Dacia Logan MCV (2008 )

Podobné dokumenty
RENAULT Megane III. Hatchback 11/2008 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER'S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 068

Fiat Doblò, Doblò Cargo, Doblò Cargo Maxi

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 069

Dacia Logan MCV (2008 ) Dacia Logan Pick-Up (2008 )

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

ŠKODA Octavia III (2012 ) ŠKODA Octavia III Combi (2013 ) (Kromě verze 4x4; Außer Version 4x4; Except version 4x4)

VW Golf VII Hatchback (2012 ) Seat Leon Hatchback (2012 ) Seat Leon Combi (2013 )

Opel Astra Caravan G

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

DACIA Sandero DACIA Sandero Stepway TMB PS 077

TMB PS 044 SPOJOVACÍ TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ pro osobní automobily ŠKODA SUPERB I, VW PASSAT, VW PASSAT VARIANT

DACIA Duster (4x2 + 4x4) TMB PS 078

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

VW Polo 9N (2/2002-6/2009) VW Polo 6R (5/2009 ) TMB PS 076

VW Touran (2003 ) Škoda Superb II (2008 )

KIA Cee d ( ) KIA Cee d SW (Sporty Wagon ) KIA Pro Cee d ( ) Hyundai i30 ( ) except version Wagon TMB PS 086

VW Golf V (11/ ) (exclude GTi Turbo and Variant) VW Golf Plus (V, VI ) Audi A3 (06/03 ) (for 3-doors Hatchback, exclude Sportsback)

Opel Astra F Caravan 11/

Tažné zaízení s pišroubovaným ramenem Towing equipment with bolt-on tow arm Anhängerkupplung mit angeschraubten Kugelhals

Škoda Fabia II Škoda Fabia II Combi

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD TMB PS 031 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAÍZENÍ. pro automobily

Nissan Qashqai 2006 (except Nissan Qashqai +2)

Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Hyundai i-30 HB Typ: VTZ VTZ > INFO:

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 051

ŠKODA Rapid (2012 ) SEAT Toledo (2012 ) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER S GUIDE

ŠKODA Rapid (2012 ) ŠKODA Rapid Spaceback (2013 ) SEAT Toledo (2012 )

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Citroen Berlingo I ( ) Peugeot Partner I ( )

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

ŠKODA Octavia RS (1Z)

Toyota Avensis Combi typ: T27 SVC NÁCHOD - Pod Smrkem Náchod ČR Typ: VTZ VTZ VTZ VTZ

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Kia Cee d SVC NÁCHOD,s.r.o. Typ: VTZ VTZ /2012-> 2000 kg 1500 kg 8,41 kn 75 kg

KIA Cee d KIA Cee d SW (Sporty Wagon) 2006 TMB PS 079

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Škoda Octavia II Škoda Octavia II Combi

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx P - 001

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

MDM 1 FOX Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks

Volkswagen Touran (2003 ) Návod k obsluze a montáži Betriebs und Montageanleitung Owner s and fitting Manual

Škoda Montážní návod Montageanleitung Fitting instructions

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

2N Voice Alarm Station

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

1. Popis výrobku. 2. Technické parametry. 3. Návod na montáž. Montáž Plastové konzoly:

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Škoda Superb II Škoda Superb II Combi

ŠKODA Octavia RS (1Z)

Training Board TB series 3. SolderBoard

Kapitola 2 Dokumentace č CS

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

B-17 Flying Fortress landing flaps

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, Mnichovo Hradiště, Czech Republic PROF SVAR TMB PS 136 N/A N/A. max kg. max kg.

Litosil - application

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

OPEL Corsa D (2006 ) TMB PS 066

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE CZ/EN

B-17 surface panels S.A.

