MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF



Podobné dokumenty
MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF

MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF

Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR CIM/SMGS)

GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ ČD Cargo, a.s. T A R I F. Tarif č

Příloha 3 SPP Nákladní list vnitro

Díl I T A R I F N Í U S T A N O V E N Í

Díl I T A R I F N Í U S T A N O V E N Í

Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro přepravu vozových zásilek Česko/Slovensko/Maďarsko - Slovinsko/Chorvatsko

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY VOZOVÝCH ZÁSILEK

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

Dohoda ADR využívá pro označení bezpečnostních značek (čtverec postavený na vrchol), které vyjadřují nebezpečnou vlastnost látky nebo předmětu.

PŘÍLOHY. návrhu. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o statistice železniční dopravy (přepracované znění)

Přeprava nebezpečných

Příloha 5 SPP Změna č. 08 účinná od Elektronické odbavení vozových zásilek

ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK

DR Přeprava nebezpečných věcí po silnici. Příručka pro školení řidičů a osob podílejících se na přepravě dle Dohody ADR

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 5

PŘEPRAVNÍ DOKLADY (ŽEL. A SILN. DOPRAVA)

OBSAH PŘÍLOHA A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ A USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE NEBEZPEČNÝCH LÁTEK A PŘEDMĚTŮ

Zvláštní přepravní podmínky, ceny. a platební podmínky. pro přepravu vozových zásilek POLSKO / SLOVENSKO / ČESKO / MAĎARSKO RUMUNSKO

SILNIČNÍ DAŇ. Daňové přiznání ( 15) se podává vždy do následujícího kalendářního roku.

KAPITOLA 3.2 SEZNAM NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ

ERIC 11. Přehled úprav v modulech

Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:

Nedostatky v přepravních dokladech ADR.

PŘEDPISY ADR A RID - LEGISLATIVA PRO PŘEPRAVU NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ

silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR

Mezinárodní úmluva ADR

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

SILNIČNÍ DAŇ U NÁKLADNÍCH VOZŮ

MAXIMÁLNÍ CENY A URČENÉ PODMÍNKY ZA POUŽITÍ VNITROSTÁTNÍ ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY CELOSTÁTNÍCH A REGIONÁLNÍCH DRAH PŘI PROVOZOVÁNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY

Číslo 19-20/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 7. května 2013 ISSN

Evropská dohoda. platná od 1. ledna o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí

PŘÍLOHY. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění)

CENÍK JÍZDNÉHO OBSAH

1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné).

Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro železniční nákladní přepravu vozových zásilek Rakousko Česko

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 6

Smluvní přepravní podmínky

Vojenská doprava. Příprava techniky a materiálu na vojenskou přepravu

Zvláštní přepravní podmínky, ceny. a platební podmínky. pro přepravu vozových zásilek POLSKO / SLOVENSKO / ČESKO / MAĎARSKO RUMUNSKO

5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami Všeobecná ustanovení

Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 5

ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Uložení a upevnění nákladu

Strana 1 Příloha č.1

Umístění velkých bezpečnostních značek na kontejnery, MEGC, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny

Vyplňování silně orámované části nákladního listu prostřednictvím aplikace SOČ-NL mezinárodní přeprava zásilka CUV

STATISTICKÁ R O Č E N K A

Výkony železnice v Rusku v roce 2002

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

České kalibrační sdružení, Lísek u Bystřice nad Pernštejnem,

8.BEZPEČNÁ PŘEPRAVA NEBEZPEČNÝCH LÁTEK

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

ZÁKON. ze dne ,

Všeobecné přepravní podmínky pro drážní nákladní dopravu Advanced World Transport a.s.

KOMBINOVANÁ DOPRAVA ŽELEZNICE-SILNICE PŘÍRUČKA NEBEZPEČNÉ VĚCI

Označování a opatřování velkými bezpečnostními značkami

Číslo 37-38/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 11. září 2013 ISSN

CENÍK JÍZDNÉHO A NABÍDEK

Úřední věstník Evropské unie L 151/9

Obyčejné jízdné Děti (-15) a důchodci* ZTP, ZTP/P**

Průvodce nákladní přepravou Českých drah

Statistická ročenka 2011 Skupiny České dráhy

Metoda sortimentní Varianta s úplným druhováním dříví Varianta výřezů standardních délek

KŽCD-07 TARIF. pro veřejnou drážní osobní dopravu ve vlacích KŽC Doprava, s..r.o.

SMLUVNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY VYDIS - DOPRAVNÍ INTEGROVANÝ SYSTÉM

Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 20. srpna 2003,

ERIC. Nový modul. Věs tník pro uživatele prog ramů a modulů ERIC. Z Obsahu. Informace o pohraničních stanicích (UIC ENEE) (2.57.

PLÁNY SPOJŮ. pro dopravu vozů se sběrným zbožím. Schváleno ředitelem Odboru nákladní dopravy a přepravy dne (č. j. 61.

Vláda nařizuje podle 37 odst. 7 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů: ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ.

Přehled změn v nové ADR 2013

SKUPINA AWT ČLEN SKUPINY PKP CARGO ADVANCED WORLD TRANSPORT, AWT ČECHOFRACHT, AWT ROSCO, AWT RAIL HU, AWT REKULTIVACE

Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM)

Statistická ročenka Skupiny České dráhy. počet kolejových vozidel :

Číslo 27-28/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 3.

ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Doklady řidiče, vozidla a nákladu

POKYNY. Uvádí se sazba spotřební daně minerálního oleje platná v den uvedení do volného daňového oběhu.

NÁKLADNÍ PROVOZ. Pomůcka pro provoz na kolejišti sekce N-scale

Memo. Ředitelům O10, O17 KPP, O5, O25 KMP, O15 KOD, O4, O11, O14, O16 KTSM, O8, O12, O32 KEI, O1, O2, O3, O6, O22

ČÁST 3 VYJMENOVÁNÍ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ, ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ A VYNĚTÍ Z PLATNOSTI PRO OMEZENÁ A VYŇATÁ MNOŽSTVÍ

Díl VIII N A V L EČKÁCH

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

aktualizováno

Nebezpečné odpady a ADR

Základ pro výpočet DPH a

v rozsahu točivého momentu (Nm) Letištní hasičský vůz X Průmyslový hasičský vůz (velké vodní čerpadlo)

Otázky z oblasti všeobecná část a část o dopravních prostředcích

b) přepravním listem přepravní doklad o uzavření smlouvy o přepravě věci nebo živých zvířat jako spěšniny,

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 91/2003. ze dne 16. prosince o statistice železniční dopravy

SKUPINA AWT ČLEN SKUPINY PKP CARGO ADVANCED WORLD TRANSPORT (AWT), AWT ROSCO, AWT RAIL HU, AWT RAIL SK, AWT REKULTIVACE

Opravy základu daně a výše DPH upravují 42 46a ZDPH, Výpočet DPH se řídí 37 ZDPH.

Silniční kontroly Stav: duben 2012

Číslo 2/2014, ročník LXX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 6. února 2014 ISSN

KRITICKÁ MÍSTA V NÁKLADNÍ ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ CRITICAL POINTS IN CARGO RAILROAD TRANSPORT

Transkript:

ČESKÉ DRÁHY, a. s. Generální ředitelství ČD TR 11 MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF (MTT) Tarif č. 8100 Platí od 1. ledna 1997

