21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin. KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice.



Podobné dokumenty
Mezinárodní závody Zpívající fontány

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Německý jazyk. Jaroslav Černý

POŘADATEL SI VYHRAZUJE PRÁVO NA PŘÍPADNÉ ZMĚNY V PRAVIDLECH TURNAJE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Předmět.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Čtvrtek Donnerstag

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Lauf Mensch gegen Maschine

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Co je Mozart Trophy 2018?

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová


Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Stammesheimat Sudetenland

Gesunde Lebensweise :38:05

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk. eském m kraji. Freistadt

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice

SSOS_NJ_2.12 Die Feste

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

PRŮVODCE PO LIBERCI DER STADTFÜHRER DURCH LIBEREC

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

47.Mezinárodní regatu Cenu Kolína v RC plachetnicích F5-Marblehead F5-E, IOM

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

48.Mezinárodní regatu Cenu Kolína v RC plachetnicích F5-Marblehead F5-E, IOM

CENÍK PREISLISTE

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Žáci prim gymnázií Ústeckého kraje uspěli ve finále mezinárodní matematické soutěže

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

VWA Zeitschiene 2018/19

Spojky souřadné - procvičování

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

ROZPIS 35. ročníku MALÉ CENY města Lomnice nad Popelkou ve skoku na lyžích

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Horky nad Jizerou 35. Obor: M/02 Cestovní ruch

Turnaj Turnier Skalná, U11 (ročník / Jahrgang 2003) Termín: , 9h45 16h00

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Turnaj Turnier Františkovy Lázně, U11 (ročník / Jahrgang 2005) Termín: , 10h00 16h30

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Veranstaltungen. Oktober - Dezember Kalendář akcí říjen - prosinec 2017

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

INTERNATIONALE MEISTERSCHAFT IN DER RALLY, SPRINTRALLY - TSCHECHISCHE REPUBLIK MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ V RALLY, SPRINTRALLY ČESKÁ REPUBLIKA

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

ORGANIZAČNÍ POKYNY K ZAJIŠTĚNÍ VELKÉ CENY MĚSTA PARDUBIC. 3. kolo Českého poháru Arena Cup května 2017

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Transkript:

Einladung zum 12. Internationalen Fußballturnier der Verständigung am 21. Juli 2013 in Řehlovice Pozvánka na 12. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění, který se uskuteční 21. července 2013 v Řehlovicích Das Kulturzentrum Řehlovice, die Brücke/Most-Stiftung und die Lokomotive Drogerie Wien/Terezin möchten Sie hiermit recht herzlich zu unserem 11. internationalen Fußballturnier der Verständigung einladen. Kulturní centrum Řehlovice, Nadace Brücke/Most a Drogerie Lokomotiva Vídeň/Terezín Vás tímto srdečně zvou na 10. mezinárodní fotbalový turnaj porozumění. Termin: Termín: Ort: Místo: 21. Juli 2013, 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr 21. červenec 2013, 11.00 až 16.00 hodin KULTURNÍ CENTRUM ŘEHLOVICE Kulturní centrum Řehlovice Anmeldung / Veranstalter: Přihláška/Pořadatel: Prosíme o přihlášení!nejpozdĕji! do 15. července 2013 Peter Baumann Brücke/Most-Stiftung Reinhold-Becker-Straße 5 D-01277 Dresden Tel.: +49 351 / 433 14-0 Fax: +49 351 / 433 14-133 email: peter.baumann@bruecke-moststiftung.de Das Turnier Wir bitten um Anmeldung bis spätestens! 15. Juli 2013 Peter Baumann Brücke/Most-Stiftung Reinhold-Becker-Straße 5 01277 Dresden Tel.: 0351 / 433 14-0 Fax: 0351 / 433 14-133 email: peter.baumann@bruecke-moststiftung.de Turnaj

