařízení musí být provedena jedenkrát ročně celková prohlídka a vyčištění zařízení, jinak nebude uplatněna záruční oprava!!! DOKUMENTACE Neopomenutelnou součástí dodávky je spotřebitelská dokumentace dodávaná spolu s ohřívačem v rozsahu: návod k obsluze a instalaci kotle včetně seznamu smluvních servisních partnerů záruční list prohlášení o shodě 21
SEZNAM SMLUVNÍCH SERVISNÍCH PARTNERŮ PRO SERVIS Stacionárních teplovodních kotlů Blowtherm Firma Adresa Telefon SEGAZ s. r. o. 687 24 Uh. Ostroh 572 540 016 p. Hudeček Nový Lán 763 602 749 662 Miroslav Smištík 686 04 Kunovice 603 257 586 Záchalupčí 955 22
23
24