2 D14/15.01.07

Změny a doplňky Změny a doplňky Poř. číslo Číslo vyhlášky v PTV Obsah Platí od 1 3/1-2/1997 Změna 1.1.1997 2 36/15-16/1997 Opravy okamžitě 3 45/19 - /1997 Změny 1.5.1997 4 47/19 - /1997 Změny 1.6.1997 5 59/23-24/1997 Dodatek 1 1.7.1997 6 63/25-26/1997 Změny 1.7.1997 7 68/33-34/1997 Změny okamžitě 8 85/45-46/1997 Dodatek 2 1.1.1998 9 30/23-24/1998 Dodatek 3 1.7.1998 9a 60/37-38/1998 oprava okamžitě 10 72/49-50/1998 Dodatek 4 1.1.1999 11 39/23-24/1999 Dodatek 5 1.7.1999 12 84/51-52/1999 Změny a doplnění 1.1.00 13 3/3-4/00 Dodatek 6 1.2.00 14 16/17-18/00 Změny a doplnění 1.5.00 14a 78/51-52/00 Změny a doplnění 1.1.01 15 19/9-10/01 Dodatek 7 1.1.01 16 23/13-14/01 Změny 1.4.01 17 32/19 - /01 Změny 1.5.01 18 52/ - 28/01 Změny 10.6.01 19 59/33-34/01 Změny 1.8.01 75/41-42/01 Změny 1.10.01 21 104/51-52/01 Změny 1.1.02 22 2/1-2/02 Změny 1.1.02 23 16/7-8/02 Změny 1.2.02 24 55/33-34/02 Dodatek 8 1.6.02 25 58/37-38/02 Změny 1.7.02 26 59/37-38/02 Změny 1.8.02 65/43-44/02 Změny 1.10.02 28 68/45-46/02 Změny 1.10.02 29 89/51-52/02 Dodatek 9 1.1.03 30 1/1-2/03 Změny 1.1.03 31 5/5-6/03 Změny 1.1.03 32 68/33-34/ 03 Změny 1.9.03 33 82/45-46/03 Změny 15. 9. 03 34 92/49-50/03 Změny 1.11. 03 35 93/49-50/03 Změny 1.10. 03 36 94/49-50/03 Změny 1. 1. 04 37 1/1-2/04 Dodatek 10 1. 1. 04 38-43 12/5-6/04 Doplnění 1. 1. 04 44 50/21-22/04 Změny 1. 5. 04 45 65/25-26/04 Změny 1. 6. 04 46-47 86/37-38/04 Dodatek 11 1. 9. 04 48-49 10/1-2/05 Změny 1.12. 04, 1. 1. 05 50-53 30/15-16/05 Dodatek 12 1. 4. 05 54-57 3/1-2/06 Dodatek 13 1. 1. 06 58-68 11/5-6/07 Dodatek 14 15. 1. 07 69-70 34/11-12/07 Změny 1. 3. 07, 25. 3. 07 71 84/39-40/07 Změny 10. 9. 07 72-76 16/5-6/08 Dodatek 15 1. 1. 08 77-79 16/5-6/08 Změny 1. 3. 08, 1. 4. 08 80 51/23-24/08 Změny 1.6. 08 3

Poř. číslo Číslo vyhlášky v PTV Obsah Platí od 81 69/-28/08 Změny 1.7. 08 82 70/29-30/08 Změna 1.8. 08 83-84 93/41-42/08 Změny 8.9. 08 1.1. 09 85-86 1/1-2/09 Změny 1.1. 09 87-88 30/15-16/09 Změny 1.4. 09 89 59/ 33-34/09 Změny 15.8 09 90 63/37-38/09 Změny 1.10. 09 91-92 98/51-52/09 Změny 1.1. 10 93 /11-14/10 Změna 1.4. 10 94 25/15-16/10 Změna na KZCH 25.3. 10 95 34 /21-22/10 Změna na KZCH 18.4. 10 96 38/25-26/10 Změna 1.7. 10 97 40/-28/10 Změny 25.07. 10 98 48 /35-36/10 Změny 25.08. 10 99 57/41-42/10 Změny 01.10. 10 100 67/49-50/10 Změna 01.01. 11 4 01.01.11

Obsah Obsah Č á s t I Všeobecná ustanovení... 11 Oddíl I Rozsah použití tarifu, uveřejnění, jazyk tarifu a tarifní měna 1 Rozsah použití tarifu... 11 2 Uveřejnění tarifu... 12 3 Jazyk tarifu... 12 4 Tarifní měna... 12 Oddíl II Základní ustanovení pro výpočet přepravného 5 Základní ukazatele pro výpočet přepravného... 13 6 Nomenklatura zboží... 13 7 Tarifní vzdálenosti... 13 8 Druh zásilky a způsob přepravy... 14 9 Hmotnost zásilky... 14 10 Zaokrouhlování dovozného... 14 11 Vybírání přepravného... 15 12 Zásilky rychlého zboží... 15 Č á s t II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky... 19 Oddíl I Všeobecná tarifní ustanovení 13 Vozové zásilky obyčejného zboží... 19 14 Kusové zásilky obyčejného zboží... Oddíl II Zvláštní tarifní ustanovení 15 Vozidla na vlastních kolech... 16 Zboží s překročenou ložnou mírou... 17 Dlouhé předměty... 21 18 Přeprava nebezpečných věcí... 21 19 Automobily na patrových vozech... 23 Přeprava věcí podléhajících rychlé zkáze... 23 21 Zemřelé osoby... 23 22 Vozy nenáležející železnici (soukromé vozy)... 23 23 Přeprava zboží zvláštními vlaky... 23 24 Vyhrazeno... 24 25 Ochranné vozy... 24 26 Přepravní pomůcky... 24 Vyhrazeno... 25 28 Přeprava průvodců... 25 29 Sběrné zásilky... 25 30 Zboží pro výstavy a veletrhy... 25 31 Živá zvířata... 26 32 Přeprava hromadného zboží... 26 01.01.09 5

Obsah Č á s t III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek... Oddíl I Přepravní podmínky 33 Velké a střední kontejnery... 29 Oddíl II Tarifní ustanovení 34 Výpočet dovozného... 29 35 Zboží pro výstavy a veletrhy v kontejnerech... 29 Část IV Přepravy kontrejlerových zásilek... 31 Oddíl I Podmínky přeprav 36 Kontrejlerové zásilky... 31 Oddíl II Tarifní podmínky 37 Výpočet dovozného... 31 Č á s t V Podmínky pro přepravu zboží mezi zeměmi, ve kterých platí různé režimy přepravního práva... 33 Oddíl I Všeobecná ustanovení 38 Přepracování nákladního listu tranzitní železnicí... 33 39 Přeprava s účastí speditéra... 33 Oddíl II Přeprava zboží mezi zeměmi, ve kterých se používá Dohoda o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS) a zeměmi, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) 40 Přeprava ve směru východ-západ... 34 41 Přeprava ve směru západ-východ... 35 Oddíl III Přeprava zboží do Finska a v opačném směru 42 Přeprava zboží do Finska... 36 43 Přeprava zboží z Finska... 37 Oddíl IV Přeprava zboží přes přístavy tranzitních železnic 44 Zpracování přepravních dokladů... 38 6 01.01.09

Obsah Oddíl V Přepravy zboží přes stanice tranzitních železnic, na nichž se provádí další překládka zásilek na silniční dopravu 45 Zpracování přepravních dokladů... 38 Oddíl VI Přepravy zboží tranzitem po železnici Ukrajiny s využitím potrubní dopravy 46 Zpracování přepravních dokladů... 39 Č á s t VI Tarifní vzdálenosti, sazby, dovozné a doplňující poplatky a částky... 41 Oddíl I Tabulky tranzitních vzdáleností 1. Dohodnuté zkratky a kódy železnic... 43 2. Poznámky k tabulkám tranzitních vzdáleností... 44 Tabulky tranzitních vzdáleností: AZ... 49 BČ... 51 GR... 54 KZCH... 55 KRG... 57 LDZ... 58 LG... 59 CFM... 60 MTZ... 61 RŽD... 63 TDŽ... 83 UTI... 84 UZ... 88 ČD... 99 EVR... 101 Oddíl II Tabulky tarifních sazeb a dovozného... 103 Tarifní sazby pro kusové zásilky (Tabulka I)... 105 Tarifní sazby pro vozové zásilky (Tabulka II)... 107 Dovozné za přepravu univerzálních velkých kontejnerů (Tabulka III)... 113 Dovozné za přepravu středních kontejnerů (Tabulka IV)... 1 Dovozné za přepravu prázdných vozů po ČD (Tabulka V)... 140 Oddíl III Doplňující poplatky a částky... 141 01.10.10 7

