Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm Български
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ Dikin Europe N.V. 01 02 03 04 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: 09 10 11 12 13 14 15 16 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: ERLQ004CAV3, ERLQ006CAV3, ERLQ008CAV3, 01 02 03 04 05 06 07 08 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: EN60335-2-40, 09 10 11 12 13 14 15 16 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément ux stipultions des: 04 overeenkomstig de eplingen vn: 05 siguiendo ls disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 10 under igttgelse f estemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til estemmelsene i: 13 noudtten määräyksiä: 14 z dodržení ustnovení předpisu: 15 prem odredm: 16 követi (z): 17 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 18 în urm prevederilor: 19 o upoštevnju določ: 20 vstvlt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 likntis nuosttų, pteikimų: 23 ievērojot prsīs, ks noteikts: 24 održivjúc ustnoveni: 25 unun koşullrın uygun olrk: Low voltge 2006/95/EC Electromgnetic Comptiility 2004/108/EC * 01 Directives, s mended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. 10 11 12 13 14 15 16 17 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 18 Directivelor, cu mendmentele respective. 19 Direktive z vsemi sprememmi. 20 Direktiivid koos muudtusteg. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su ppildymis. 23 Direktīvās un to ppildinājumos. 24 Smernice, v pltnom znení. 25 Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 01 Note* 02 Hinweis* 03 Remrque* 04 Bemerk* 05 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. 11 Informtion* 12 Merk* 13 Huom* 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámk* с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 15 Npomen* 10 Bemærk* som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 16 Megjegyzés* 17 Uwg* 18 Notă* 19 Opom* 20 Märkus* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 21 Забележка* 22 Pst* 23 Piezīmes* 24 Poznámk* 25 Not* както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> DAIKIN.TCF.015P4/03-2012 DEKRA (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957 3PW68004-6B Jen-Pierre Beuselinck Director Ostend, 2nd of My 2012
Съдържание Съдържание 1 За документацията... 3 1.1 За настоящия документ... 3 2 За кутията... 3 2.1 Външно тяло... 3 2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло.. 3 3 Монтаж... 4 3.1 Отваряне на модулите... 4 3.1.1 За отваряне на външното тяло... 4 3.2 Инсталиране на външното тяло... 4 3.2.1 За подготвяне на монтажната конструкция... 4 3.2.2 За подготовка на дренажните работи... 5 3.2.3 За монтажа на външното тяло... 5 3.2.4 За предпазване на външното тяло от падане... 6 3.3 Свързване на тръбите за хладилния агент... 6 3.3.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с външното тяло... 6 3.4 Проверка на тръбите за хладилния агент... 6 3.4.1 Проверка за течове... 6 3.4.2 За извършване на вакуумно изсушаване... 6 3.5 Зареждане с хладилен агент... 6 3.5.1 За определяне на допълнителното количество хладилен агент... 6 3.5.2 За зареждане с хладилен агент... 6 3.5.3 За поставяне на етикета за флуорирани парникови газове... 7 3.6 Свързване на електроокабеляването... 7 3.6.1 За електрическото съответствие... 7 3.6.2 За свързване на електрическите кабели на външното тяло... 7 3.7 Завършване на монтажа на външното тяло... 7 3.7.1 За завършване на монтажа на външното тяло... 7 4 Пускане на външното тяло... 7 Документ Съдържа Формат Справочно ръководств о на монтажника Подготовка на монтажа, технически спецификации, добри практики, справочни данни, Справочник Допълнителна за информация за това как допълнител се монтира но допълнително оборудване оборудване CD/DVD (в кутията на вътрешното тяло) Хартия (в кутията на вътрешното тяло) CD/DVD (в кутията на вътрешното тяло) Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Dikin или да ги получите чрез вашия дилър. 