Seat Ibiza (SE 250 3P, 5P, FR) (2008 ) Seat Ibiza ST (SE 253) (2010 )

JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT

JX 069. F-100D Super Sabre 1/32. eduard. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 1/1 JX 069

DAEWOO NUBIRA combi Typ : VTZ 30

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

Transkript:

1 Dacia Logan MCV (2008 ) MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG USER S GUIDE INSTALLATION INSTRUCTIONS TMB PS 046 SPOJOVACÍ - TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ VERBINDUNGS ANHÄNGERKUPPLUNG TRAILER COUPLING DEVICE pro automobily Für Personenkraftwagen for passenger cars Dacia Logan MCV 13.3.2009 s přišroubovaným tažným ramenem mit angeschraubtem Kugelhals with bolt-on towarm e8 * 94/20 * 0086

2 Seznam dílů tažného zařízení: Verzeichnis der Teile der Anhängerkupplung: List of components: Název dílu Kusů Pozice Bezeichnung des Teils, Name of the part Stück, Quantity Position, Positon Nosník úplný (s identifikačním štítkem) Träger vollständig (mit Identifikationsschild) Beam assembly (with ID plate) 1 1 Tažné rameno (Kugelhals, Towarm) 1 2 Držák zásuvky (Steckdosenhalter, Plug box holder) 1 3 Rozpěrná trubička (Distanzrohr, Spacer) 4 4 Šroub (Schraube, Bolt) M12 x 65 2 5 Šroub (Schraube, Bolt) M10 x 100 4 6 Matice (Mutter, Nut) M12 2 7 Matice (Mutter, Nut) M10 4 8 Podložka (Unterlegscheibe, Washer) 13 2 9 Podložka (Unterlegscheibe, Washer) 10 8 10 Pérová podložka (Federscheibe, Spring Washer) 10 4 11 Krytka kul. čepu (Kugelbolzendeckel, Cover of the ball) 1 12 Samolepící štítek (Selbstklebeetikette, Self-adhesive sticker) 75 kg 1 -

3 TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ TMB PS 046 Upozornění Díl tažné zařízení, TMB PS 046 je určen pouze k odborné montáži v autorizovaném servisu. Montáž vyžaduje použití speciálního nářadí a dílenských příruček. Tažné zařízení je vyrobeno podle schválené dokumentace a odpovídá homologaci e8*94/20*0086. Všeobecné údaje Konstrukce tažného zařízení odpovídá všem mezinárodním předpisům. Zařízení prošlo pevnostními zkouškami dle evropské směrnice 94/20ES, Tažné rameno je opatřeno kulovým čepem o průměru 50 mm dle ISO 3853. Elektrická instalace pro tažné zařízení není součástí dodávky. Technické parametry Tažné zařízení je konstruováno pro: maximální hmotnost brzděného přívěsu 1 300 kg maximální hmotnost nebrzděného přívěsu 750 kg. max. svislé statické zatížení na kulový čep 75 kg. (Platí omezení hmotnosti přívěsu dle technického průkazu vozidla.) D C Wert (vztažná síla) 7,72 kn. T C D C = g T + C g tíhové zrychlení (g = 9,81 ms -2 ) T hmotnost tažného vozidla [t] C hmotnost přívěsu [t] Celková hmotnost tažného zařízení 16,5 kg Rozměry 1 045 x 800x 300 mm.

Seznam speciálního nářadí : Momentový klíč Postup montáže - Ustavte vozidlo na ramena dílenského zvedáku. - Demontujte rezervní kolo z vozidla. 4 Montáž tažného zařízení na vozidlo - Strhněte záslepky otvorů pro uchycení tažného zařízení na zadních podélnících (obě strany vozu). V případě potřeby odstraňte části plastizolu uvnitř podélníků. - Nosník (1) přišroubujte pomocí čtyř šroubů M10 x 100 (6), rozpěrných trubiček (4), podložek (10), pérových podložek (11) a matic M 10 (8) k podvozku vozidla. - Šrouby M10 dotáhněte utahovacím momentem 55 Nm. Montáž tažného ramena - Tažné rameno (2) přišroubujte pomocí šroubů M12 x 65 (5), podložek 13 (9) a matic M12 (7) mezi držáky tažného zařízení. - Na levý držák tažného ramena pod matici (7) (dále od kulového čepu) vložte držák zásuvky (3). - Šrouby provlékněte otvorem tak, aby hlava šroubu byla na pravém držáku tažného ramena (ve směru jízdy). - Šrouby dotáhněte utahovacím momentem 80 Nm.- - Pokračujte montáží elektrické instalace tažného zatížení na vozidlo. - Po skončení montáže elektrické instalace namontujte zpět všechny demontované díly a příslušné spoje utáhněte předepsanými utahovacími momenty. - Na zadní nárazník nad tažné rameno nalepte samolepicí štítek 75 kg (příslušné místo před nalepením očistěte a odmastěte). - Na kulový čep tažného zařízení nasaďte krytku (12).