8

Část I Všeobecná ustanovení Část I Všeobecná ustanovení 01.01.1997 9

Část I Všeobecná ustanovení 10 01.01.1997

Část I Všeobecná ustanovení ČÁST I Všeobecná ustanovení Účastníky tohoto tarifu jsou železnice: Azerbajdžánské železnice, akciová společnost (AZ), Běloruská železnice (BČ), Gruzínská železnice, společnost s ručením omezeným (GR), Železnice Kazachstánu akciová společnost Národní společnost Kazachstan těmir žoly (KZCH), Státní podnik Národní společnost Kyrgyz těmir žoly (KRG), Litevské železnice akciová společnost Lietuvos geležinkeliai (LG), Lotyšská železnice akciová společnost Latvijas Dzelzcelš (LDZ), Mongolská železnice (MTZ)*), Železnice Ruské federace Ministerstvo dopravy Ruské federace (RŽD), Tádžická železnice státní podnik Rochi ochani Točikiston (TDŽ), Ukrajinské železnice (UZ), Uzbecké železnice (UTI), České dráhy, akciová společnost (ČD), Železnice Moldávie (CFM), Estonská železnice (EVR). Oddíl I Rozsah použití tarifu, uveřejnění, jazyk tarifu a tarifní měna 1 Rozsah použití tarifu 1. Tarif se použije pro přepravu zboží tranzitem po železnicích zúčastněných na tomto tarifu na základě Dohody o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS), Jednotných právních předpisů pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) nebo jiného přepravního práva, s výjimkou přeprav zboží do/z Socialistické republiky Vietnam, ČLR, KLDR, Mongolska **) tranzitem po železnicích, které jsou zároveň členy Jednotného tranzitního tarifu (JTT). 2. Tarif se použije také při přepravě zboží : - přes přístavní stanice železnic, zúčastněných na tomto tarifu, jestliže se zboží přes tyto přístavy přepravuje tranzitem. - s překládkou na/z automobilovou dopravu (a též s podílem potrubní dopravy) přes stanice železnic zúčastněných na tomto tarifu, jestliže se zboží přes tyto stanice přepravuje tranzitem. 3. Tarif se použije pouze pro přepravu zboží přes pohraniční a přístavní stanice i stanice překládky na/z automobilovou dopravu (a též s podílem potrubní dopravy) v tranzitních spojích uvedených v části VI, oddílu I. 4. Tarif se použije nezávisle na zápisu, uvedeném odesílatelem v nákladním listu. *) V přepravě s Mongolskem se tento tarif použije jen pro přepravu velkých kontejnerů. **) Pro přepravy velkých kontejnerů do/z Mongolska tato výjimka neplatí, použije se tarif MTT. 25.08.10 11

Část I Všeobecná ustanovení 2 Uveřejnění tarifu 1. Oznámení o zavedení tarifu, o jeho změnách a doplňcích se uveřejňuje vyhláškami v těchto úředních věstnících nebo na úředních webových stránkách účastníků tohoto tarifu: na Azerbajdžánských železnicích (AZ) noviny Azerbajdžán Demirjolčusu, na Běloruské železnici (BČ) Sbornik pravil perevozok i tarifov BČ, na Gruzínské železnici (GR) na oficiální webové stránce www.railway.ge, na Železnicích Kazachstánu (KZCH) noviny Kazakstan temiržolšysy, na Litevských železnicích a. s. (LG) Gjaljažinkjalininkas, na Lotyšské železnici (LDZ) na oficiální webové stránce www.ldz.lv, na Mongolských železnicích (MTZ) Teevrijn medeelel, na Železnicích Ruské federace (RŽD) Transport Rossiji, na Tádžické železnici (TDŽ) noviny Nakliet, na Uzbeckých železnicích (UTI) Sbornik izmeněnij i dopolněnij v MTT, JTT i TP UTI, na Ukrajinských železnicích (UZ) Sbornik pravil perevozok i tarifov železnodorožnogo transporta Ukrainy, na Českých drahách (ČD) Přepravní a tarifní věstník a též na oficiální webové stránce www.cdcargo.cz, na Železnici Moldávie (CFM) Železnodorožnik Moldovy, na Estonské železnici (EVR) na oficiální webové stránce www.evr.cc. 2. Změny tarifu vstupují v platnost dnem uvedeným ve vyhlášce, ale ne dříve než za 15 dnů po uveřejnění. 3 Jazyk tarifu 1. Tarif je sepsán v ruském jazyce. V zemích, jejichž železnice jsou jeho účastníky, se uveřejňuje v úředních jazycích těchto zemí. 2. V případě různého výkladu textu mezi železnicemi se použije k vyjasnění textu ruského. 4 Tarifní měna 1. Tarifní měnou je švýcarský frank (CHF). 2. Dovozné a doplňující poplatky vypočítané ve švýcarských francích se vybírají od odesílatele nebo příjemce způsobem stanoveným v té které zemi. 3. Poplatky a jiné výdaje, neuvedené v tomto tarifu vznikající na tranzitních železnicích, jakož i na pohraničních stanicích a přístavních stanicích, se počítají podle vnitrostátních předpisů a tarifů té které země a v případě, že to vyžadují ustanovení používaného přepravního práva, uvádějí se v přepravních dokladech ve švýcarských francích po přepočtu národní měny, pokud to vyžadují ustanovení použitého přepravního práva. 12 01.10.10

Část I Všeobecná ustanovení Oddíl II Základní ustanovení pro výpočet přepravného 5 Základní ukazatele pro výpočet přepravného Za základní ukazatele výpočtu přepravného se považují: 1. Název zboží 2. Tarifní tranzitní vzdálenost 3. Druh zásilky 4. Způsob přepravy 5. Hmotnost zásilky 6. Kategorie kontejneru 7. Ostatní podmínky stanovené tarifem 6 Nomenklatura zboží 1. Pro tento tarif platí používání Harmonizované nomenklatury zboží NHM, která je vydána samostatně. 2. Odesílatel je povinen uvést v nákladním listu pojmenování zboží v souladu s názvem uvedeným v této nomenklatuře nebo v jejím abecedním seznamu. 7 Tarifní vzdálenosti Pro výpočet dovozného platí tarifní vzdálenosti uvedené v části VII, oddíl I zvlášť pro každou železnici. 13 D11/01.09.04

Část I Všeobecná ustanovení 8 Druh zásilky a způsob přepravy 1. Zboží, přijaté ve stanici odesílací k přepravě jedním nákladním listem, se pokládá za jednu zásilku. Při výpočtu dovozného podle tohoto tarifu se rozlišují zásilky: 1.1. vozové, kusové, kontejnerové a kontrejlerové, 1.2. obyčejného a rychlého zboží. 2. Není-li podle údajů a záznamů v nákladním listu možno určit, zda jde o zásilku kusovou či vozovou a přeprava je prováděna samostatným železničním vozem, pokládá se taková zásilka za vozovou. 3. Při přepravě zboží na jeden nákladní list uceleným vlakem nebo skupinou vozů se dovozné počítá zvlášť za každý železniční vůz jako za vozovou zásilku. Dovozné za přepravu vozové zásilky po železnicích po překládce v pohraničních přechodových stanicích z jednoho vozu jednoho rozchodu do dvou nebo více vozů jiného rozchodu, z příčin uvedených v 5a Dohody o mezinárodní železniční přepravě zboží, se vypočítávají odděleně za každý vůz jako za samostatnou vozovou zásilku. 9 Hmotnost zásilky 1. Není-li v tomto tarifu stanoveno jinak, zahrnuje se do hmotnosti zásilky hmotnost zboží, obalu a v případech uvedených v 26 tohoto tarifu hmotnost přepravních pomůcek patřících ke zboží, a při přepravě kontrejlerových zásilek rovněž hmotnost autovlaku, odnímatelného automobilového návěsu nebo přívěsu (skutečná hmotnost). 2. Pro výpočet dovozného se skutečná hmotnost kusových zásilek zaokrouhluje vzestupně na celých 100 kg (tarifní hmotnost). Přitom každých započatých 100 kg se zaokrouhluje na celých 100 kg. 3. Pro výpočet dovozného se skutečná hmotnost vozových a kontrejlerových zásilek zaokrouhluje na celé tuny (tarifní hmotnost), přičemž 500 kg a více se počítá za plnou tunu a k méně než 500 kg se nepřihlíží. 4. Pro výpočet doplňujících poplatků se skutečná hmotnost zásilky zaokrouhluje vzestupně na celých 100 kg. Přitom každých započatých 100 kg se zaokrouhluje na celých 100 kg. 10 Zaokrouhlování dovozného Při výpočtu dovozného se konečná částka zaokrouhluje na celé centimy tak, že půl centimu a více se zaokrouhluje na celý centim, kdežto k částce menší než půl centimu se nepřihlíží. 14 01.10.10

