--------------------- DE Originalbetriebsanleitung ---------------------GB Translation of the original instructions --------------------- FR Traduction du mode d emploi d origine ---------------------- IT Traduzione del Manuale d Uso originale --------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing --------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu --------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku -------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Gartenpumpe 94157
---------------------- DE Originalbetriebsanleitung ----------------------GB Translation of the original instructions ---------------------- FR Traduction du mode d emploi d origine ----------------------- IT Traduzione del Manuale d Uso originale ---------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ---------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu ---------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku --------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Gartenpumpe 94157 LIEFERUMFANG DELIVERED ITEMS ÉTENDUE DE FOURNITURE VOLUME DI CONSEGNA LEVERINGSOMVANG ROZSAH DODÁVKY ROZSAH DODÁVKY SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM GEWÄHRLEISTUNG GUARANTEE GARANTIE GARANZIA GARANTIE ZÁRUKA ZÁRUKA JÓTÁLLÁS Gartenpumpe DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode d emploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di mettere in funzione l elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTING THE MACHINE MISE EN SERVICE UTILIZZARE LA MACCHINA INGEBRUIKNAME ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDENÍ DO PROVOZU PUŠTANJE U RAD 1 Deutsch TECHNISCHE DATEN BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG GEWÄHRLEISTUNG SERVICE SYMBOLE INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPLAN STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG 8 English TECHNICAL DATA SPECIFIED CONDITIONS OF USE SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE GUARANTEE SERVICE SYMBOLS INSPECTIONS FAILURES CAUSES - REMOVAl 13 Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UTILISTION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ENTRETIEN GARANTIE SERVICE SYMBOLES PLAN DES RÉVISIONS ET DE L ENTRETIEN PANNES - CAUSES - SUPPRESSION 17 Italiano DATI TECNICI UTILIZZO CONFORME NORME DI SICUREZZA MANUTENZIONE GARANZIA SERVIZIO SIMBOLI PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE GUASTI CAUSE - RIMOZIONE 21 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE SERVICE SYMBOLEN INSPECTIE- EN ONDERHOUDSSCHEMA STORINGEN OORZAKEN - OPLOSSINGEN 25 Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE OBLAST VYUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ UPORZĚNÍ ÚDRŽBA ZÁRUKA SERVICE SYMBOLY PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY PORUCHY PŘÍČINY - ODSTRANĚNÍ 29 Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITIE PODL A PREDPISOV BEZPEČNOTNÉ POKYNY ÚDRŽBA ZÁRUKA SERVIS SYMBOLY PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY PORUCHY PRÍČINY ODSTRÁNENIE 33 Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓL KARBANTARTÁS JÓTÁLLÁS SZERVÍZ SZIMBÓLUMOK GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV ÜZEMZAVAROK OKOK - ELTÁVOLÍTÁSUK 37 GÜDE Service 41 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITÉ DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE EG-CONFORMITEITVERKLARING PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU 42
2 1 7 3 6 4 5 1 Druckanschluss Pressure connection Raccord Pression Raccordo a pressione Drukaansluiting Tlaková přípojka Tlaková prípojka Nyomás csatlakozó 2 Entlüftungsschraubes Air-bleed screw Vis de purge Vite di deaerazione Ontluchtingsschroef Odvzdušňovací šroub Odvzdušňovacía skrutka Légtelenítő csavar 3 Saugleitungsanschluss Sucking line connection Raccord du circuit d aspiration Attacco dei tubi d aspirazione Aansluiting zuigleiding Přípojka sacího vedení Prípojka nasávacieho vedenia Szívó vezeték csatlakozó 4 Ablassschraube Escape screw Vis de vidange Vite di scarico Uitlaatschroef Výpustný šroub Výpustná skrutka Kieresztő csavar 5 Netzleitung Network line Câble d alimentation Cavo d alimentazione Stroomnetaansluiting Síťové vedení Sieťové vedenie Hálózati vezeték 6 Motor Motor Moteur Motore Motor Motor Motor Motor 7 Anschlusskasten Connection box Armoire de raccordement Scatola di connessione Aansluitingskastje Připojovací skříň Pripájacia skriňa Csatlakozó szekrény
1 INBETRIEBNAHME STARTING THE MACHINE INBEDRIJFSTELLING ZPROVOZNĚNÍ 2 MISE EN SERVICE UVEDENIE DO PREVÁDZKY MESSA IN FUNZIONE ÜZEMBE HELYEZÉS ANSCHLUSS SUPPLY AANSLUITING PŘÍPOJKA 3 RACCORDEMENT PRIPOJENIE COLLEGAMENTO CSATLAKOZTATÁS ÜBERLASTUNGSSCHUTZ ENGINE PROTECTION OVERBELASTINGSBEVEILIGING OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ c 4 PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM BETRIEB OPERATION BEDRIJF PROVOZ START STOP 5 FONCTIONNEMENT PREVÁDZKA FUNZIONAMENTO ÜZEMMÓD TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT / BEWARING TRANSPORT / ULOŽENÍ 7 TRANSPORT / STOCKAGE TRANSPORT / ULOŽENIE TRASPORTO / DEPOSITO SZÁLLÍTÁ / TÁROLÁ
2 INBETRIEBNAHME STARTING THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING ZPROVOZNĚNÍ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS > 0 < 40 min. 400 mm
