Uniqa pojišťovna, a.s. Zapsána u Městského soudu v Praze, oddíl B, č. vložky 2012. Evropská 136, 160 12 Praha 6 IČ: 49240480 Tel.: +420 800 120 020 Doplňkové pojistné podmínky pro pojištění odpovědnosti silničního dopravce DPP1-DPP8 EU 6101/1/E silničního dopravce za škodu na zásilce způsobenou nakládkou a vykládkou (dále jen DPP1 ) Doba pojištění těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP1 ) a pojistnou Odchylně od UCZ/OT/14, článku 11, odst. 11.2, písm. j) se ujednává, že se pojištění odpovědnosti dopravce vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu, způsobenou na zásilce nakládkou a/nebo vykládkou vozidla, pokud pojištěný převzal odpovědnost za provedení této činnosti, ať z příkazu nebo bez příkazu odesílatele či příjemce. podmínek a výluk z pojištění, uvedených v těchto doplňkových výluk z pojištění, uvedených v UCZ/OT/14. Kromě povinností, uvedených v právních předpisech, UCZ/14 a UCZ/OT/14, je pojištěný povinen provádět nakládku a vykládku s náležitou odbornou péčí s ohledem na povahu zásilky a její balení, dbát příslušných pokynů příkazce a dále respektovat značky a signa označující způsob ložení a manipulace se zásilkou. Doba pojištění Pro rozsah pojistné ochrany dle těchto doplňkových podmínek začíná pojistná ochrana okamžikem, kdy zásilka připravená k přepravě opouští sklad nebo místo, kde byla uložena, trvá po celou dobu přepravy a končí okamžikem, kdy je zásilka vyložena z vozidla a uložena ve skladu nebo v jiném určeném místě uložení. Toto pojištění se sjednává se sublimitem pojistného plnění Kč 500.000,- pro každou pojistnou událost, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak. silničního dopravce za škodu v důsledku odcizení zásilky krádeží vloupáním (dále jen DPP2 ) Článek 6 Podmínky pro osádky vozidel, jimiž je prováděna přeprava, pro provoz těchto vozidel a podmínky pro jejich zabezpečení proti odcizení Výluky z pojistné ochrany Speciální podmínky pojistitele pro převzetí pojistné ochrany pojistitelem v případě dovozu či vývozu určitých druhů zboží do zemí/ze zemí se zvýšením rizikem odcizení Výklad pojmů část UCZ/14 ( dále jen UCZ/ 14), Všeobecnými pojistnými podmínkami těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP2 ) a pojistnou 2.1, uvedený v pojistných podmínkách UCZ/OT/14 Odchylně od článku 11, odst. 11.2, písm. i) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škody na zásilce, vzniklé jejím pohřešováním v důsledku odcizení zásilky anebo její části krádeží vloupáním. Podmínky pro osádky vozidel, jimiž je prováděna přeprava, pro provoz těchto vozidel a podmínky pro jejich zabezpečení proti odcizení 3.1 Motorová vozidla musejí být vybavena zabezpečovacím zařízením proti neoprávněné manipulaci s motorovým vozidlem (např. satelitní vyhledávací systém; zabezpečovací zařízení instalovaná a dodávaná přímo výrobcem vozidla, alarm; imobilizér, zařízení způsobující blokaci chodu motoru v kombinaci s alarmem) a po celou dobu pojištění všechna jeho zabezpečovací zařízení udržovat v provozuschopném stavu dle pokynů výrobce. Nebudou-li předloženy pojistiteli doklady o vybavení zabezpečovacím zařízením před vznikem pojistné události, nepovažuje pojistitel dodatečné zabezpečení vozu za prokázané. Pojištěný je povinen kdykoliv v průběhu pojištění umožnit pojistiteli ověřit si instalaci a funkčnost zabezpečovacího zařízení. Pokud je vozidlo provádějící přepravu vybaveno pouze světelným a/nebo zvukovým alarmem (který však nemá funkci imobilizéru) a jsou-li současně splněny ostatní podmínky podle těchto smluvních ujednání, poskytne pojistitel pojistné plnění maximálně do limitu odpovídajícímu 50% sjednané pojistné částky. 3.2 V případě opuštění vozidla nezávisle na osobních potřebách (tzn. stav, kdy osádka vozidla na nezbytně nutnou dobu musí opustit