Část I Všeobecná ustanovení 11 Vybírání přepravného 1. Není-li v tarifu stanoveno jinak, je dovozné a doplňující poplatky počítané podle tohoto tarifu vybíráno od odesílatele nebo od příjemce prostřednictvím plátce (spediční firma, plátce přepravného atd.), který má uzavřenou smlouvu s příslušnou tranzitní železnicí o placení přepravného. 2. Odesilatel ve stanici odesílací uvede ve sloupci Odesílatel převzal platbu za následující tranzitní železnice nákladního listu SMGS (nebo ve sloupci nákladního listu CIM) poznámku, obsahující zkratku každé tranzitní železnice, za kterou se vybírá přepravné a název plátce, prostřednictvím kterého se uskutečňuje platba přepravného za danou tranzitní železnici a přidělený kód plátce na této tranzitní železnici. 12 Zásilky rychlého zboží 1. Přepravné za zásilky rychlého zboží se vypočte podle ustanovení platných pro obyčejné zboží ( 13, 35 a 38) a zvýší se o 50 %. 2. Při přepravě vozových zásilek zboží, zásilek velkých kontejnerů a kontrejlerových zásilek vlaky osobní přepravy se přepravné vypočtené podle 13, 35 a 38 zvýší o 100 %. 01.10.09 15

Část I Všeobecná ustanovení 16 D10/01.01.04

Část II Výpočet dovozného Část II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky 01.01.1997 17

Část II Výpočet dovozného 18 01.01.1997

Část II Výpočet dovozného ČÁST II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky Oddíl I Všeobecná tarifní ustanovení 13 Vozové zásilky obyčejného zboží 1. Dovozné za přepravu vozových zásilek obyčejného zboží se vypočítá zvlášť za každou železnici vynásobením odpovídající tarifní sazby pro vozové zásilky příslušného hmotnostního stupně (oddíl II, část VII) počtem tun tarifní hmotnosti vozové zásilky ( 9, b. 3), avšak ne menší hmotností, než je hmotnostní stupeň podle následující tabulky: Tarifní hmotnost vozové zásilky Hmotnostní stupeň do 8 tun 5 tun od 9 do 12 tun 10 tun od 13 do 16 tun 15 tun od 17 do 23 tun tun 24 tun a více 25 tun 2. Překládá-li se zboží patřící k jedné zásilce z příčin uvedených v 5a Dohody o mezinárodní železniční přepravě zboží v pohraniční přechodové stanici z jednoho vozu jednoho rozchodu do dvou nebo více vozů jiného rozchodu, počítá se dovozné za přepravu po železnicích po překládce za zboží, přeloženého do každého vozu jako za samostatnou vozovou zásilku. Při tom se tarifní sazby a tarifní hmotnosti určují samostatně za každý naložený vůz při překládce vozu dle stanovených zásad (bod 1 tohoto paragrafu), vychází se ze skutečných hmotností zboží v těchto vozech. Pokud při dodávání zboží na adresu jednoho příjemce do jedné stanice určení se zboží ze dvou nebo více vozů překládá do jednoho vozu - dvě nebo více vozových zásilek (přičemž části dvou nebo více vozových zásilek se nevejdou do vozu s hlavní částí zásilky), pak se tarifní sazba určuje dle stanovených zásad (bod 1 tohoto tarifu), vychází se ze součtu skutečných hmotností všech zásilek (částí zásilek), které byly přeloženy do tohoto vozu. Při tom se přepravné za každou zásilku (části zásilek) vypočítá následujícím způsobem: - je-li suma tarifních hmotností všech zásilek (částí zásilek) v tomto voze rovna hmotnostní kategorii, podle níž byla určena tarifní sazba, nebo převyšuje-li tuto hmotnostní kategorii násobením tarifní sazby za tarifní hmotnost každé zásilky (části zásilky); - je-li suma tarifních hmotností všech zásilek (částí zásilek) v tomto voze menší než hmotnostní kategorie, podle níž byla určena tarifní sazba násobením tarifní sazby za hmotnostní kategorii s následujícím rozdělením získaného dovozného mezi zásilkami (částmi zásilek) proporcionálně dle jejich skutečných hmotností. 3. Dovozné za přepravu vozových zásilek na hlubinových vozech, zařazených do nákladního vlaku, se vypočítá podle ustanovení bodu 1 za skutečnou hmotnost zásilky, avšak nejméně za 5 tun na každou nápravu hlubinového vozu. Pokud se neuskutečňuje přeprava zásilek na hlubinových vozech s více než 8 nápravami nejkratší cestou, nýbrž oklikou, a přeprava po této delší cestě byla dohodnuta s odesílatelem a zapsána do nákladního listu, počítá se dovozné za vzdálenost, po které byla zásilka skutečně přepravena. 01.10.10 19

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 14 Kusové zásilky obyčejného zboží Dovozné za kusové zásilky obyčejného zboží se vypočte zvlášť za každou tranzitní železnici násobením tarifní sazby uvedené v části VII, oddíl II, pro kusové zásilky, počtem stovek kilogramů tarifní hmotnosti ( 9, bod 2). Je-li však dovozné vypočtené podle ustanovení pro vozové zásilky ( 13) nižší, vybere se toto nižší dovozné. Oddíl II Zvláštní tarifní ustanovení 15 Vozidla na vlastních kolech 1. Dovozné za vozidla na vlastních kolech (vozy, lokomotivy, železniční jeřáby atd.) nenáležející železnici a nezařazená do stavu jejího vozového parku se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu platných pro výpočet dovozného za vozové zásilky a výsledek se sníží o 50 %. Každé jednotlivé vozidlo se považuje za jednotlivou zásilku a vlastní hmotnost tohoto vozidla se považuje za hmotnost zásilky. 2. Podvozky nebo soukolí, náhradní díly, části a předměty, vybavení patřící k vozidlům nebo nutné při přepravě a přepravované na vozidlech se považují při výpočtu dovozného za součást vozidla a jejich hmotnost se připočítává k hmotnosti vozidla. 3. Dovozné za přepravu vozidel naložených zbožím, které není uvedeno v bodu 2, se počítá zvlášť za vozidlo podle bodu 1 a zvlášť za zboží naložené na toto vozidlo podle sazeb vozových zásilek hmotnostního stupně odpovídajících součtu hmotnosti vozidla a hmotnosti naloženého zboží. 16 Zboží s překročenou ložnou mírou 1. Dovozné za přepravu zboží s překročenou ložnou mírou, včetně zboží naloženého na hlubinových vozech, (kromě zboží stanoveného v bodě 2 tohoto paragrafu), se počítá na tranzitních železnicích podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky a v závislosti na stupni překročení ložné míry se zvýší až o 100 %. Konkrétní procento zvýšení dovozného si stanoví každá tranzitní železnice v rámci odsouhlasení podmínek přepravy. V rámci odsouhlasení podmínek přepravy po dané tranzitní železnici uvede stanice odesílací do nákladního listu procento zvýšení dovozného a sazbu doplňujícího poplatku za překládku zboží s překročenou ložnou mírou. 2. Pokud při odsouhlasení přeprav překročené ložné míry na železnicích s rozchodem 15 mm bude stanoveno, že zboží má překročenou ložnou míru 6. stupně nebo vyšší, pak se dovozné při přepravě tohoto zboží nákladními vlaky, je-li naloženo na vozech plošinových, otevřených a hlubinových, počítá na příslušných železnicích v každém konkrétním případě na základě potvrzení o stupni překročení ložné míry a stanovené cesty v rámci odsouhlasení podmínek těchto přeprav. 3. Poplatky doplňující za překládku zboží s překročenou ložnou mírou stanoví tranzitní železnice provádějící překládku v každém konkrétním případě v rámci odsouhlasení podmínek přepravy (část VI Doplňující poplatky a částky, oddíl III, bod 1.7 tohoto tarifu). 4. Pokud při odsouhlasování podmínek přepravy zboží s překročenou ložnou mírou tranzitní železnice nestanovila dovozné za přepravu a částky poplatku za překládku, použijí se všeobecná tarifní ustanovení. 5. Není-li zboží s překročenou ložnou mírou přepravováno po tranzitních železnicích nejkratší cestou, nýbrž oklikou a přeprava po této delší cestě byla dohodnuta s odesílatelem a zapsána do nákladního listu, počítá se dovozné za vzdálenost, po které byla zásilka skutečně přepravena. 6. Ustanovení bodů 1, 3, 4 a 5 tohoto paragrafu se použijí i v případě, kdy přeprava zboží po tranzitních železnicích o rozchodu 1435 mm se uskutečňuje na žádost odesílatele a po odsouhlasení se zainteresovanými železnicemi bez překládky ve voze o rozchodu 15 mm s ložnou mírou 1 VM a se značkou MC 1. 7. Dovozné za přepravu se počítá, pokud zboží s překročenou ložnou mírou bylo přepraveno na hlubinových vozech zařazených do nákladního vlaku, za každou tranzitní železnici podle ustanovení bodu 3 13 tohoto tarifu s použitím ustanovení bodů 1-5 toho paragrafu. 8. Ustanovení bodů 1-5 se nepoužije při přepravě prázdných vozů o rozchodu 15 mm, nenáležejících železnici. D14/15.01.07

