1 2 3 4 5 6
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Low Voltage 2014/35/EU Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.021J14/07-2016 <B> DEKRA (NB0344) <C> 2024351-QUA/EMC02-4565 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 *** Daikin Europe N.V. Â Ó È ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓË Ó Û ÓÙ ÍÂÈ ÙÔÓ Δ ÓÈÎfi Ê ÎÂÏÔ Î Ù ÛÎÂ. 08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 10 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Shigeki Morita Director Ostend, 2nd of November 2016 3P468238-5
Portugues Dansk ÏÏËÓÈÎ Italiano Nederlands Español Français Deutsch English Portugues Dansk ÏÏËÓÈÎ Italiano Nederlands Español Français Deutsch English Sadržaj Stranica Postavljanje unutarnje jedinice... 1 Postavljanje vanjske jedinice... 2 Cjevovod za rashladno sredstvo... 2 Cjevovod za odvod kondenzata... 3 Vakuumsko isušivanje instalacije... 3 Vanjsko ožičenje... 3 Postavljanje daljinskog upravljača... 4 Lista provjere... 5 Posebna obilježja... 5 OVU UNUTARNJU JEDINICU KOMBINIRAJTE SAMO S DAIKIN VANJSKOM JEDINICOM! PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PAŽLJIVO I PAZITE NA TOČNO POSTAVLJANJE. SVAKAKO KUPCU PREDAJTE PRILOŽENI PRIRUČNIK ZA RAD. ZA DIJELOVE KOJI NISU OPISANI U OVOM PRIRUČNIKU POGLEDAJTE U PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE ZA VANJSKU JEDINICU. Postavljanje unutarnje jedinice Nikada nemojte okretati prekidače struje na ON (uključeno), prije dovršetka radova na postavljanju. Za potvrdu o vanjskoj jedinici za kombinaciju obratite se svom Daikin dobavljaču. Crtež vanjskog izgleda (Vidi sliku 1) 1 cijev za tekućinu Ø6,4 mm ili 1/4" 2 cijev za plin Ø9,52 mm ili 3/8" 3 nastavak za kondenzat VP=Ø27,2 UP=Ø21,6 4 gumeni rukavac za uvlačenje žica za sklopku za uključivanje/ isključivanje, daljinski upravljač i ožičenje adaptera za električni grijač 5 gumeni rukavac za uvlačenje ožičenja napajanja 6 prostor za servisiranje 7 razvodna kutija 8 poklopac razvodne kutije 9 vijak za otvaranje poklopca razvodne kutije Odabir mjesta Pribor u standardnoj isporuci Filtar za usis zraka 1 Priručnik za postavljanje Priručnik za upotrebu 1 kom. od svakog OPERATION MANUAL Split series room air conditioners Multi system room air conditioners Installation manual Split System air conditioners Installationsanleitung Split-Baureihe Klimageräte Manuel d'installation Climatiseurs de la série Split Montagehandleiding Split-systeem airconditioners Manual de instalación Acondicionadores de aire serie Split Manuale d'installazione Climatizzatori serie Split EÁ ÂÈÚ ÈÔ ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË KÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎ Split Manual de instalação Aparelhos de ar condicionado da série Split Installationsvejledning Klimaanlag i opdelt system INSTALLATION MANUAL Split series room air conditioners Multi system room air conditioners Installation manual Split System air conditioners Installationsanleitung Split-Baureihe Klimageräte Manuel d'installation Climatiseurs de la série Split Montagehandleiding Split-systeem airconditioners Manual de instalación Acondicionadores de aire serie Split Manuale d'installazione Climatizzatori serie Split EÁ ÂÈÚ ÈÔ ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË KÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎ Split Manual de instalação Aparelhos de ar condicionado da série Split Installationsvejledning Klimaanlag i opdelt system Unutarnja i vanjska jedinica moraju biti postavljene izvan dohvata djece! Jedinice su građene da budu postavljene skrivene u stropu sa kanalom za izlaz zraka od 500 mm. FDBQ25B7V1 FDBQ25B7V1 Pribor u opciji Prilagodnik ožičenja za električni grijač (KRP1B61) Daljinski upravljač NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK. AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN TRGOVCU ZA SAVJET I INFORMACIJU. Ostavite dovoljno prostora za cijevi, servisiranje