vozidlo v souvislosti s realizací přepravy- tj. např. z důvodu vyřízení celních formalit, tankování pohonných hmot, apod.) je osádka vozidla povinna uzamknout motorové vozidlo, uvést do činnosti bezpečnostní zařízení a je-li to možné, mít vozidlo neustále pod dohledem. 3.3 Naložená vozidla musejí být odstavována vždy na ostrahou nepřetržitě zajištěném pozemku nebo hlídaném parkovišti anebo je třeba je zabezpečit dohledem. Za dohled nad vozidlem se považuje trvalá přítomnost ve vozidle nebo bezprostřední přítomnost u vozidla osádkou vozu nebo jejich zástupcem, případně jinou jimi pověřenou osobou. 3.4 V případech, kdy není možné zajistit odstavení vozidla na hlídaném parkovišti, ostrahou nepřetržitě zajištěném pozemku nebo zajistit adekvátní dohled, lze naložená vozidla odstavovat také na veřejných odstavných plochách, které byly osádkou vozu či pojištěným nebo jeho zástupcem vybrány s odbornou péčí. Veřejnou odstavnou plochou se rozumí především odstavná plocha u čerpacích stanic pohonných hmot, na veřejných parkovištích, u celních prostor, u autobusových či železničních nádraží a letišť. Tyto veřejné odstavné plochy musejí být nepřetržitě osvětleny denním či umělým světlem, musejí být k těmto účelům běžně užívány, s častým pohybem vozidel a osob. Odpřažené naložené návěsy nebo přívěsy je nutné odstavovat vždy a pouze na ostrahou nepřetržitě zajištěném pozemku nebo hlídaném parkovišti. Výluky z pojistné ochrany 4.1 Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění v případě úplného nebo částečného odcizení nákladu, došlo-li ke škodné události odstavením vozidla mimo trasu přepravy nebo ze skladování v dopravním prostředku přes noc nebo dny volna a svátků před zahájením přepravy v místě nakládky a/nebo po jejím skončení v místě dodání, nebylo-li vozidlo umístěno v uzavřeném areálu se stálou ostrahou. 4.2 Pro účely těchto smluvních ujednání se za odstavení vozidla mimo trasu přepravy považuje: a) odstavení vozidla a/nebo opuštění vozidla z důvodů, které přímo nesouvisejí s povinnostmi vyplývajícími z přepravní smlouvy nebo z dopravních a bezpečnostních předpisů, b) odstavení vozidla na místě, které se nenacházejí na přímé nebo obvyklé trase přepravy mezi místy nakládky a vykládky, c) odstavení na nepřehledném a/nebo skrytém místě a/nebo na veřejné komunikaci v místě bydliště osádky vozidla, d) odstavení přes noc nebo dny volna a svátků na nehlídaném místě, pokud je v blízkém okolí k dispozici hlídané parkoviště nebo střežený areál anebo alespoň čerpací stanice s nepřetržitým provozem a s výhledem na odstavnou plochu, e) jakékoliv jiné opuštění vozidla, které nebylo vyvoláno nečekanými okolnostmi nebo událostmi při přepravě, pokud bylo v moci pojištěného, resp. osádky vozidla zanechat nebo zajistit vozidlo pod dohledem. Speciální podmínky pojistitele pro převzetí pojistné ochrany pojistitelem