5 ANHÄNGERKUPPLUNG TMB PS 046 Hinweis Das Teil Anhängerkupplung, TMB PS 046 ist ausschließlich zur Fachmontage in einem autorisierten Service bestimmt. Die Montage erfordert die Verwendung spezieller Werkzeuge und Werkstättenhandbücher. Die Anhängerkupplung ist nach genehmigter Dokumentation gefertigt worden und entspricht der Typengenehmigung e8*94/20*0086. Allgemeine Angaben Die Konstruktion der Anhängerkupplung entspricht allen tschechischen und internationalen Vorschriften. Die Einrichtung wurde Festigkeitsproben laut der europäischen Richtlinie 94/20/EG unterzogen. Der Kugelhals ist mit einem Kugelbolzen mit einem Durchmesser von 50 mm laut ISO 3853 versehen. Die Elektroinstallation der Zugvorrichtung bildet keinen Lieferungsbestandteil. Technische Parameter Die Anhängerkupplung ist konstruiert für: - Maximalgewicht des gebremsten Anhängers 1 300 Kg - Maximalgewicht des ungebremsten Anhängers 750 Kg Die maximale senkrechte statische Belastung des Kugelbolzens beträgt 75 Kg (Es gelten die Gewichtseinschränkungen des Anhängers laut Fahrzeugszulassungsschein) D C Wert (Bezugskraft) 7,72 kn. T C D C = g T + C g Lastbeschleunigung (g = 9,81 ms -2 ) T Gewicht des Zugfahrzeugs [t] C Anhängergewicht [t] Gesamtgewicht der Anhängerkupplung 16,5 kg Maße 1 045 x 800 x 300 mm.

Verzeichnis Spezialwerkzeug: Drehmomentschlüssel Montageablauf - Setzen Sie das Fahrzeug auf die Arme eines Werkstättenhebers. - Demontieren Sie das Reserverad von Fahrzeug. Montage der Anhängerkupplung auf das Fahrzeug 6 - Reißen Sie die Verblendungen der Öffnungen für die Befestigung der Anhängerkupplung auf den hinteren Längsseiten ab (beide Fahrzeugsseiten). Entfernen Sie im Bedarfsfall Plastisolteile aus dem Innerern der Längsträger. - Träger (1) befestigen Sie mittels 4 Schrauben M10x100 (6), der Distanzröhre (4), der Unterlegscheiben (10), der Federscheiben (11) und M10 Muttern (8) zum Fahrgestell. - M10 Schraube ziehen Sie durch Anzugsmoment 55 Nm an. Montage des Kugelhals - Schrauben Sie den Kugelhals (2) mit Hilfe der Schrauben M12 x 65 (5), Unterlagen 13 (9) und Muttern M12 (7) zwischen die Halter der Anhängerkupplung. - Legen Sie auf den linken Halter des Kugelhals unter die Mutter (7) (weiter zum Kugelbolzen) den Steckdosenhalter (3). - Ziehen Sie die Schrauben durch die Öffnung so durch, dass der Schraubenkopf auf dem rechten Kugelhals (in Fahrrichtung) aufliegt. - Ziehen Sie die Schrauben mit einem Anziehmoment von 80 Nm nach.- - Setzen Sie die Montage der Elektroinstallation der Zugbelastung auf das Fahrzeug fort. - Bauen Sie nach Beendung der Montage der Elektroinstallation alle demontierten Teile wieder auf und ziehen Sie sie mit den vorgeschriebenen Anziehmomenten nach. - Kleben Sie auf den Heckstoßfänger über dem Kugelhals das Selbstklebeetickett 75 kg (die zuständige Stelle ist vor dem Aufkleben zu reinigen und zu entfetten). - Setzen Sie auf den Kugelbolzen der Anhängerkupplung den Deckel auf (12).

7 COUPLING DEVICE TMB PS 046 Important: The part called COUPLING DEVICE type TMB PS 046 can be mounted only by an authorized service station. The installation requires special tools and workshop manuals. The coupling device is made according to approved documentation and complies with the homologation e8*94/20*0086. General data The design of the coupling device complies with all international standards The coupling device passed all structure tests as stipulated in 94/20/EC, The towarm has a ball pivot ø 50mm ISO 3853. Electrical wiring is not included in this set. Technical data and parameters The device is designed for: braked trailers - maximum towed load unbraked trailer maximum towed load max. nose static weight on the ball pivot 1 300 kg 750 kg 75 kg Mind the limits of the tow load in the registration certificate D C reference dynamic force T C D C = g T + C g gravitational acceleration (g = 9,81 ms -2 ) T towing car weight [t] C trailer s weight [t] 7,72 kn. Total weight of the coupling device 16,5 kg Dimensions 1 045 x 800x 300 mm.