i električne žice. Uređaj svakako postavite na mjestu: gdje su spoj među njima i kabel za napajanje najmanje 1 m udaljeni od televizora ili radio aparata. To će spriječiti smetnje koje klima uređaj može izazvati na Vašem televizoru ili radio aparatu. odakle će se zrak razilaziti po cijeloj prostoriji. gdje je strop dovoljno čvrst da podnese težinu unutarnjeg uređaja. gdje nema prepreka ulazu i izlazu zraka. gdje se otvor u zidu prema vanjskom ožičenju, cjevovodima rashladnog sredstva i odvoda kondenzata može načiniti bez teškoća u pogledu građevinske izvedbe. Molimo obratite se Vašem trgovcu prilikom postavljanja u posebnom okolišu (npr. mjesto u blizini nafte, mjesto sa sulfidnim plinovima, kao što su vrući izvori, mjesto u blizini kojeg se koriste kemikalije, mjesto sa velikim kolebanjima napona, mjesto sa hlapivim zapaljivim plinom, mjesto na kojem strojevi emitiraju elektromagnetske valove.) 1 3P468515-20 12.2016
Postavljanje Izbor mjesta za postavljanje Gdje se može osigurati dovoljan prostor za održavanje i servisiranje. Pazite da nikakav cjevovod ne prolazi kroz područje otvora (Vidi sliku 2) - kondenzat može kapati na razvodnu kutiju - cijevi mogu smetati za lako otvaranje razvodne kutije Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu i provjerite maksimalnu dopuštenu duljinu cjevovoda. Priprema prije postavljanja Odnos otvora u stropu prema jedinici i položaju svornjaka za vješanje (Vidi sliku 1) Načinite otvor u zidu prema vanjskoj jedinici za električne žice, cjevovod rashladnog sredstva i kondenzata - Otvor mora biti s padom prema vanjskoj strani. - Dimenzija otvora mora biti dovoljna da u njega stane zaštitna cijev (Ø7-8 cm) (ne isporučuje Daikin). - Upotrijebite maskirni poklopac (ne isporučuje Daikin) da sakrijete otvor u zidu što je više moguće. 1 zaštitna cijev (ne isporučuje Daikin) 2 maskirni poklopac za rupu (ne isporučuje Daikin) Ø7 8 cm 1 2 Brzina ventilatora unutarnje jedinice je podešena na standardnu vrijednost vanjskog tlaka. Postavite svornjake za vješanje Postavljanje unutarnje jedinice Postavite unutarnju jedinicu privremeno. Nataknite konzolu za vješanje na svornjak za vješanje. Dobro ju učvrstite pomoću matice i podloške sa donje i gornje strane konzole za vješanje i pritegnite gornju maticu. NAPOMENA Postavljanje vanjske jedinice Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu. Cjevovod za rashladno sredstvo Uređaj je građen posebno za rashladno sredstvo R410A. Vanjski cjevovod 1 2 3 Provjerite je li jedinica postavljena vodoravno na sva 4 ugla. (Vidi sliku 3) 1 plastična cijev s vodom 2 razina vode 1 matica 2 podloška 3 stegnite dvostrukom maticom Sav vanjski cjevovod mora isporučiti ovlašteni stručnjak za hlađenje i mora biti u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Spajanje cijevi 1 ankeri (ne isporučuje Daikin) 2 dugačka matica ili stezna matica (ne isporučuje Daikin) 3 svornjak za vješanje (ne isporučuje Daikin) Za vješanje upotrijebite svornjake veličine M10 Upotrijebite ankere za postojeće stropove, a udubljeni umetak, udubljeni anker ili druge dijelove koje ne isporučuje Daikin, da bi se ojačao strop da može podnijeti težinu uređaja. U poglavlju "Crtež vanjskog izgleda" na stranici 1 potražite odgovarajuće promjere cijevi. Ako se instalira kao unutarnja jedinica multi sustava, kada cijev iz unutarnje jedinice ne odgovara ulazu u vanjsku jedinicu, upotrijebite isporučenu redukciju. Upute pročitajte u listu sa uputama isporučenom uz vanjsku jedinicu. Svakako izolirajte cijev za plin i cijev za tekućinu razdvojeno, izolacionim materijalom iz polietilenske pjene (toplinska provodljivost= 0,041~0,052 W/mK). Unutarnja jedinica Izolacija Nutarnji promjer debljina stjenke Cijev za plin 12 15 mm 8 10 mm Cijev za tekućinu 8 10 mm 7 10 mm NAPOMENA Za plinsku cijev upotrijebite polietilensku pjenu otpornu na temperaturu od 110 C. 3P468515-20 12.2016 2