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 17 Dlouhé předměty 1. Dovozné za dlouhé předměty naložené na dva nebo více vozů odbavené jedním nákladním listem se počítá zvlášť pro každý vůz podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. Celková hmotnost zásilky se rozdělí rovnoměrně na počet vozů. Pokud je uvedena v nákladním listu skutečná hmotnost zásilky v každém voze odděleně, vypočítává se dovozné pro každý vůz na základě těchto hmotností. 2. Je-li dlouhý předmět naložen na dva plošinové vozy, které jsou pevně spřaženou jednotkou a mají jedno číslo, počítá se dovozné jako za přepravu na jednom voze. 18 Přeprava nebezpečných věcí Dovozné za přepravu nebezpečných věcí, které jsou v souladu s Přílohou 2 SMGS zařazeny do tříd 1 Výbušné látky a předměty, 5.2 Organické peroxidy, 6.2 Infekční látky a 7 Radioaktivní látky a také ty, které jsou vyjmenovány v níže uvedené tabulce, se vypočítá podle všeobecných ustanovení stávajícího tarifu a zvýší se až o 100 %. Název zboží podle Přílohy 2 k SMGS OON Číslo UN-č. Název nebezpečných věcí Látka toxická,organická,kapalná,žíravá, j.n.* 29 Акванит* 6.1 Alkaloidy tuhé, j.n. nebo soli alkaloidů, tuhé, j.n.* 1544 Алкалоиды твердые, н.у.к. или Алкалоидов 6.1 (kromě III skupiny balení) соли твердые, н.у.к.* (кроме III группы упаковки) Chloristan amonný* 1442 Аммония перхлорат* 5.1 Kyanid barnatý* 1565 Бария цианид* 6.1 Plyn stlačený, hořlavý, j.n.** 3161 Винил** 2 Peroxid vodíku, vodný roztok, stabilizovaný, s více než 70% peroxidu vodíku Peroxid vodíku, vodný roztok s více než 60% а ne více než 70% peroxidu vodíku* 15 Водорода пероксида, водный раствор стабилизированный,содержащий более 70% водорода пероксида 15 Водорода пероксида, водный раствор содержащий более 60% и не более 70% водорода пероксида* Látka hořlavá, kapalná, jedovatá. j.n. 3286 Гептил 3 Dimethylhydrazin, asymetrický 1163 Диметилгидразин несимметричный 6.1 Látka hořlavá, kapalná, toxická, j.n.* 1992 Диран А* 3 Isopropyl dusičnanu* 1222 Изопропилнитрат* 3 Kyanid draselný, tuhý* 1588 Кадмия цианид* 6.1 Kyanid draselný, tuhý* 1680 Калия цианид, твердый* 6.1 Kyanid draselný, roztok* 3413 Калия цианида раствор* 6.1 Kyanid vápenatý* 1575 Кальция цианид* 6.1 Látka hořlavá, tuhá, reagující s vodou, j.n.* 2813 Катализатор ЦН* 4.3 Kyselina dusičná, dýmavá 32 Кыслота азотная, красная дымящая 8 Kyanovodík, vodný roztok, (kyselina kyanovodíková), obsahující nejvýše % kyanovodíku* 1613 Кислоты цианистоводородной, водный раствор (водорода цианида, водный раствор),содержание не более % цианистого водорода* Látka kapalná, hořlavá, toxická, žíravá, j.n.* 3286 Люминал А* 3 Kyanid měďný* 1587 Меди цианид* 6.1 Metanol** 1230 Метанол** 3 Oxid arzenitý* 1561 Мышьяка триоксид* 6.1 Kyanid sodný, tuhý* 1689 Натрия цианид, твердый* 6.1 Kyanid sodný, roztok* 3414 Натрия цианида раствор* 6.1 Třída nebezpečí, pořadové číslo 5.1 5.1 6.1 01.10.10 21

Část II Zvláštní tarifní ustanovení Název zboží podle Přílohy 2 k SMGS OON Číslo UN-č. Název nebezpečných věcí Vzorek chemický, toxický* 3315 Образец xимический ядовитый* 6.1 Antidetonační směs pro motorové palivo s bodem Присадка антидетонационная к моторному 6.1 vzplanutí více než 60º C* 1649 топливу с температурой вспышки боее 60º Antidetonační směs pro motorové palivo s bodem vzplanutí ne více než 60º C* 1649 C* Присадка антидетонационная к моторному топливу с температурой вспышки не боее 60º C* Látka hořlavá, kapalná, j.n. 1993 Продукт Т-185 3 Látka toxická, kapalná, organická, j.n.* 2810 Пронит* 6.1 Látka hořlavá, kapalná, toxická, j.n.* 1992 Растворитель децилин* 3 Chlorid rtuťnatý* 1624 Ртути дихлорид* 6.1 Oxid dikyanid dirtuťnatý, flegmatizovaný* 1642 Ртути (II) оксицианид 6.1 десенсибилизипованный* Kyanid rtuťnatý* 1636 Ртути (II) цианид* 6.1 Sloučenina rtuti, tuhá, j.n.* 25 Ртути (II) сульфил (киноварь натуральная)* 6.1 Látka hořlavá, kapalná, toxická, j.n.* 1992 Самин* 3 Kyanid olovnatý* 16 Свинца цианид* 6.1 Kyanid stříbrný* 1684 Серебра цианид* 6.1 Látka hořlavá, kapalná, toxická, j.n. 1992 Синтин 3 Strychnin nebo soli strychninu* 1692 Стрихнин, или стрихнина соли* 6.1 Fosgen 1076 Фосген 2 Fosfor bílý nebo žlutý, pod vodou nebo v roztoku** 1381 Фосфор белый (желтый) под слоем воды 4.2 или в растворе** Fosfor bílý nebo žlutý, suchý** 1381 Фосфор белый (желтый), сухой** 4.2 Fosfor bílý nebo žlutý, roztavený** 2447 Фосфор белый или желтый, расплавленный 4.2 Chlor** 1017 Хлор** 2 Chlorkyan, stabilizovaný 1589 Хлорциан стабилизированный 2 Kyanidy anorganické, tuhé, j.n.* 1588 Цианплав* 6.1 Kyanid roztok, j.n.* 1935 Цианида раствор, н.у.к.* 6.1 Kyanidy anorganické, tuhé, j.n.* 1588 Цианиды неорганические твердые,н.у.к* 6.1 Kyanid zinečnatý* 1713 Цинка цианид* 6.1 Alkaloidy tuhé, j.n. nebo soli alkaloidů, tuhé, j.n.* 1544 Цинхонин* 6.1 Látka toxická, organická, kapalná, j.n.* 2810 Энит* 6.1 Ethylen, hluboce zchlazený, kapalný** 1038 Этилен охлажденный, жидкий** 2 Třída nebezpečí, pořadové číslo Poznámky: * - tarif se zvyšuje jen při přepravě nebezpečných věcí v krytých vozech a velkých kontejnerech; ** - tarif se zvyšuje jen při přepravě nebezpečných věcí v cisternách¹ ; ¹ - pojem cisterna zahrnuje: cisternové vozy, cisternové kontejnery, cisternu přemístitelnou nebo cisternu snímatelnou, jejichž definice jsou uvedeny v Příloze 2 k SMGS, včetně cisteren tvořících články bateriových vozů nebo MEGC. 6.1 22 01.10.10