ANSCHLUSS SUPPLY RACCORDEMENT COLLEGAMENTO AANSLUITING PŘÍPOJKA PRIPOJENIE CSATLAKOZTATÁS 3 A B Rückschlagventil non-return-valve clapet antiretour portata unidirezionali terugslagklep zpětný ventil spätný ventil visszacsapó szelep A TIP KA 4 P / 94440 KA 7 P / 94441 1 A + B Teflon-Dichtband teflon sealing tape ruban d étanchéité en téflon nastro teflon da tenuta Teflon tape afdichting Teflonovou pásku Teflónovú pásku Teflon tömítő szalag 2 A 3 4
4 ÜBERLASTUNGSSCHUTZ ENGINE PROTECTION PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES PROTEZIONE CONTRO I SOVRACCARICHI OVERBELASTINGSBEVEILIGING OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM 1 2 3 AUTOSTOP 25 Min. AUTORESTART c c S T A R T Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen. The pump must not in any case run without fillings. La pompe ne doit en aucun cas tourner à sec. In nessun caso la pompa deve essere in marcia a secco. De pomp mag in geen geval in droge toestand draaien. Čerpadlo nesmie v žiadnom prípade bežať bez náplní. Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez náplní. A szivattyút tilos üresen üzemeltetni.
BETRIEB OPERATION BEDRIJF PROVOZ START STOP 5 FONCTIONNEMENT PREVÁDZKA FUNZIONAMENTO ÜZEMMÓD
6 START STOP BETRIEB OPERATION BEDRIJF PROVOZ FONCTIONNEMENT PREVÁDZKA FUNZIONAMENTO ÜZEMMÓD 1 START 2 STOP I 0
TRANSPORT / AUFBEWAHRUNG TRANSPORT / STORAGE TRANSPORT / BEWARING TRANSPORT / ULOŽENÍ 7 TRANSPORT / STOCKAGE TRASPORTO / DEPOSITO TRANSPORT / ULOŽENIE SZÁLLÍTÁ / TÁROLÁ 1 2 STOP 0 3 4
CESKY Technické údaje Zahradní čerpadlo Obj. č....94157 Napětí...230V/ 50Hz Výkon motoru P1...850 W Max. dopravované množství...3600 l/h Max. dopravní výška... 45 m Max. sací výška... 7,5 m Max. Teplota vody...35 C Hadicová přípojka...1 IG IP X4 Typ ochrany... IPX4 Hmotnost...15,5 kg Hladina akustického výkonu... 90 db 29 Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na GÜDE Service. Oblast VyužItí Čerpadlo je určeno výhradně k čerpání čisté vody za účelem domácího zásobování vodou s využitím v domě, na zahradě, dvoře a v polním hospodářství. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu, nelze výrobce činit odpovědným za škody. Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz (např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících nebo potocích). Životnost se při tomto způsobu provozu odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě použijte spínací hodiny a zajistěte dostatečné klidové fáze mezi provozními cykly. Čerpadlo se v žádném případě nesmí používat jako cirkulační čerpadlo pro bazény. Čerpadlo není vhodné jako trvalá, automatická pojistka proti přetečení cisteren a studní ani k regulaci podzemních vod ve sklepních prostorách. Čerpadlo nepoužívejte k čerpání pitné vody! Čerpadlo nesmie byť pripojené k existujúcej vodovodnej sieti ako zariadenie na zvýšenie tlaku. CZ
30 CZ CESKY Bezpečnostní uporzění POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem! Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezeným tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími zkušenostmi či chybějícím znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží pokyny, jak se má přístroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje. Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA). Zeptejte se prosím svého elektrikáře. Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy. Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Nevystavujte čerpadlo dešti a nepoužívejte čerpadlo v mokrém nebo vlhkém prostředí. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí. Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na typovém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě. Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou. Čerpadlo zapojené do sítě nikdy nechytejte za kabel, nenořte a ani nezvedejte a nepřevážejte! Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda není elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena. K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn servisem GÜDE. Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy vlastnými rukami. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami. Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani zvířata (např. bazény, sklepy atd.). Čerpadlo nepoužívejte bez dozoru, abyste zabránili následným škodám v důsledku případných chybných funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud jej nepoužíváte. Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 C. Při použití čerpadla pro domácí zásobení vodou musí být dodržovány místní předpisy úřadů pro hospodaření vodou a vypouštění odpadních vod. Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd. a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané zemi. Nepoužívejte čerpadlo při venkovních teplotách nad 40 C nebo pod 0 C. Motor čerpacího tělesa nesmí být za chladného počasí nikdy zavinován do deky nebo jiné textilie s úmyslem zabránit zamrznutí vody. Používateľ je zodpovedný voči tretím osobám, ak ide o používanie čerpadla (vodárne atď.). Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Počet zraněných 4. Druh zranění Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk: Přístroj smí být provozován pouze osobami, které dosáhly věku 16 let. Výjimku tvoří použití přístroje mladistvou osobou v průběhu přípravy na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele. Školení: Pro použití přístroje je potřebný pouze odpovídající zácvik odborně znalou osobou, popř. zácvik dle návodu k použití. Speciální školení není nutné. Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez náplní.