2 За кутията 2.1 Външно тяло 2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло 1 Повдигнете външното тяло. ВНИМАНИЕ При повдигането дръжте външното тяло, както е показано по-долу: 1 За документацията 1.1 За настоящия документ Целева публика Упълномощени монтажници 57kg Комплект документация Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от: Документ Съдържа Формат Общи предпазни мерки за безопаснос т Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете, преди да пристъпите към монтажа Ръководств Инструкции за монтаж о за монтаж на вътрешното тяло Ръководств Инструкции за монтаж о за монтаж на външното тяло Хартия (в кутията на вътрешното тяло) На хартия (в кутията на външното тяло) 2 Извадете аксесоарите от долната част на опаковката. 1x 1x 1x 2x c d на външното тяло Етикет за флуорирани парникови газове c Многоезичен етикет за флуорирани парникови газове d Монтажна планка за модула Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm 3
>300 >300 100 3 Монтаж 3 Монтаж 3.1 Отваряне на модулите 3.1.1 За отваряне на външното тяло 1 Развийте и свалете 1 винт от сервизния капак. 2 2 1x 1 283 580 <150 <150 2 Свалете сервизния капак. 3.2 Инсталиране на външното тяло (mm) Максимална височина на снежната покривка Допълнителен комплект EKFT008CA Ако модулът се монтира върху скоби към стената, се препоръчва да се използва допълнителният комплект EKFT008CA и модулът да се монтира, както следва: 3.2.1 За подготвяне на монтажната конструкция Ако модулът се монтира директно на пода, пригответе 4 комплекта M8 или M10 анкерни болтове, гайки и шайби (доставка на място), както следва: ИНФОРМАЦИЯ Максималната височина на горната стърчаща част на болтовете е 15 mm. >250 <100 >300 580 283 <100 (mm) (mm) Максимална височина на снежната покривка Допълнителен комплект EKFT008CA За да се гарантира добрата работа на модула в райони с опасност от снеговалеж, е необходимо под долния панел на модула да се осигури разстояние от най-малко 10 cm. Препоръчително е да се изгради подпорна основа със същата височина, каквато е максималната височина на снежната покривка. След което се препоръчва върху тази подпорна основа да се монтира допълнителният комплект EKFT008CA, за да се гарантира минималното пространство от 10 cm под долния панел на модула. 4 Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm
3 Монтаж 283 mm 580 mm 3.2.3 За монтажа на външното тяло 3.2.2 За подготовка на дренажните работи Уверете се, че образуваният конденз може да се отвежда правилно. ВНИМАНИЕ НЕ сваляйте предпазния картон, преди модулът да се монтира правилно. 1 Повдигнете външното тяло, както е описано в "2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло" на страница 3. 2 Монтирайте външното тяло, както следва: ЗАБЕЛЕЖКА Ако дренажните отвори на външното тяло са блокирани, осигурете пространство от най-малко 300 mm под външното тяло. Възможно е да се използва допълнителен комплект дренажна тава (EKDP008CA) за събиране на дренажната вода. Комплектът дренажна тава включва: 2 1 2x Отвор за отвеждане на въздух ЗАБЕЛЕЖКА Подпорната основа ТРЯБВА да се изравни със задната страна на П-образния носещ профил. 3 Свалете предпазния картон и листа с инструкции. Дренажна тава П-образни носещи профили Предпазен картон Лист с инструкции Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm 5
3 Монтаж 3.2.4 За предпазване на външното тяло от падане 1 Пригответе 2 кабела, както е показано на следващата илюстрация (доставка на място). 2 Поставете 2-та кабела над външното тяло. 3 Поставете гумена лента между кабелите и външното тяло, за да не се допусне кабелите да одраскат боята (доставка на място). 4 Закрепете краищата на кабела. Стегнете тези краища. 3.4 Проверка на тръбите за хладилния агент 3.4.1 Проверка за течове ЗАБЕЛЕЖКА НЕ превишавайте максималното работно налягане от 4000 kp (40 r). Използвайте само препоръчителния тестов разтвор за мехури. 1 Заредете системата с азот, докато достигнете манометрично налягане от най-малко 200 kp (2 r). 2 Проверете за течове, като нанесете тестовия разтвор за мехури по всички съединения. 