In jedem Jahr veranstalten das Kulturzentrum Řehlovice, die Brücke/Most-Stiftung Dresden / Freiburg / Prag und die Lokomotive Drogerie Wien/Terezin das nicht ganz Ernst gemeinte Internationale Fußballturnier der Verständigung. Das Ziel ist, den engagierten Akteuren der deutsch-österreichisch-tschechischen Verständigung Gelegenheit zu geben, sich auch mal außerhalb der offiziellen Veranstaltungen kennen zu lernen bzw. zu verständigen. Im Vordergrund stehen also Spaß und Freude. Das Turnier kann somit auch als Teambildungsmaßnahme empfohlen werden (Bescheinigungen werden allerdings nicht ausgestellt). Die Mannschaften sollten sich einen Spitznamen geben. Als Veranstalter stellen sich den Herausforderern: F.C. Statek Řehlovice und Torpedo Most. Pravidla hry: Předpoklad: Všichni hráči se povinně zúčastní vernisáže (15 hodin) konané den před vlastním turnajem. Tím mají hráči stejnou výchozí kondici pro nedělní utkání. Systém turnaje: Při účasti méně než 5 družstvech bude hráno podle modelu každý s každým. Konečný stav bude stanoven buď podle tabulky nebo po domluvě zápasy o umístění. Spielmodus: In der Vorrunde erhält jede Mannschaft für einen Sieg 3 Punkte sowie für eine Niederlage 0 Punkte. Um die gegenseitige Kommunikation zu fördern gibt es kein Unentschieden. Sollte ein Spiel Unentschieden enden, so folgt direkt an das Spielende ein Elfmeterschießen, das nach mindestens 5 Schüssen je Mannschaft zu einem Ergebnis führt. Sollte es in den Platzierungsspielen nach Abschluss der Spielzeit keinen Sieger geben, so wird dieser direkt nach Spielende durch Elfmeterschießen ermittelt. Každým rokem pořádá Kulturní centrum Řehlovice spolu s Nadací Brücke/Most Drážďany / Praha / Freiburg a Drogerie Lokomotiva Vídeň/Terezín tzv. Mezinárodní fotbalový turnaj porozumění který však není třeba brát smrtelně vážně. Účastníci, kteří se aktivně podílejí na zlepšení českoněmecko-rakouského porozumění mají možnost se poznat a pobavit se bez oficialit a okázalosti. Na prvním místě je tedy radost a zábava! Turnaj tak může být využit i pro upevnění dobré nálady ve vašem týmu či pracovním kolektivu (certifikáty však nevydáváme). Od týmů se očekává, že nastoupí s vlastní přezdívkou. Organizátoři a vyzyvatelé: F.C. Statek Řehlovice und Torpédo Most. Spielmodus: Voraussetzungen: Alle Spieler müssen am Tag davor an der Vernissage (15 Uhr) teilgenommen haben. Um eine gleichberechtigte, konditionelle Ausgangsposition zu haben. Turniermodus: Bei weniger als 5 Mannschaften: Gespielt wird nach dem Modus Jeder gegen Jeden. Der Endstand wird per Tabelle oder nach Absprache (durch Platzierungsspiele, a.d.tl.) ermittelt. Způsob hry: V předkole získá každé družstvo za výhru 3 body, za prohru 0 bodů. Abychom podpořili vzájemnou komunikaci, neexistuje remíza. Pokud by měl zápas skončit nerozhodnĕ, budou následovat bezprostředně po konci hry pokutové kopy minimálně 5 střel/družstvo až k rozhodujícímu výsledku. Pokud by měl jeden ze zápasů o umístění skončit nerozhodně a po skončení hrací doby by nebyl znám vítěz, budou následovat bezprostředně po konci hry pokutové kopy.

Umístění: Umístĕní v předkole bude určeno podle následných kritérií: 1. dosažené body 2. rozdíl v brankách (branky mínus protibranky) 3. počet dosažených gólů 4. srovnání vzájemných her 5. penalty Spielregeln: Zur Vermeidung der folgenden Spielkonstellation (der schwarze Punkt ist der Schiedsrichter).. Platzierung: Die Platzierungen in der Vorrunde werden nach folgenden Kriterien ermittelt: 1. Erzielte Punkte 2. Tordifferenz (Tore minus Gegentore) 3. Anzahl der erzielten Tore 4. Direkter Spielvergleich 5. Elfmeterschießen Pravidla hry: Abychom se vyhnuli případným hráčským pozicím viz obrázek (černý bod je rozhodčí).....gelten die Regeln der tschechischösterreichisch-deutschen Verständigung zur Überwindung von Stereotypen sowie die internationalen Spielregeln der FIFA (aber ohne Bestechung). Spieldauer/Spiel: Die Spieldauer richtet sich nach der Anzahl der teilnehmenden Mannschaften (mindestens 2x7min, maximal 2x10min). Es wird angestrebt, das Turnier zwischen 11 Uhr und 16 Uhr (Inklusive einer Pause) erfolgreich durchzuführen. Im Anschluss an das Turnier findet eine Siegerehrung statt. Přestávka/občerstvení Mezi 13.30 a 14.00 je přestávka na občerstvením přímo v místě konání turnaje. Spielfeld: Ackerfeld; ca. 40 m X 15 m.platí pravidla česko-rakouskoněmeckého porozumění k překonání stereotypů a mezinárodní herní pravidla organizace FIFA (ale bez úplatků). Délka hry: Délka hry se řídí počtem zúčastněných družstev (minimalne 2x7min, maximalne 2x10min). Chceme dosáhnout toho, aby turnaj proběhl mezi 11 a 16 hodinou (s přestávkou na oběd). Slavnostním zakončením turnaje bude vyhlášení vítěze. Pause/Imbiss: Zwischen 13.30 Uhr und 14.00 Uhr gibt es eine Pause, bei der ein Imbiss auf dem Platz eingenommen werden kann. Hřistĕ: orná půda, asi 40 x 15 metrů