8 List of special tools and gadgets: Torque wrench Installing procedure - Position the car on the garage jack s arms. - Dismount the stepney from vehicle. Mounting the equipment onto the car : -Take out the blinds from the pre-bored holes in the sills on both sides of the car underbody. If necessary, clean the interior of the holes from the deposits of plastic protection. - Screw up the beam (1) with four bolts M10 x 100 (6), spacers (4), washers (10), spring washers (11) and nuts M10 (8) onto the underbody. - Tighten the bolts M10 by torque 55 Nm. Mounting the towarm - The towarm (2) is fixed by the bolts M12 x 65 (5), washers 13 (9) and nuts M12 (7) between the brackets of the coupling device. - Fasten the plugbox holder (3) onto the left holder of the towarm under the nut (7) (more further to the ball pivot). - Put the bolts into the holes so that their heads remain on the right bracket (if looking ahead); - Tighten the bolts by the prescribed torque : 80 Nm.- - Further step is the installation of electric wiring. - After installing the cable harness remount back all dismantled parts and tighten the appropriate joints by the respective torques. - Put a self-adhesive sticker 75 kg on the back bumper- above the towarm (clean and degrease the appropriate place for the sticker). - Place a lid onto the ball pivot of the towarm (12).

9 Upozornění pro zákazníka - Dotažení šroubů (5) upevňujících tažné rameno (2) kontrolujte pravidelně po ujetí cca 1000 km! - Kulový čep občas namažte vhodným mazacím tukem. - Po připojení přívěsu zasuňte zástrčku (od přívěsu) do zásuvky tažného zařízení a zkontrolujte funkci světel na přívěsu. - Veškeré změny a úpravy tažného zařízení jsou nepřípustné. - Při používání tažného zařízení dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. - Výrobce na sebe nebere zodpovědnost za škody způsobené chybně namontovaným tažným ramenem, jeho přetěžováním nebo poškozením při havárii vozidla. - Tažné zařízení nesmí být provozováno je-li poškozeno nebo je neúplné. - Není-li připojen přívěsný vozík k tažnému zařízení, musí být kulový čep chráněn krytkou! - Tažné rameno (pokud ho budete demontovat) uložte a zajistěte v zavazadlovém prostoru tak, aby při náhlém zabrždění nemohlo ohrozit bezpečnost cestujících a způsobit poškození zavazadlového prostoru. Na kulový čep tažného ramena nasaďte krytku. - Po ujetí prvních asi 500 km s přívěsem je nutné zkontrolovat dotažení upínacích šroubů nosníku k podvozku vozidla a dotažení tažného ramena a případně je dotáhnout předepsanými utahovacími momenty! Tuto kontrolu Vám doporučujeme provést v nejbližším autorizovaném servisu. Hinweis für den Kunden - Kontrollieren Sie regelmäßig die Nachspannung der den Kugelhals (2) befestigenden Schrauben (5) nach Zurücklegen von cca 1000 km! - Schmieren Sie den Kugelbolzen hin und wieder mit einem geeigneten Schmierfett ein. - Schieben Sie nach Anhängeranschluss den Stecker (des Anhängers) in die Steckdose der Anhängerkupplung und überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Lichter auf dem Anhänger. - Sämtliche Änderungen und Modifizierungen der Anhängerkupplung sind unzulässig. - Halten Sie bei der Verwendung der Anhängerkupplung die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen ein. - Der Hersteller nimmt keinerlei Verantwort für Schäden auf sich, die durch eine fehlerhaft angebaute Anhängerkupplung verursacht wurden, ihre Überbelastung oder die Beschädigung beim Fahrzeugsunfall. - Die Anhängerkupplung darf nicht betrieben werden, falls sie beschädigt oder unvollständig ist. - Falls kein Anhänger an die Anhängerkupplung angeschlossen ist, muss der Kugelbolzen mit einer Haube geschützt werden!