v případě dovozu či vývozu určitých druhů zboží do zemí/ze zemí se zvýšením rizikem odcizení 5.1 Je-li prováděna přeprava zboží náchylného k odcizení ze zemí/ do zemí se zvýšeným rizikem kriminality a jeho hodnota je vyšší než 5.000.000 Kč, musí být přeprava prováděna dvěma řidiči, kteří jsou vybaveni funkčním mobilním telefonem, není-li vozidlo vybaveno satelitním vyhledávacím systémem. Současně platí zákaz překladu, nesouvisí-li bezprostředně se škodnou událostí a zároveň nesmí být provedením přepravy pověřen jiný další dopravce (následný dopravce, poddopravce), ledaže by toto bylo vhodné s ohledem na bezpečnost (zvýšení bezpečnosti) přepravy zboží. 5.2 Za zboží náchylné k odcizení se pro účely těchto smluvních ujednání považují veškeré druhy zboží, které jsou na trhu lehce, bez vyššího rizika zpeněžitelné (zejm. elektronika, komunikační a výpočetní technika, náhradní díly pro automobily, spotřební elektronika, zábavní elektronika, potraviny, kožené a kožešinové zboží). 5.3 Za země se zvýšeným rizikem odcizení nákladu se pro účely těchto doplňkových pojistných podmínek považují země bývalého Sovětského svazu, Polsko, Bulharsko, Rumunsko, Turecko, Itálie, Anglie a země bývalé Jugoslávie (vyjma Slovinska a Chorvatska). Článek 6 Výklad pojmů Krádeží vloupáním se rozumí násilné proniknutí pachatele do prostoru, zajištěného v souladu s DPP2 tak, že pachatel s použitím síly prokazatelně překonal jistící překážky, chránící věc před odcizením například zmocnil se nákladu anebo jeho části tak, že vtlačil, vylomil, vysadil dveře nákladního prostoru, násilně poškodil mechanismus zámku těchto dveří, násilně odstranil část pláště nákladního prostoru, rozřezal plachtu vozidla, odstranil jistící lanka či jinak prokazatelně překonal překážku, vytvořenou na ochranu proti násilnému vniknutí za pomoci fyzické anebo technické zdatnosti. silničního dopravce za škodu na zásilkách způsobené povahou provozu speciálních vozidel (dále jen DPP3 ) Podmínky pro přepravu vozidly s chladírenským zařízením Podmínky pro přepravu cisternovými vozidly těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP3 ) a pojistnou, uvedený v pojistných podmínkách UCZ/OT/14 2.1 Odchylně od článku 11, odst. 11.2, písm. c) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu na zásilce, způsobenou povahou provozu vozů s chladírenským zařízením a cisteren. 2.2 Pojistitel poskytuje pojistnou ochranu pro toto riziko pouze za podmínek a současné platnosti výluk z pojištění, uvedených v těchto doplňkových pojistných podmínkách a současné platnosti ostatních výluk z pojištění, uvedených v UCZ/OT/14. Podmínky pro přepravu vozidly s chladírenským zařízením. 3.1 Je-li zásilka přepravována vozidly s chladírenským zařízením, je po-jištěný anebo jím pověřená osoba povinna splnit následující opatření: a) zásilka musí být umístěna odborně v chladících prostorech, které zajišťují pro danou zásilku potřebnou teplotu a při překládce budou provedena nutná opatření pro rychlé a odborné zacházení, b) vést přesné záznamy týkající se průběhu přepravy, včetně veškerých údajů o teplotě přepravované zásilky a chladícího prostoru. 3.2 Pojištění v tomto rozsahu se nevztahuje na odpovědnost pojištěného za škodu vzniklou: a) úmyslným vyřazením chladícího agregátu z provozu,