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 19 Automobily na patrových vozech Dovozné za automobily na patrových vozech a dvojicích patrových vozů se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. Přeprava věcí podléhajících rychlé zkáze 1. Dovozné za věci podléhající rychlé zkáze v izotermických vozech se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. 2. Dovozné za přepravu samostatných vozů s chladicím zařízením (bez místa pro nakládku) v soupravě chladících vozů patřících železnici, za přepravu doprovodného technického personálu této soupravy a též za přepravu prázdné soupravy těchto chladících vozů (po vykládce nebo k nakládce) se nepočítá. 3. Dovozné za přepravu vozů vyjmenovaných v bodě 2. tohoto tarifu, které nepatří železnici, ale jsou zařazeny do jejího vozového parku (soukromé vozy, tj. vozy, patřící fyzické nebo právnické osobě, vyjma železnice a též vozy železnicí pronajaté fyzické nebo právnické osobě) se počítá podle sazby 0,12 CHF za jednu nápravu a kilometr. 21 Zemřelé osoby 1. Za zemřelé osoby v rakvích nebo urny s popelem ve vozových zásilkách rychlého zboží se počítá dovozné jako za obyčejné zásilky podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu. 2. Za urny s popelem přepravené jako kusové zásilky obyčejného zboží se dovozné počítá podle všeobecných ustanovení pro výpočet dovozného za kusové zásilky, přičemž hmotnost každé urny se počítá za 100 kg. 22 Vozy nenáležející železnici (soukromé vozy) 1. Dovozné za zboží ve vozech, které nenáležejí železnici, ale jsou zařazeny do jejího parku (soukromé vozy, tj. vozy, patřící fyzické nebo právnické osobě kromě železnice a také vozy železnice dané do pronájmu fyzické nebo právnické osobě), se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky se slevou 15 %. 2. Za prázdné vozy uvedené v bodu 1 se počítá dovozné za nápravu a tarifní kilometr ve výši 0,10 CHF. Ustanovení tohoto bodu se nepoužívá při přepravě prázdných soukromých vozů po ČD. 3. Dovozné za přepravu prázdných vozů po ČD se počítá v souladu s tabulkou 5 Oddílu II, část VII tohoto tarifu. 23 Přeprava zboží zvláštním vlakem Při přepravách zboží zvláštním vlakem se ustanovení stávajícího tarifu nepoužívají. Dovozné za přepravu stanovují železnice v každém konkrétním případě v rámci projednávání dohody o přepravních podmínkách. 01.10.09 23

Část II Zvláštní tarifní ustanovení Část II Zvláštní tarifní ustanovení 24 Vyhrazeno 25 Ochranné vozy 1. Za přepravu prázdného vozu použitého podle předpisů tranzitní železnice jako ochranný vůz, nebo prázdného vozu s kontrolním rámem se dovozné vypočítá: za vozy železnice podle sazby 0,35 CHF za nápravový kilometr; za soukromé vozy včetně vozů železnice daných do pronájmu podle sazby 0,30 CHF za nápravový kilometr. 2. Dovozné za ochranný vůz se počítá za vzdálenost, za kterou bylo počítáno dovozné za zboží vyžadující ochranný vůz. 3. Použije-li se loženého vozu jako vozu ochranného, platí pro něj všechna ustanovení tohoto tarifu pro vozové zásilky a zvláštní dovozné za přepravu ochranného vozu, uvedené v bodě 1, se nepočítá. 26 Přepravní pomůcky 1. Z hlediska použití tohoto tarifu se pod pojmem přepravní pomůcky rozumí pomůcky a zařízení opakovaného použití (vratné) sloužící k upevnění a/nebo k zajištění neporušenosti přepravovaného zboží. K přepravním pomůckám patří: zásobníky, opleny, jehlany, závěsné řemeny a řetězy, dveřní zahrážky a mříže, kovové pomůcky pro uvazování zvířat, sedla, palety, kovová lana, plachty, kamna apod., a též ochranné prostředky proti teplu a chladu. 2. Odesílatel musí uvést v nákladním listu zvlášť hmotnost přepravních pomůcek a hmotnost zboží. 3. Zvláštní zařízení, které je nedílnou součástí daného vozu (nesnímatelné příslušenství) není považováno za přepravní pomůcky. 4. Při přepravě zboží s přepravními pomůckami, kromě plachet, se tarifní hmotnost zásilky zjistí jako součet hmotnosti zboží a hmotnosti přepravních pomůcek, dovozné se počítá podle ustanovení tohoto tarifu pro přepravu zboží. V případě, kdy hmotnost přepravních pomůcek není uvedena v nákladním listu, použije se ve výši 10 t. Dovozné za plachty použité k ochraně přepravovaného zboží se nepočítá, je-li hmotnost plachet uvedena v nákladním listu odděleně od hmotnosti zboží. 5. Za vrácení přepravních pomůcek, které vlastní železnice zúčastněné na tomto tarifu, se dovozné nevybírá. Pokud je tato přeprava prováděna v soukromých nákladních vozech nebo ve vozech pronajatých, počítá se dovozné podle sazby za nápravu a tarifní kilometr ve výši 0,10 CHF. 6. Za vrácení přepravních pomůcek, které nevlastní železnice zúčastněné na tomto tarifu, se dovozné vypočítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu, přičemž se u vozových zásilek dovozné počítá za skutečnou hmotnost přepravních pomůcek, minimálně však za 10 t, u kusových zásilek za skutečnou hmotnost přepravních pomůcek. 7. Dovozné za přepravu prázdného soukromého nákladního vozu, nebo vozu pronajatého, vybaveného nesnímatelným příslušenstvím, jehož hmotnost není zahrnuta do vlastní hmotnosti vozu, se vypočítá podle sazby 0,12 CHF za jednu nápravu a kilometr. Vyhrazeno 24 01.10.10

28 Přeprava průvodců 1. Poplatek za přepravu průvodce odesílatele nebo příjemce zásilky, který doprovází zboží, se počítá ve výši 12,00 CHF za každých i započatých 100 km přepravní vzdálenosti na každé tranzitní železnici za jednu osobu, vychází se z faktického počtu jedoucích osob. Započatých 100 km se na železnici každé země považuje za plných 100 km. 2. Při jízdě průvodce v samostatném soukromém nebo pronajatém voze se dodatečně vyúčtuje částka za běh vozu 0, CHF za jednu nápravu a kilometr. 3. Při jízdě průvodce v samostatném voze náležejícím železnici se částka za běh tohoto vozu vypočítá podle sazby 0,23 CHF za jednu nápravu a kilometr. 4. Při jízdě průvodce v samostatném soukromém nebo pronajatém osobním voze se částka za běh vozu vypočítá podle sazby 0,30 CHF za jednu nápravu a kilometr. 5. Při jízdě průvodce v samostatném osobním voze náležejícím železnici se částka za běh vozu vypočítá podle sazby 0,35 CHF za jednu nápravu a kilometr. 6. Při jízdě průvodce v samostatném voze po ČD se částka počítá v souladu s bodem 3 22 tohoto tarifu. 29 Sběrné zásilky 1. Za sběrnou zásilku se ve vztahu k použití tarifu MTT považuje vozová zásilka, která se skládá ze zboží různých názvů, je-li dovoleno je současně přepravit v jednom voze na jeden nákladní list. 2. Dovozné za přepravu sběrné vozové zásilky se počítá za celkovou hmotnost zboží podle obecných podmínek, tohoto tarifu, které platí pro vozové zásilky. 30 Zboží pro výstavy a veletrhy Dovozné za zboží pro výstavy a veletrhy se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro vozové nebo kusové zásilky. Při zpětné přepravě tohoto zboží, se poskytuje sleva ve výši 25 %, je-li v přepravních dokladech a v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizací poznamenáno, že jde o zboží výstavní nebo veletržní. 01.10.10 25

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 31 Živá zvířata Dovozné za kusové nebo vozové zásilky živých zvířat se počítá podle ustanovení tohoto tarifu, za krmivo a přepravní pomůcky se dovozné nepočítá. 32 Přeprava hromadného zboží 1. Dovozné za hromadné zboží vyjmenované níže se počítá za vozové zásilky obyčejného zboží podle všeobecných tarifních ustanovení a sníží se o 10 %. 2505 písek přírodní 2508 hlíny a zeminy 2517 oblázky, křemen, makadam, drcený kámen (kromě zboží s NHM 251710) 2601 železné rudy 2602 manganové rudy 2606 hliníkové rudy 01 černé uhlí 02 hnědé uhlí 03 rašelina 04 koks j.n. *) retortové uhlí 08 smola a smolný koks 13 petrolejový koks, petrolejová živice a jiné zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů 3102 minerální nebo chemická hnojiva, dusíkatá 3103 minerální nebo chemická hnojiva, fosforečná 3104 minerální nebo chemická hnojiva, draselná 3105 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 3 prvky dusík, fosfor a draslík 3105 51 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky dusík a fosfor 3105 59 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky dusík, fosfor a jiné 3105 60 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky fosfor a draslík 4401 palivové dřevo, piliny, dřevěný odpad 4403 surové dřevo 4404 dřevo na obruče, dřevěné kůly, dřevo v lubech *) j.n. = jinde neuvedené 2. Uvedené snížení podle b. 1 se vztahuje na vozové zásilky pro hmotnostní stupně a 25 tun. 26 D14/15.01.07