10 - Der Kugelhals (falls Sie ihn anbauen werden) ist im Gepäckraum so abzulegen und so zu sichern, dass er beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht gefährdet und den Gepäckraum nicht beschädigt. Setzen Sie auf den Kugelbolzen des Kugelhals eine Haube auf. - Nach Zurücklegen der ersten ungefähr 500 km mit Anhänger ist die Anzugskraft der Spannschrauben des Trägers an das Fahrgestell des Fahrzeugs und die Nachspannung des Kugelhals zu überprüfen und gegebenenfalls mit den vorgeschriebenen Anziehmomenten nachzuziehen! Wir empfehlen diese Kontrolle im nächstgelegenen autorisierten Service vorzunehmen. Notice to the customers - Tightening of the bolts (5) fixing the towarm (2) must be checked regularly after each 1000 km! - The ball of the towarm should be occasionally cleaned and greased by a suitable lubricant. - Check the function of all lights on the trailer after coupling the trailer and pluging the trailer to the plugbox on the towing vehicle. - Any alternations of the towing equipment are not allowed. - Follow the instructions of this guide while using the coupling device. -The producer cannot take over any responsibility for any damage resulting from improper installation of the towarm, its overloading or a crash of the car. The coupling device cannot be used if damaged or incomplete. - In case of the trailer not being coupled with the car, the ball pivot must be protected by a plastic cover! - The towarm (in case it is removed from the brackets) should be stored properly in in boot to prevent damgage to the car or any injury of the passangers at sudden braking. The ball pivot shoult be covered by its plastic cover. - After running the first about 500 km with a trailer it is necessary to re-tighten the bolts fixing the crossbeam to the car underbody and the towarm with the prescribed torques! We recommend to have this check done in your nearest authorized service station.

11 Záruční list Výrobce tažného zařízení poskytuje záruku na konstrukci, použitý materiál, výrobní provedení a funkci dodaného tažného zařízení 24 měsíců od data prodeje. Reklamaci výrobku v zákonné lhůtě uplatní kupující u prodávajícího. Oprávněnost reklamace posoudí zástupce prodávajícího spolu se zástupcem výrobce v souladu s platnými předpisy. Podmínkou platnosti záruky je, aby tažné zařízení bylo používáno pouze k účelům, ke kterým je určeno. Kupující je povinen prověřit stav zboží při jeho převzetí. V případě poškození zboží, nedodání části tažného zařízení apod. je kupující povinen tuto skutečnost neprodleně ohlásit prodávajícímu a to bez zbytečného odkladu po převzetí zboží. Všechny součásti a příslušenství tažného zařízení musí být před odbornou montáží, zkontrolovány ve vztahu k jejich kompatibilitě na odpovídající typ vozidla. Tažná zařízení, smí být použita pouze na výrobcem uvedený typ vozidla. V případě neodborné montáže či montáže tažného zařízení na typ vozidla, pro který není tažné zařízení určeno, neodpovídá výrobce za případné poškození tažného zařízení, způsobené vadnou montáží či jeho nesprávným použitím. Prodávající odpovídá za vady, které mělo tažné zařízení při jeho převzetí kupujícím. Záruka se nevztahuje na škody mající původ v běžném opotřebení, v přetěžování a neodborném používáním tažného zařízení, dále pokud není užíváno v souladu s pokyny uvedenými v návodu k obsluze. Záruka se dále nevztahuje na škody způsobené živelnými vlivy. Prodávající rovněž neodpovídá za škodu v případě, kdy bylo tažné zařízení změněno či jinak upraveno. Záruka zaniká, bylo-li tažné zařízení poškozeno havárií (kromě havárie vyvolané samotným tažným zařízením) nebo zásahy do jeho mechanismu a konstrukce.