b) použitím nevhodné náplně v chladícím okruhu, c) nedostatečně nebo nepřiměřeně nastavenou teplotou, d) úlomky kostí u přepravy masa. silničního dopravce za škodu na přepravovaných ojetých motorových vozidlech a použitých strojích a strojních zařízeních (dále jen DPP5 ) Podmínky pro přepravu cisternovými vozidly 4.1 Je-li zásilka přepravována cisternovými vozidly, je pojištěný, případně jím pověřená osoba udržovat vypouštěcí anebo napouštěcí zařízení a hadice cisternových vozidel v bezvadném stavu (vč. průběžného čištění a kontroly); důkazní břemeno o dodržování těchto opatření nese pojištěný. 4.2 V případě smísení látek při vypouštění nákladu z cisternového vozu se toto pojištění vztahuje pouze na odpovědnost pojištěného za škodu vzniklou znečištěním nebo znehodnocením přepravovaného nákladu. silničního dopravce vzniklou v důsledku překročení dodací lhůty (dále jen DPP4 ) Výluky z pojištění těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP4 ) a pojistnou Odchylně od článku 11, odst. 11.1, písm. l) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu, vzniklou prodlením s dodáním zásilky způsobenou překročením dodací lhůty. Výluky z pojištění Pojištění se nevztahuje na odpovědnost za škodu, jestliže pojištěný nebo osoba oprávněná jednat jeho jménem akceptovala dodací lhůtu za nápadně nevýhodných podmínek a nedodržení dodací lhůty s ohledem na obvyklý průběh a obvyklou dobu přepravy tak bylo předvídatelné. Pojistné plnění z každé takto vzniklé pojistné události je omezeno částku, odpovídající výši sjednaného dovozného/ přepravného. Výluky z pojištění Podmínky pro přepravu poškozených (havarovaných) motorových vozidel, porouchaných strojů a zařízení část UCZ/14 ( dále jen UCZ/ 14), Všeobecnými pojistnými podmínkami těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP5 ) a pojistnou Odchylně od článku 11, odst. 11.2, písm. e) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu, vzniklou na přepravovaných ojetých a havarovaných motorových vozidlech, použitých nebo porouchaných strojích a zařízeních. Výluky z pojištění Pojistná ochrana, sjednaná dle těchto doplňkových pojistných podmínek se nevztahuje na škodu vzniklou a) povrchovým poškozením (zejména odřením nebo poškrábáním např. laku, skel, plastů), b) v důsledku skrytých vad, které nejsou zjevně poznatelné, zejména poškozením elektrických a elektronických součástí předmětné zásil-ky, ztrátou funkčnosti. Toto ujednání neplatí, došlo-li ke škodě následkem dopravní nehody dopravního prostředku. Podmínky pro přepravu poškozených (havarovaných) motorových vozidel, porouchaných strojů a zařízení 4.1 Pro přepravu poškozených (havarovaných) motorových vozidel, porouchaných strojů a zařízení se dále ujednává: a) pojištěný (případně jím oprávněný zástupce) je povinen před započetím přepravy (tj. nakládky) vyhotovit zápis o rozsahu zjevného a poznatelného poškození, není-li zápis součástí průvodních dokladů k zásilce a pořídit průkaznou a dostatečnou fotodokumentaci prokazující rozsah poškození, b) alespoň na jedné z těchto fotek musí být u poškozených/ havarovaných vozidel viditelná RZ vozidla (případně převozní RZ, případně VIN), u strojů a strojních zařízení adekvátní identifikační znaky. 4.2 Z rozsahu pojistné ochrany jsou vyloučeny škody, vzniklé povrchovým odřením anebo poškrábáním, nedošlo-li ke škodě následkem nehody dopravního prostředku.
