Apostila Zrušení nutnosti apostilace některých listin Použití listin a jejich překlady pro použití v Německu a České republice

Podobné dokumenty
Soudně ověřený překlad a s ním spojené úkony (jako ověření kopií, apostila, superlegalizace)

Porada matrik vícejazyčné formuláře

METODICKÁ PŘÍRUČKA Vícejazyčné formuláře

Záležitosti dědictví. (dědický list, Evropské dědické osvědčení, odmítnutí dědictví, obecná právní úprava)

SPOLEČNÁ ŽÁDOST. Autorizujícímu orgánu: Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, Praha 1

ROK Ověření správnosti údajů v žádosti o výpis z rejstříku trestů a totožnosti žadatele

Autorizujícímu orgánu: Ministerstvu školství, mládeže a tělovýchovy Karmelitská 7, Praha 1 Ž Á D O S T

ulice č. popisné č. orientační obec část obce PSČ 3) Místo podnikání ulice č. popisné č. orientační

2) Statutární orgán, členové statutárního orgánu Titul Jméno Příjmení Titul. Titul Jméno Příjmení Titul

- občanský průkaz, cestovní doklad, nebo průkaz o povolení k pobytu cizince

1) Právnická osoba - zahraniční Obchodní firma nebo Název (včetně právní formy) Sídlo Ulice č. popisné č. orientační. Obec část obce PSČ

Czech POINT Rejstřík trestů

Záležitosti dědictví. (dědický list, Evropské dědické osvědčení, odmítnutí dědictví, obecná právní úprava)

Veřejná listina Použití veřejné listiny v mezinárodním a evropském právu

Doklady prokazující odbornou způsobilost (uvedené výše) mohou být nahrazeny doklady o:

Žádost o koncesi podle 50 odst. 2 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů (dále jen ŽZ)

doklady dle 21 odst. 2 živnostenského zákona, které osvědčují, že předmětnou činnost vykonával v jiném členském státě Evropské unie.

ŽÁDOST. Autorizujícímu orgánu: o udělení autorizací fyzické osobě podle zákona o uznávání výsledků dalšího vzdělávání. A. Osobní údaje o žadateli

Zaměstnávání cizinců v ČR ACERT KONFERENCE BŘEZEN 2012

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE

Městský úřad Blansko nám. Republiky Blansko

Žádost o osvědčení o narození v zahraničí v rodné matrice narození ( 36 německého matričního zákona Personenstandsgesetz)

Kdo je oprávněn podat žádost o koncesi?

Uzavření manželství státního občana České republiky s cizincem na území České republiky

Kdo může ohlásit řemeslnou živnost?

Odbor správních a vnitřních věcí

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 44 95

Žádost o koncesi pro fyzické osoby s bydlištěm mimo území České republiky (Zahraniční fyzická osoba občan členského států EU, EHP a Švýcarska)

Žádost o koncesi pro fyzické osoby s bydlištěm mimo území České republiky (Zahraniční fyzická osoba kromě občanů členských států EU, EHP a Švýcarska)

elektronickým podpisem). Dále je možné ohlášení podat osobně prostřednictvím kontaktního místa veřejné správy (Czech POINTu).

ROK Číslo Č. j. /ze dne Název informace Platnost

Prohlášení o uzavření manželství lze učinit

Ohlášení živnosti vázané pro fyzické osoby s bydlištěm mimo území České republiky (Zahraniční fyzická osoba občan členského státu EU, EHP a Švýcarska)

Kdo může ohlásit vázanou živnost?

ŽÁDOST O JMENOVÁNÍ ZNALCEM 1

Šablona životních situací MPO MS Word

ROK Číslo Č. j. /ze dne Název informace Platnost. I. Potvrzení o osobním stavu předkládané. státním občanem Ukrajiny k uzavření manželství

Ohlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)

k rukám ministra spravedlnosti Vyšehradská PRAHA 2 Krajský/Městský soud 1 v... k rukám předsedy soudu adresa... NÁVRH NA JMENOVÁNÍ ZNALCEM 2

Požadované doklady pro výplatu náhrad vkladů oprávněným osobám na pobočce

Prokázání odborné způsobilosti není podmínkou provozování volné živnosti. Provozování volné živnosti je podmíněno ohlášením.

POŽADOVANÉ DOKLADY PRO VÝPLATU NÁHRAD VKLADŮ OPRÁVNĚNÝM OSOBÁM NA POBOČCE VYPLÁCEJÍCÍ INSTITUCE

MĚSTO HRÁDEK NAD NISOU

ČL. 2 PRAVIDLA REGISTRACE ZÁKAZNÍKŮ

Přijímání ke studiu a přijímací řízení na Vysoké škole chemicko-technologické v Praze ze dne 3. července 2015

ROK Číslo Č. j. /ze dne Název informace Platnost. Potvrzení o právní způsobilosti uzavřít manželství nový tiskopis Spojeného království

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

12. V 274 odst. 1 písm. e) se slova a exekutorských zrušují a slova zvláštních zákonů 80) se nahrazují slovy zvláštního zákona 80).

Ohlášení živnosti volné pro fyzické osoby s bydlištěm mimo území České republiky (Zahraniční fyzická osoba občan členského státu EU, EHP a Švýcarska)

Uzavření manželství v cizině

Kategorie osobních Kategorie subjektu údajů. Kategorie příjemců Doba uchování A. B. C. D. E. F.