údržba Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťovy kabel a zástrčka nejsou poškozeny. V případě poškození čerpadla nebo jeho ocharnných zařízení se čerpadlo nesmí používat. Ak je čerpadlo chybné, musí opravu vykonať výhradne autorizovaný servis. Používať sa smú len originálne náhradné diely. Pozor: Déle stojící voda může v těle čerpadla v závislosti na konstrukci korodovat! (Hnědé zabarvení) Při zimním uskladnění je třeba dbát, aby se v přístroji nenacházela voda, protože jinak by mohl mráz přístroj zničit. Před každou přepravou je čerpadlo třeba odpojit ze sítě! Čerpadlo musí být zcela vypuštěno a uskladněno s mrazuvzdornou ochranou. Přilepení mechanických těsnění se zabrání, když čerpadlo vypláchnete vhodným olejem (např. rostlinný olej). Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. Záruka Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Za škody v důsledku neodborné instalace či neodborného provozu čerpadla výrobce neručí. Zařízení je třeba kontrolovat v pravidelných intervalech z hlediska jeho bezvadného stavu. CESKY Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené případně našimi přístroji v níže uvedených případech: Neodborné opravy, provedené neautorizovanými servisy; Použití v rozporu s určením resp. nedodržení použití v souladu s určením; Přetížení čerpadla trvalým provozem; Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené povětrnostními vlivy; Pro díly příslušenství platí tytéž předpisy. Aby se zabránilo resp. předešlo případným škodám (např. zatopené místnosti atd.) v důsledku závadného provozu čerpadla (poruchy resp. vady), je majitel (uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní opatření (montáž poplašného zařízení, rezervní čerpadlo aj.). Service Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím pomozte nám Vám pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby. Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže. Výrobní číslo: Číslo sortimentní položky: Rok ýroby: 31 CZ
CESKY 32 Symboly Přečtěte si návod k obsluze Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel Je zakázáno zdržovat se v dopravním médiu Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství. Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore Výstraha před automatickým rozběhem Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Příp. další detaily Dle potřeby Patní ventil vyčistit. Zkontrolovat funkci patního ventilu Poruchy příčiny - odstranění CZ Poblém Píčina Opatření Motor se nerozběhne Chybí síťové napětí. Kolo čerpadla je blokováno. Zkontrolovat napětí. Pomocí šroubováku skrze kryt ventilátoru otáčet motorovým hřídelem (uvolnit slepené těsnění z kluzných kroužků). Čerpadlo nesaje Tepelné čidlo vypíná čerpadlo 4 Nedostatečné množství čerpané vody Chybí patní ventil, popř. je netěsný, ucpaný. Patní ventil není ve vodě. Plášť čerpadla je bez vody. Příliš velká sací výška. Vzduchové bubliny v sacím potrubí. Připojení nejsou utěsněná, čerpadlo přisává vzduch, čerpadlo není odvětráno. Pre-filtr ucpaný Ochrana proti tepelnému přetížení čerpadlo v ypnula, protože je přehřáté. Chybí elektrický proud. Částice nečistot (např. oblázky) se usadily v sacím otvoru. Sací výška je příliš velká. Sací koš patního ventilu je znečištěný. Pre-filtr je špinavá Vodní hladina rychle klesá. Namontovat, popř. vyčistit patní ventil. Sací ventil ponořit do vody. Naplnit plášť čerpadla. Zkontrolovat sací výšku. Zkontrolovat těsnost sacího potrubí. Pečlivě zopakovat připojení dle kapitoly PŘÍPOJKA! Čistý pre-filtr 10 Přístroj nechat vychladnout! Zkontrolujte napájení Sací čisté Čerpadlo demontovat a vyčistit, zabránit nasávání cizích látek. Zkontrolovat sací výšku. Sací koš vyčistit. Čistý pre-filtr 10 Čerpadlo vyčistit a vyměnit opotřebované součásti.