12 Garantieinformationen und Bedingungen Der Hersteller der Anhängerkupplung gewährt auf Konstruktion, verwendetes Material, Produktionsausführung und Funktion der gelieferten Anhängerkupplung eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Die Reklamation des Produkts in der gesetzlichen Frist macht der Käufer beim Verkäufer geltend. Die Berechtigung der Reklamation beurteilt ein Vertreter des Verkäufers zusammen mit einem Vertreter des Herstellers entsprechend der gültigen Vorschriften. Bedingung für die Gültigkeit der Garantie ist, dass die Anhängerkupplung zum für sie bestimmten Zweck angewendet wurde. Der Käufer ist verpflichtet, den Zustand der Ware bei Übernahme zu überprüfen. Bei Beschädigung der Ware, fehlendem Teil der Anhängerkupplung, u.ä. ist der Käufer verpflichtet, diese Tatsache unverzüglich dem Verkäufer zu melden, dies ohne unnötigen Verzug nach Warenübernahme. Alle Teile und das Zubehör der Anhängerkupplung muss vor der fachgerechten Montage in Beziehung zur Kompatibilität für den entsprechenden Fahrzeugtyp kontrolliert werden. Anhängerkupplungen dürfen nur am vom Hersteller angeführten Fahrzeugtyp benutzt werden. Bei nicht fachgerechter Montage oder Montage der Anhängerkupplung an einen Fahrzeugtyp, für welchen sie nicht bestimmt ist, haftet der Hersteller nicht für eventuelle Beschädigungen der Anhängerkupplung, verursacht durch fehlerhafte Montage oder falsche Benutzung. Der Verkäufer haftet für Mängel, welche die Anhängerkupplung bei Übernahme durch den Käufer hatte. Die Garantie bezieht sich nicht auf Schäden, die ihre Ursache in normalem Verschleiß, Überlastung und nicht fachgerechter Benutzung der Anhängerkupplung haben, weiter wenn sie nicht gemäß der Anweisungen in der Gebrauchsanleitung benutzt wurde. Die Garantie bezieht sich weiter nicht auf durch Naturkatastrophen verursachte Schäden. Der Verkäufer haftet ebenfalls nicht für Schaden, wenn die Anhängerkupplung geändert oder angepasst wurde. Die Garantie erlischt, wenn die Anhängerkupplung durch einen Unfall beschädigt wurde (außer einem Unfall, hervorgerufen durch die Anhängerkupplung) oder bei Eingriff in ihren Mechanismus und Konstruktion.

13 Guarantee information and conditions The manufacturer of the towing coupling gives the guarantee for the construction, used material, manufacturing execution and function of the supplied towing coupling for 24 months from the date of sale. The complaints are to be presented by the buyer to the selling organization within the legal period. The rightfulness of the complaint will be judged by a representative of the selling organization together with a representative of the manufacturer in accordance with valid regulations. The prerequisite of validity of the guarantee is that the towing coupling has to be used only for those purposes for which it is designed. The buyer shall examine the condition of the goods at their reception. In case of any damage of the goods or failure to deliver any part of the towing coupling the buyer shall report such fact immediately to the selling organization without unnecessary delay after the reception of the goods. All parts and accessories of the towing coupling must be checked before professional fitting with regard to their compatibility with the respective type of vehicle. The towing couplings may be used only for the vehicle type stated by the manufacturer. In case of incompetent fitting or fitting of the towing coupling on a type of vehicle for which the towing coupling is not intended, the manufacturer shall not be responsible for any damage of the towing coupling caused by defective fitting or its incorrect use. The selling organization is responsible for defects the towing coupling had at its reception by the buyer. The guarantee does not cover any damages resulting from common wear and tear, overloading and unprofessional use, as well as damages caused by non-compliance with the instructions stated in the operating manual. The guarantee does not cover any damages due to natural disasters. The selling organization is not responsible for any damage in the case when the towing coupling was modified or otherwise altered. The guarantee also becomes void if the towing coupling has been damaged due to an accident (except accidents caused by the towing coupling itself) or by tampering with its mechanism and construction.

14

15

Záruční list/ Garantieschein/ Certificate of guarantee 16 Výrobní číslo:... Produktionsnummer: Production No: Datum výroby:... Produktionsdatum: Date of production: Výstupní kontrola výrobce:... Ausgangskontrolle des Herstellers: Final inspection of the manufacturer: Datum prodeje:... Verkaufsdatum: Date of sale: Prodávající:... Verkäufer: (Razítko a podpis prodávajícího) Seller: (Stempel und Unterschrift des Verkäufers) (Stamp and signature of the seller) Výrobce: Manufacturer: Hersteller: PROF SVAR s.r.o., Přestavlcká 1474, CZ - 295 01 Mnichovo Hradiště, Tel.: +420 326 771 704 Fax.: +420 326 771 230 E-mail: profsvar@profsvar.cz 4 LDPE