Pri umetanju cijevi za rashladno sredstvo kroz otvor u zidu, pazite da u cijev ne uđu prašina ili vlaga. Zaštitite cijevi poklopcem ili trakom zabrtvite potpuno kraj cijevi. 1 2 3 4 Vanjsko ožičenje Žice treba razvesti prema shemi ožičenja (vidi sliku 6) i shemi vanjskog izgleda. (Vidi sliku 1) : Vanjsko ožičenje : Priključak : Konektor 1 prašina 2 vlaga 3 traka 4 čep Cjevovod za odvod kondenzata Cijev za kondenzat mora biti pod nagibom prema dole do vanjske strane. Nemojte upotrebljavati petlje na cjevovodu za kondenzat. Nikada ne stavljajte kraj cijevi za kondenzat u vodu. Ako produljujete cijev za kondenzat, uvijek ju izolirajte do vanjske strane izolacionim materijalom iz polietilenske pjene (ne isporučuje Daikin). 1 cijev za kondenzat pričvršćena na unutarnju jedinicu 2 unutarnja strana produžetka cijevi za kondenzat 3 zid 4 polietilenska pjena Provjera odvoda kondenzata 1 2 Pazite da cijev za odvod kondenzata čvrsto spojena Stavite malo vode u izljevnu pliticu da vidite da li nesmetano teče. 4 3, : Priteznica : Zaštitno uzemljenje (vijak) BLK : Crna BLU : Plava BRN : Smeđa GRN : Zelena GRY : Siva ORG : Narančasta RED : Crvena WHT : Bijela YLW : Žuta A1P... Tiskana pločica C1R... Kondenzator (motor ventilatora) F1T... Toplinski osigurač 152 C (M1F umetnut) F1U... Osigurač (250 V/5 A) HAP... Svjetleća dioda (Servisni monitor - zelena) M1F... Motor (ventilator) R1T... Termistor (zrak) R2T... Termistor (tekućina) R3T... Termistor (zavojnica) RyF1-4... magnetska sklopka (ventilator) SS1... sklopka izbornika (nužda) X1M,X2M... Priključna traka RC... Krug prijemnika signala T1R... Transformator TC... krug predajnika signala ADAPTER ZA OŽIČENJE RyH... Magnetski relej Vakuumsko isušivanje instalacije Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu. Vanjsko ožičenje KONEKTOR ZA DIJELOVE U OPCIJI X33A... Konektor (adapter za ožičenje) X35A... Konektor (adapter za grupno upravljanje) X40A... Konektor (daljinski uključeno/isključeno, prisilno isključeno) X60A,X61A... Konektor (adapter sučelja za 'Sky air' seriju) Sve vanjsko ožičenje i komponente mora isporučiti ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem. Prije dovođenja napajanja provjerite da li je napon unutar ±10% nazivnog napona naznačenog na natpisnoj pločici. Pazite da prilikom umetanja ili uklanjanja konektora ne svinete tiskanu pločicu. 3 3P468515-20 12.2016
NE ISPORUČUJE DAIKIN K1R... Magnetska sklopka EH... Električni grijač Wired remote controller Details of wired remote controller Adaptor for wiring Terminals for operation indicator Fan operation Compressor operation Switch box Vanjski kabel i vanjski osigurač : Ožičeni daljinski upravljač : Detalji ožičenja daljinskog upravljača : Adapter za ožičenje : Priključci za indikator rada : Rad ventilatora : Rad kompresora : Razvodna kutija NAPOMENA 1. Kada upotrebljavate središnji daljinski upravljač, pogledajte u priručnik o spajanju na jedinicu. 2. Daljinski upravljači se razlikuju ovisno o kombinaciji u sustavu Prije spajanja pogledajte tehničke materijale, kataloge itd. NAPOMENA U slučaju postavljanja električnog grijača, izvedite dodatno ožičenje i upotrijebite zasebno napajanje 1~50 Hz 230 V. Upotrebljavajte kablove s punom jezgrom, da biste izbjegli odvajanje žica. Pogledajte u priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu za potrebne kablove i osigurače. Uklonite najviše 8 mm izolacije sa žice pri spajanju žica na priključke. Otvorite poklopac razvodne kutije. Provucite žice kroz gumeni uložak 5 (Vidi sliku 1) i priključite ih na odgovarajuće priključke napajanja. Postavljanje daljinskog upravljača Daljinski upravljač nemojte postaviti u blizini grijača ili na mjestu izloženom izravnom sunčevom svjetlu. Za vrijeme postavljanja ne dodirujte tiskanu pločicu kruga izravno rukom. Upute za postavljanje i podešavanja na mjestu postavljanja. Provjerite priručnik za postavljanje priložen uz opcijski daljinski upravljač. Postavljanje zamjenskog filtra za zrak Podešavanje Kada