3 Изпуснете всичкия азот. 3.4.2 За извършване на вакуумно изсушаване 1 Вакуумирайте системата, докато налягането на колектора показва 0,1 MP ( 1 r). 2 Оставете така в продължение на 4-5 минути и проверете налягането: Ако налягането Не се променя Се повишава Тогава В системата няма влага. Тази процедура е завършена. В системата има влага. Отидете на следващата стъпка. 3.3 Свързване на тръбите за хладилния агент ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ 3.3.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с външното тяло 1 Свържете съединението за течен хладилен агент от вътрешното тяло със спирателния клапан за течност на външното тяло. 3 Евакуирайте в продължение на най-малко 2 часа до налягане на колектора от 0,1 MP ( 1 r). 4 След като ИЗКЛЮЧИТЕ помпата, проверявайте налягането в продължение на най-малко 1 час. 5 Ако НЕ достигнете така указания вакуум или не можете да поддържате вакуума в продължение на 1 час, направете следното: Отново проверете за течове. Отново извършете вакуумно изсушаване. ЗАБЕЛЕЖКА След като приключите с монтажа на тръбите и вакуумирането на системата, не забравяйте да отворите спирателния клапан за газ. Работата на системата със затворен клапан може да повреди компресора. c 3.5 Зареждане с хладилен агент 3.5.1 За определяне на допълнителното количество хладилен агент Ако общият тръбен път на течния хладилен агент е 10 m Тогава НЕ добавяйте допълнителен хладилен агент. >10 m Добавете 20 g хладилен агент за всеки метър (над 10 m). 6 Спирателен клапан за течност Спирателен клапан за газ c Сервизен порт 2 Свържете съединението за газообразен хладилен агент от вътрешното тяло със спирателния клапан за хладилен агент на външното тяло. 3.5.2 За зареждане с хладилен агент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте само R410A като хладилен агент. Други вещества е възможно да причинят взривове и злополуки. Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm
4 Пускане на външното тяло 1 Свържете резервоара с хладилния агент със сервизния порт. 2 Заредете допълнителното количество хладилен агент. 3 Отворете спирателния клапан за газ. 4 Свържете междумодулния кабел и захранването, както следва: 3.5.3 За поставяне на етикета за флуорирани парникови газове 1 Попълнете етикета, както следва: c От многоезичния етикет за флуорирани парникови газове отлепете надписа на съответния език и го залепете отгоре върху. Фабрично зареждане с хладилен агент: вижте табелката със спецификации на модула c Допълнително заредено количество хладилен агент d Общо зареждане с хладилен агент 2 Поставете етикета от вътрешната страна на външното тяло в съседство със спирателните клапани за газ и течност. 3.6 Свързване на електроокабеляването ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Винаги използвайте многожилен кабел за захранващите кабели. 3.6.1 За електрическото съответствие Само за ERLQ006CAV3+ERLQ008CAV3 Оборудване, което отговаря на изискванията на EN/ IE C61000-3-12 (Европейски/Международен технически стандарт, който определя гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и 75 A за фаза). 3.6.2 За свързване на електрическите кабели на външното тяло 1 Развийте и свалете 2-та винта на капака на превключвателната кутия. 2 Свалете капака на превключвателната кутия. 2 d 3x 123 5 Поставете капака на превключвателната кутия. 3.7 Завършване на монтажа на външното тяло 3.7.1 За завършване на монтажа на външното тяло 1 Изолирайте и фиксирайте тръбите за хладилния агент и междумодулния кабел, както следва: c f d e Тръба за газ Изолация на тръба за газообразен хладилен агент c Междумодулен кабел d Тръба за течен хладилен агент e Изолация на тръба за течен хладилен агент f Залепваща лента 2 Монтирайте сервизния капак. 4 Пускане на външното тяло Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло за конфигурирането и пускането в експлоатация на системата. 1 1 2x 3 Отворете кабелната скоба. Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm 7
Copyright 2012 Dikin 4PW73435-1A 2012.11