Část III Kontejnery Část III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek D11/01.09.04

Část III Kontejnery 28

Část III Kontejnery ČÁST III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek Oddíl I Přepravní podmínky 33 Velké a střední kontejnery 1. Za kontejnerovou zásilku se považuje zboží podané na jeden nákladní list pro přepravu ve středním kontejneru, v univerzálním nebo speciálním velkém kontejneru, nebo prázdný střední, prázdný univerzální nebo prázdný speciální velký kontejner. 2. Železniční stanice s výpravní oprávněností pro střední kontejnery a pohraniční stanice, otevřené pro překládku středních kontejnerů do vozů jiného rozchodu jsou uvedeny v Příloze 8.1 k SMGS. Železniční stanice s výpravní oprávněností pro velké kontejnery a pohraniční stanice otevřené pro překládku velkých kontejnerů do vozů jiného rozchodu jsou uvedeny v Příloze 8.2 k SMGS a v seznamu stanic Mezinárodní železniční unie (UIC - DIUM). Oddíl II Tarifní ustanovení 34 Výpočet dovozného 1. Dovozné za přepravu univerzálních velkých kontejnerů se počítá zvlášť za každý kontejner podle tabulek III, Části VI, oddílu II tohoto tarifu. Dovozné za přepravu ložených a prázdných velkých tank - kontejnerů se počítá podle tabulek III, Části VI, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální ložený nebo prázdný kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,4. Dovozné za přepravy věcí podléhajících rychlé zkáze v chladících kontejnerech se počítá podle tabulek III, Části VI, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální ložený kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,35. Dovozné za přepravy prázdných chladících kontejnerů se počítá podle tabulek III, Části VI, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální prázdný kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,35. Při přepravě ložených a prázdných chladících kontejnerů se soukromým vozem se strojním zařízením vybírá se dovozné za proběh vozu se strojním zařízením podle sazby 0,12 CHF za 1 nápravu/km. Dovozné za přepravu ložených univerzálních velkých ' kontejnerů s maximální (stanovenou) brutto hmotností 30 tun a více a se skutečnou brutto hmotností více než 24 tun se vypočítá podle sazeb v, Tabulce III, Části VI,Oddílu II tohoto tarifu pro ložené ' kontejnery s použitím koeficientu 1,. Dovozné za přepravu ložených i prázdných univerzálních velkých více než 40' kontejnerů se vypočítá podle sazeb v Tabulce III, Oddílu II, Části VI, tohoto tarifu pro 40' kontejnery s použitím koeficientu 1,. 2. Dovozné za přepravu univerzálních středních kontejnerů s objemem 5 m 3 (max. dovolená hmotnost brutto 3 tuny) a 11 m 3 (max. dovolená hmotnost brutto 5 tun) se počítá zvlášť za každý kontejner podle tabulek IV, Části VI, oddílu II tohoto tarifu. 35 Zboží pro výstavy a veletrhy v kontejnerech Dovozné za přepravu zboží a zařízení pro výstavy a veletrhy přepravované ve velkých kontejnerech se počítá podle 34. Při zpětné přepravě tohoto zboží a zařízení se poskytuje sleva ve výši 25 %, je-li v přepravních dokladech a v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizace poznamenáno, že jde o zboží a zařízení výstavní nebo veletržní. 01.10.09 29

30 D15/01.01.08

Část IV Přepravy Část III kontrejlerových Velké kontejnery zásilek ČÁST IV Přepravy kontrejlerových zásilek Oddíl I Podmínky přeprav 36 Kontrejlerové zásilky 1. Jako kontrejlerové zásilky se přepravují na jeden nákladní list autovlaky, automobily, přívěsy, návěsy nebo výměnné nástavby v loženém nebo v prázdném stavu před nebo po jejich použití při přepravě zboží po železnici. 2. Seznam železničních stanic, otevřených pro manipulaci s autovlaky,, automobily, přívěsy, návěsy a výměnnými nástavbami je uveden v Příloze 21.1 k SMGS. Oddíl II Tarifní podmínky 37 Výpočet dovozného za přepravu 1. Dovozné za přepravu kontrejlerových zásilek, nezávisle na stupni překročené ložné míry, se počítá podle ustanovení podle sazeb pro vozové zásilky tohoto tarifu, avšak ne za menší sazbu než za 10 tun. 2. Dovozné za přepravu zboží a zařízení na výstavy a veletrhy, přepravované jako kontrejlerové zásilky se počítá podle bodu 1. tohoto paragrafu. Při přepravě tohoto zboží a zařízení v obráceném směru se poskytuje sleva ve výši 25 %, pokud v přepravních dokladech i v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizace potvrdí, že zboží a zařízení je výstavní nebo veletržní. D13/01.02.06 D10/01.01.04 31

Část IV Přepravy kontrejlerových zásilek 32 D13/01.02.06

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy ČÁST V Podmínky pro přepravu zboží mezi zeměmi, ve kterých platí různé režimy přepravního práva Oddíl I Všeobecná ustanovení 38 Přepracování nákladního listu tranzitní železnicí 1. Ustanovení této části tarifu upravuje podmínky, stanovené železnicemi, zúčastěnými na tarifu pro přepracování nákladního listu při přepravě zboží mezi zeměmi, používající dva různé právní režimy. 2. Přepracování přepravních dokladů podle údajů uvedených odesílatelem v nákladním listu z jednoho režimu na přepravní doklady druhého režimu mezinárodního přepravního práva tranzitní železnicí, která používá obě tato přepravní práva, vytváří přímou spojitost a vzájemnou závislost mezi dvěma přepravními doklady, což dává dané přepravě některé znaky přepravy podle přímého nákladního listu. 39 Přeprava s účastí speditéra Předpokládaný způsob přepracování přepravních dokladů podle tohoto tarifu nevylučuje právo odesílatele zboží pověřit novým podejem zásilky speditérskou organizaci nebo jiné osoby, uvede-li v nákladním listu jejich název, a to jako příjemce nebo odesílatele zboží, podle všeobecných podmínek příslušného přepravního práva. D11/01.09.04 33

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy Oddíl II Přeprava zboží mezi zeměmi, ve kterých se používá Dohoda o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS) a zeměmi, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) 40 Přeprava ve směru východ západ 1. Přeprava zboží ze země, ve které se používá pouze SMGS, do země, ve které se používá pouze CIM a také do Bulharska tranzitem po rumunských železnicích: tranzitem po železnicích PKP, ZSSK nebo CFR se odbaví přepravními doklady SMGS do odpovídající polské, slovenské nebo rumunské vstupní pohraniční stanice; tranzitem po železnicích LG a PKP přes pohraniční přechod Mockava (LG)/Trakiszki (PKP) se odbaví přepravními doklady SMGS do stanice Šjaštokaj Litevské železnice, tranzitem po železnicích LG s využitím trajektové přepravy Klaipeda (LG)/Mukran (DB) se odbavuje přepravními doklady SMGS do stanice Draugiste (LG). V uvedených stanicích se příslušnou železnicí provádí nový podej zásilky do konečné země určení. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu SMGS Železnice a stanice určení uvede odesílatel zkrácený název tranzitní železnice, provádějící změnu přepravních dokladů a název vstupní polské, slovenské nebo rumunské pohraniční stanice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice. V témže sloupci na novém řádku uvede odesílatel: Для дальнейщей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železnice určení). 3. Ve sloupci 5 nákladního listu SMGS Příjemce a jeho poštovní adresa uvede odesílatel Начальник станции a ve sloupci 4 Zvláštní prohlášení odesílatele uvede konečného příjemce zboží v konečné stanici určení a jeho poštovní adresu. 4. Na základě údajů v nákladním listu SMGS vstupní pohraniční stanice polské, slovenské nebo rumunské tranzitní železnice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící nový podej, vypraví zboží do konečné stanice určení přepravními doklady CIM, přičemž přesně převede všechny údaje původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 5. V nákladním listu CIM ve sloupci 10 Odesílatel (jméno a adresa) uvede stanice, provádějící nový podej, odesílatele zboží, jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici, podle údajů v nákladním listu SMGS. 6. Nákladní list SMGS se přiloží k novému nákladnímu listu CIM. Ve sloupci 36 nákladního listu CIM Příloha k nákladnímu listu se uvede Приложена накладная СМГС нр.... от... (datum). Ve sloupci 92 nákladního listu CIM Datové razítko odesílací stanice otiskne stanice, provádějící nový podej, své datové razítko. 7. Na základě požadavku odesílatele, uvedeného v nákladním listu SMGS, odešle stanice, provádějící nový podej, na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu CIM. 8. Přepravné za přepravu zboží po tranzitních železnicích s nákladním listem SMGS se vybírá v souladu s 11 tohoto tarifu a za přepravu zásilek s nákladním listem CIM - od příjemce ve stanici určení. 34 01.10.09