Maximálním sublimitem pojistného plnění z každé takto vzniklé pojistné události je částka Kč 500.000,- pro jednu pojistnou událost, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak. silničního dopravce za škodu, způsobenou poddopravcem (dále jen DPP6 ) 4.3 V případě, že pojištěný dopravce použije k přepravě zásilky nového smluvního obchodního partnera jako poddopravce, je povinen ověřit právní existenci a důvěryhodnost poddopravce všemi dostupnými prostředky; vč. ověření skutečností, uvedených v tomto článku, v předchozích odstavcích. silničního dopravce za škodu, způsobenou na přepravovaných výbušninách a třaskavinách (dále jen DPP7 ) Výklad pojmu poddopravce těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP6 ) a pojistnou Výklad pojmu poddopravce Pro účely těchto doplňkových pojistných podmínek se za poddopravce považuje dopravce jako smluvní partner pojištěného, s nímž pojištěný uzavřel smlouvu o přepravě nákladu, aby za něho splnil jeho závazek (případně část závazku) z jím uzavřené přepravní smlouvy. V takovém případě odpovídá pojištěný dopravce za takto vzniklou škodu, jako by přepravu uskutečňoval sám. 3.1 Pojistná ochrana, uvedená v pojistných podmínkách UCZ/OT/14, se rozšiřuje o pojištění odpovědnosti pojištěného za škodu z přepravních smluv v mezinárodní nebo vnitrostátní silniční nákladové přepravě, způsobenou prvním následným dopravcem (poddopravcem ) pojištěného. 3.2 Pojistitel poskytuje pojistnou ochranu pro toto riziko za 4.1 Pojištěný dopravce je povinen používat k přepravě zásilek jako poddopravce pouze stálé obchodní, prověřené partnery, u nichž si ověřil, že jsou pojištěni v odpovídajícím rozsahu pro případ vzniku odpovědnosti za škodu způsobenou na dopravovaném zboží, tj. : a) mají sjednáno pro mezinárodní silniční přepravu pojištění v rozsahu Úmluvy CMR s limitem odpovědnosti, odpovídající jejich maximální náhradové povinnosti pro přepravu nákladu v rozsahu čl. 23 Úmluvy CMR, odst.3 (tj. na limit odpovídající přepočtu užitečného zatížení vozidla ve výši 8,33 SDR za btto kilogram), b) mají sjednáno pro vnitrostátní silniční přepravu pojištění s limitem odpovědnosti minimálně 5.000.000 Kč, není-li sjednáno pojištění s limitem odpovědnosti odpovídající vždy hodnotě (fakturované ceně) přepravované zásilky. 4.2 Pojistník je povinen doložit a prokázat existenci písemného přepravního příkazu v době zadávání přepravy poddopravci jako dokladu, který byl smluvními stranami oboustranně potvrzen. pro pojištění odpovědnosti silničního dopravce (dále jen UCZ/OT/14 ), těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP7 ) a pojistnou 2.1, uvedený v pojistných podmínkách UCZ/ OT/14, Odchylně od článku 11, odst. 11.2, písm. g) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu, vzniklou na přepravovaných výbušninách a třaskavinách. Pojistitel poskytuje pojistnou ochranu pro toto riziko za 3.1 Pojištěný, případně jím oprávněný zástupce je povinen: a) postupovat při přepravě výbušnin a třaskavin podle Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (dále jen ADR ), b) pro přepravu použít jen vozidel, která jsou způsobilá k přepravě těchto nebezpečných látek. 3.2 Přepravu mohou provádět pouze řidiči, kteří jsou k provádění této přepravy podle příslušných právních předpisů způsobilí. silničního dopravce za škodu, způsobenou na přepravovaných stěhovaných svršcích (dále jen DPP8 ) těmito doplňkovými pojistnými podmínkami (dále jen DPP8 ) a pojistnou
Odchylně od článku 11, odst. 11.2, písm. f) UCZ/OT/14 se ujednává, že se pojištění vztahuje i na odpovědnost pojištěného za škodu, vzniklou na přepravovaných stěhovaných svršcích. 3.1 V případě přepravy stěhovaných svršků mimo bezcelní zónu je pojištěný povinen předkládat celní prohlášení v písemné formě nebo prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací, jestliže to povolil příslušný celní orgán. 3.2 Pojištěný je povinen obstarat od příkazce jmenný seznam stěhovaných svršků s uvedením celkové hodnoty, včetně položkového seznamu věcí, u kterých přesahuje cena částku 10.000,- Kč.