je vrijeme za čišćenje filtara za zrak na zaslonu daljinskog upravljača je prikazano. Izmijenite drugi kôd br. prema tabeli ovisno o količini prljavštine ili prašine u prostoriji (kôd br. je tvornički postavljen na '01' za lagano zaprljanje filtra za zrak) Podešavanje Zaprljanje filtra za zrak-lagano zaprljanje filtra za zrak-jako Postavljanjem filtra za usis i ispust zraka, može se produljiti životno vijek uređaja. Interval pokazivanja Mod br. 1. kodni br. 2. kodni br. ±2500 sati. 20 0 01 ±1250 sati. 20 0 02 Podešavanje daljinskog temperaturnog osjetnika Kupac ima mogućnost odabira termistora. I jedinica i daljinski upravljač opremljeni su termistorom. Podešavanje Izmijenite drugi kodni br. po tablici za uključenje ili isključenje daljinskog temperaturnog osjetnika. Podešavanje Mod br. 1. kodni br. 2. kodni br. osposobljen 20 2 01 onesposobljen 20 2 02 NAPOMENA Postupajte prema donjim napomenama kada postavljate ožičenje napajanja priključne ploče. Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak za napajanje. (Olabavljen spoj može izazvati pregrijavanje.) Kada spajate žice jednakog promjera, spajajte ih prema slici. UPOZORENJE za multi sustav s toplinskom pumpom Osposobite daljinski osjetnik kada je na kombinaciji multi split sustav s toplinskom pumpom. Kada je u načinu rada termostat isključen, ekspanzioni ventil vanjske jedinice se neće da kraja zatvoriti. Nešto rashladnog sredstva će proći i prouzročiti porast temperature izmjenjivača topline. Tertmistor uređaja osjeti povišenu temperaturu, prije stvarne temperature prostorije. To može predstavljati problem pri pokretanju uređaja u načinu grijanja. Osposobljavanjem tertmistora na daljinskom upravljaču, uređaj osjeti stvarnu temperature prostorije povišenu temperaturu u traženju temperatura izmjenjivača topline. 3P468515-20 12.2016 4
Podešavanje funkcije PRISILNO UKLJUČENO/ ISKLJUČENO Bilješke Kupac ima mogućnost odabira funkcije PRISILNO ISKLJUČENO ili PRISILNO UKLJUČENO/ISKLJUČENO. Podešavanje Mod br. 1. kodni br. 2. kodni br. PRISILNO UKLJUČENO PRISILNO ISKLJUČENO 22 1 01 22 1 02 Lista provjere Nakon postavljanja, provjerite slijedeće: Označite nakon provjere Je li unutarnja jedinica postavljena sigurno? Je li provjereno ispuštanje plina? Je li toplinska izolacija: za cijev za plin odgovarajuća? za cijev za tekućinu odgovarajuća? unutarnje strane produžetka cijevi za kondenzat crijeva odgovarajuća? Da li izljev teče glatko? Jesu li naponi unutar dopuštenih? Je li žica za uzemljenje uzemljena? Jesu li upotrijebljene pravilne žice? Jesu li dovod i odvod zraka unutarnje i vanjske jedinice slobodni od prepreka? Ako je postavljena kao unutarnja jedinica multi sustava, provjerite svaku za unutarnju jedinicu imaju li cjevovod i ožičenje istu oznaku. (A/B/C/D/E) Posebna obilježja Smjer usisa zraka (Vidi sliku 4) To obilježje omogućava korisniku da izabere smjer usisa zraka. Premještanjem ploče s donje strane na stražnju, smjer usisa zraka se može prebaciti sa stražnje strane na donju. Plitica za kondenzat (Vidi sliku 5) Kupac ima mogućnost odabira da ispust posude za kondenzat bude na desnoj ili lijevoj strani. Vanjski preklopnik isključeno-uključeno/isključeno To obilježje omogućava korisniku daljinsko isključivanje uređaja. Kada je taj kontakt otvoren, korisnik može upravljati putem daljinskog upravljača. Kada je kontakt zatvoren, jedinica je isključena isključi. (Napomena:: dužina ožičenja do 100 m) Sustav jedinica glavna-sporedna (nametanje prioriteta) Način rada hlađenja ili grijanja sustava određuje način rada za glavnu jedinicu. Kada je glavna jedinica u načinu rada hlađenja, odnosno grijanja, sustav može raditi samo u hlađenju, odnosno grijanju, bez obzira na podešavanje termostata. Kada je glavna jedinica isključena, način rada sustava određuje jedinica koja se prva uključi. Za određivanje glavne jedinice obratite se dobavljaču. 5 3P468515-20 12.2016
Copyright 2016 Daikin 3P468515-20 12.2016