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy 41 Přeprava ve směru západ východ 1. Přeprava zboží ze země, ve které se používá pouze CIM a také z Bulharska, do země, ve které se používá pouze SMGS : tranzitem po železnicích PKP, ZSSK nebo CFR se odbaví přepravními doklady CIM do odpovídající polské, slovenské nebo rumunské výstupní pohraniční stanice; tranzitem po železnicích PKP a LG přes pohraniční přechod Trakiszki (PKP)/Mockava (LG) se odbaví přepravními doklady CIM do stanice Šjaštokaj Litevské železnice; tranzitem po železnicích LG s využitím trajektové přepravy Mukran (DB)/ Klaipeda (LG) se odbavuje přepravními doklady CIM do stanice Draugiste (LG). V uvedených stanicích se příslušnou železnicí provádí nový podej zásilky do konečné země určení. 2. V nákladním listu CIM uvede odesílatel jako stanici určení výstupní pohraniční stanici příslušné tranzitní železnice nebo stanici Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící přepracování přepravních dokladů a jako příjemce zboží přednostu této stanice. 3. Ve sloupci 13 nákladního listu CIM Prohlášení uvede odesílatel: Дальнейшая перевозка на... (uvede se název konečné stanice a železnice určení) a Konečný příjemce... (uvede se název a poštovní adresa konečného příjemce). 4. Při přepravě nebezpečného zboží (zboží RID) uvede odesílatel ve sloupci 31 nákladního listu CIM Název zboží rovněž číslo tabulky a pořadové číslo podle přílohy 2 k SMGS. 5. Na základě údajů, uvedených v nákladním listu CIM, výstupní pohraniční stanice příslušné tranzitní železnice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící nový podej, vypraví zboží do konečné stanice určení přepravními doklady SMGS, přičemž přesně převede všechny údaje původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 6. V nákladním listu SMGS ve sloupci 3 Stanice odesílací uvede stanice, provádějící nový podej, svůj název a ve sloupci 1 Odesílatel, poštovní adresa uvede název původního odesílatele a jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici a zemi. 7. Nákladní list CIM se přiloží k nově vystavenému nákladnímu listu SMGS. Na líci nového nákladního listu a nových železničních karet se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная ЦИМ нр.... от... (datum). 8. Na základě požadavku odesílatele zboží, uvedeného v nákladním listu CIM, stanice, provádějící nový podej, odešle na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu SMGS. 9. Přepravné za přepravu zboží po tranzitních železnicích s nákladním listem SMGS se vybírá v souladu s 11 tohoto tarifu a za přepravu zásilek s nákladním listem CIM se vybírá od odesílatele ve stanici odesílací. 01.10.09 35

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy Oddíl III Přeprava zboží do Finska a v opačném směru 42 Přeprava zboží do Finska 1. Přeprava zboží do Finska ze zemí, které používají SMGS a nemají s Finskem dohodu o přímé mezinárodní železniční přepravě zboží, a také do Finska z Kaliningradské oblasti (Ruská federace) tranzitem po železnicích Běloruska, Litvy, Lotyšska a Estonska se odbaví přepravními doklady SMGS do výstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace, v níž se provede nový podej z nákladních listů SMGS na nákladní listy podle Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu Železnice a stanice určení odesílatel uvede RŽD a výstupní pohraniční stanici této železnice. V témže sloupci uvede odesílatel: Для дальнейшей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železnice určení). 3. Ve sloupci 5 nákladního listu Příjemce, poštovní adresa uvede odesílatel: Начальник станции a ve sloupci 4 Zvláštní prohlášení odesílatele konečného příjemce zboží v konečné stanici určení ve Finsku a jeho poštovní adresu. 4. Na základě údajů v nákladním listu SMGS výstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace vypraví zboží do konečné stanice určení ve Finsku podle přepravních dokladů Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě, přičemž přesně převede všechny údaje z původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu a odešle zboží do konečné stanice určení ve Finsku. 5. V novém nákladním listu ve sloupci Stanice a železnice odesílací stanice provádějící nový podej uvede svůj název a ve sloupci Odesílatel, poštovní adresa původního odesílatele a jeho poštovní adresu, jakož i původní stanici a zemi odesílací. 6. Ve sloupci 40 Datové razítko odesílací stanice nového nákladního listu otiskne stanice provádějící nový podej své datové razítko. 7. První díl původního nákladního listu SMGS se přiloží k novému nákladnímu listu; na líci všech dílů se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная СМГС нр.... от... (datum). 8. Na základě požadavku odesílatele zboží uvedeného ve sloupci 4 nákladního listu SMGS stanice provádějící nový podej odešle na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu podle Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě. 9. Přepravné za tranzitní železnice s nákladním listem SMGS se vybírá v souladu s 11 tohoto tarifu, další přepravu po železnicích Finska platí příjemce. 36 01.10.09

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy 43 Přeprava zboží z Finska 1. Přeprava zboží z Finska do zemí, které používají SMGS a nemají s Finskem dohodu o přímé železniční přepravě zboží, a také z Finska do Kaliningradské oblasti (Ruská federace) tranzitem po železnicích Estonska, Lotyšska, Litvy a Běloruska se odbaví nákladním listem podle Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě do vstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace, v níž se provede nový podej z původních nákladních listů na nákladní listy SMGS pro odeslání zásilky do konečné země určení. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu Stanice a železnice určení nákladního listu podle Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě odesílatel uvede RŽD a název příslušné vstupní pohraniční stanice této železnice. V témže sloupci uvede odesílatel: Для дальнейшей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železnice určení). 3. Ve sloupci 5 Příjemce, poštovní adresa nákladního listu podle Rusko finské dohody o přímé železniční přepravě uvede odesílatel Начальник станции a ve sloupci 4 Zvláštní prohlášení odesílatele uvede konečného příjemce zboží v konečné stanici určení a jeho poštovní adresu. 4. Na základě pokynů odesílatele v původním nákladním listu vstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace vypraví zboží do konečné stanice určení nákladním listem SMGS, přičemž přesně převede všechny údaje z původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu a odešle zboží do konečné stanice určení s přepravními doklady SMGS. 5. V nákladním listu SMGS ve sloupci 1 Odesílatel, poštovní adresa uvede stanice provádějící nový podej původního odesílatele zboží a jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici a zemi v souladu s údaji původního nákladního listu. 6. Ve sloupci 3 Stanice odesílací nákladního listu SMGS uvede stanice provádějící nový podej svůj název. 7. Ve sloupci 46 nového nákladního listu Datové razítko odesílací stanice otiskne stanice provádějící nový podej své datové razítko. 8. První díl původního nákladního listu určený pro příjemce se přiloží k novému nákladnímu listu SMGS; na líci všech dílů nákladního listu se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная нр.... от... (datum). 9. Na základě požadavku odesílatele zboží uvedeného v původním nákladním listu stanice provádějící nový podej odešle na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu SMGS. 10. Přepravu zboží po železnicích Finska platí odesílatel ve stanici odesílací. Přepravné za další přepravu po tranzitních železnicích s nákladním listem SMGS se vybírá v souladu s 11 tohoto tarifu. 01.10.09 37