Počet hráčů: Anzahl der Spieler: 5 hráčů v poli + brankář (rukavice!!) 5 FeldspielerInnen + 1 Torwart (Handschuhpflicht!) Extra: Während des Spiels müssen mindestens immer 2 Frauen sowie Spieler aus 2 Nationalitäten je Mannschaft auf dem Spielfeld stehen. Um auch dem generationsübergreifenden Gedanken gerecht zu werden, muss eine/r SpielerIn Ü40 sein. Střídání: S přihlédnutím k výše uvedeným omezením je počet střídání neomezený. Je povoleno poslat na hřiště i hráče z jiných družstev. Preise: 1. Preis: Wanderpokal der tschechisch deutsch-österreichischen Verständigung 2., 3. und Folgende: Tschechischdeutsch-österreichische Kommunikation sowie die Hoffnung, im nächsten Jahr zu gewinnen! Ubytování: Možnost stanovat na volném prostranství v objektu Kulturního centra Řehlovice. Kosten: Alle Kosten für Anfahrt, Unterkunft, Verpflegung etc. werden von den Veranstaltern nicht übernommen. Dafür sind gute Gespräche mit Gleichgesinnten (?!) sowie die Erweiterung des Erfahrungshorizontes garantiert. Navíc: Během každé hry musí být v každém družstvu na hřišti (pro větší atraktivitu) nejménĕ dvě ženy a zároveň hráči dvou národností. Abychom dostáli myšlence o výměně i mezigenerační, musí být v každém týmu jeden hráč/hráčka nad 40. Auswechslung: Unter Berücksichtigung der o.g. Beschränkungen unbegrenzt. Es ist erlaubt, ersatzweise auch Spieler anderer Mannschaften einzusetzen. Ceny: 1. místo: putovní pohár česko-nĕmeckorakouského porozumĕní 2., 3. a následující: česko-nĕmecko-rakouská komunikace, jakož i nadĕje vyhrát příští rok! Unterkunft: Es besteht die Möglichkeit, auf dem Freigelände des Kulturzentrums zu zelten. Náklady: Všechny cestovní výlohy, ubytování, strava apod. nebudou hrazeny organizátory. Za to jsou garantovány vynikající debaty se stejnĕ smýšlejícími lidmi (?!), jakož i rozšíření horizontu vlastních zkušeností.

Ostatní: Kulturní centrum Řehlovice pořádá od 12. do 20. července 2013 12. ročník výtvarného sympozia Proudĕní/Strömungen. Sympozium bude slavnostně ukončeno vernisáží, konanou 20. července v 15 hodin. Kolem 19. hodiny začne rozlučkový večírek umĕlců a návstĕvníků, v jehož rámci proběhne také rozlosování skupin pro fotbalový turnaj. Během soboty a nedělního dopoledne se také nabízí možnost zorganizovat (tajný) trénink pod bedlivým dohledem účastnících se družstev. Das Turnier steht unter der Schirmherrschaft von Bondscoach Leo van Oort. Hierfür an dieser Stelle bereits ein herzliches Dankeschön! Es werden noch Sponsoren zur Durchführung des Turniers gesucht. Über sachdienliche Hinweise würden sich die Veranstalter herzlich freuen. Hilfreich wäre ein Budget von ca. 500 +45.000 für die Generalsanierung der Sportanlage. Von den letzten Turnieren wurde ein Video produziert, das auf DVD erhältlich ist und bei Franz Brunner unter email: fc_b@yahoo.de zur Motivationsförderung bestellt werden kann. Sonstiges: Das Kulturzentrum Řehlovice veranstaltet das Künstlersymposium Proudění / Strömungen vom 12. bis 20. Juli 2013. Das Symposium wird am 20. Juli mit einer offiziellen Vernissage um 15.00 Uhr beendet. Daran schließt sich um 19.00 Uhr ein Abschiedsfest für Künstler und Besucher an, bei dem auch die Auslosung der Gruppen erfolgt. Es besteht auch während des Samstags und des Sonntag vormittags die Möglichkeit, ein (Geheim)Training unter den fachkundigen Blicken der teilnehmenden Mannschaften durchzuführen. Záštitu nad turnajem převzal bondscoach (přezdívka trenéra holandského národního týmu) Leo van Oort. Srdečné díky! Hledáme sponzory, kteří by umožnili uspořádání našeho fotbalového turnaje. Vítáme jakékoli podněty, návrhy a doporučení. Velmi by nám pomohl rozpočet ve výši 500 EUR (turnaj) a 45 000 EUR (generální oprava sportovního areálu). O předešlých turnajích vznikla videodokumentace, kterou je možné si pro zvýšení motivace objednat v DVD-formátu u Franze Brunnera (fc_b@yahoo.de).