Příloha č. II. Srovnávací tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES/EU

Občanské průkazy. Požádat o e-op může občan na kterémkoliv úřadě obce s rozšířenou působností (dále jen ORP).

Ohlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby se sídlem mimo území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)

MĚSTO HRÁDEK NAD NISOU

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE k dynamickému nákupnímu systému. s názvem. Nákup nábytku

V některých případech byly potvrzení o údajích uvedených ve sbírce listin vystavené dle 8 odst. 8 zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, správně má být

Pracoviště Czech POINT - ověřené výstupy z informačního systému veřejné správy

ROK Číslo Č. j. /ze dne Název informace Platnost

OBČANSKÉ PRŮKAZY. Od se vydává. - občanský průkaz se strojově čitelnými údaji. (vydání do 30 dnů ode dne podání žádosti)

Ohlášení řemeslné živnosti pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Podejte žádost o vydání dokladu "Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství".

EU - Správa vstrícná obcanum

ČL. 2 PRAVIDLA REGISTRACE ZÁKAZNÍKŮ

Všeobecnými podmínkami provozování živnosti fyzickými osobami jsou:

Uzavření manželství státního občana České republiky s cizincem na území České republiky

VYHLÁŠKA. č. 12/2005 Sb., o podmínkách uznání rovnocennosti a nostrifikace vysvědčení vydaných zahraničními školami

Manželství. Uzavřít manželství na území České republiky lze formou občanského nebo církevního sňatku.

Řeznický mistr z Německa by si rád v Karlových Varech otevřel pobočku

Obnova serverovny ÚZEI

Ohlášení živnosti volné pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

ze dne č. 16/17

h) údaj o tom, zda listina, z níž byla vidimovaná

Občanský průkaz informace - poplatky, náhradní průkaz při ztrátě, platnost, nárok, žádost

Žádost o povolení individuálního vzdělávání

Agenda uznávání rovnocennosti vzdělání. Mgr. Michal Zídek

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE

Žádost o koncesi pro právnické osoby, které nemají sídlo na území ČR, EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba)

ROK Číslo Č. j. /ze dne Název informace Platnost. Předávání Listů o prohlídce zemřelého matričním úřadům po

Uzavření manželství - formou občanského nebo církevního sňatku

Registrované partnerství

Žádost o koncesi pro právnické osoby se sídlem na území České republiky (Česká právnická osoba)

Z Á P I S. o určení otcovství k narozenému dítěti souhlasným prohlášením rodičů před zastupitelským úřadem České republiky v..., sepsaný dne...

Šablona životních situací MPO MS Word

278/2000 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva dopravy a spojů

Ustanovení nového odpovědného zástupce, ukončení výkonu funkce

získání všech profesních kvalifikací tak, jak jsou stanoveny pro odpovídající úplnou profesní kvalifikaci v Národní soustavě kvalifikací.

Kontrola Úřadu pro ochranu osobních údajů

ŽÁDOST O JMENOVÁNÍ ZNALCEM

Ohlášení živnosti vázané pro právnické osoby se sídlem v některém z členských států EU, EHP a Švýcarska (Zahraniční právnická osoba se sídlem v EU)

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE

ČESKÁ REPUBLIKA KRAJSKÝ SOUD V PLZNI Veleslavínova 40, Plzeň, tel.: , fax: předseda Krajského soudu v Plzni

VYHLÁŠKA. ze dne 22. prosince o některých dokladech o vzdělání. 1 Obsah a forma tiskopisů dokladů o vzdělání

Oznámení o vyhlášení výběrového řízení na služební místo Náměstka pro řízení sekce Mezinárodní vztahy

GENERÁLNÍ KONZULÁT ČESKÉ REPUBLIKY V SYDNEY CONSULATE GENERAL OF THE CZECH REPUBLIC IN SYDNEY

Na padesátém 81, Praha 10 - Strašnice 3. OBECNÉ POŽADAVKY ZADAVATELE NA PROKÁZÁNÍ SPLNĚNÍ KVALIFIKACE

KVALIFIKAČNÍ DOKUMENTACE K VEŘEJNÉ ZAKÁZCE ZADÁVANÉ DLE ZÁKONA Č. 134/2016 SB., O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK (DÁLE JEN ZÁKONA )

Transkript:

Stav: březen 2019 Apostila Zrušení nutnosti apostilace některých listin Použití listin a jejich překlady pro použití v Německu a České republice Všechny údaje v informačním letáku se zakládají na poznatcích a zkušenostech velvyslanectví v době jeho zpracování. Velvyslanectví neručí za úplnost a správnost uvedených informací. Základní informace: Listiny vydané správními či soudními orgány jiného státu se zpravidla uznávají pouze tehdy, pokud byla jejich pravost nebo důkazní hodnota prokázána ve zvláštním řízení. Tak je tomu i u českých listin, které mají být použity v Německu a naopak (ale: viz níže Změna týkající se některých veřejných listin ). Dne 16. 3. 1999 nabylo právní účinnosti přistoupení České republiky k Haagské úmluvě ze dne 5. 10. 1961, týkající se zrušení požadavku legalizace cizích veřejných listin. Tím byla dosavadní běžná legalizace veřejných listin podepsaných států nahrazena apostilou. Apostila potvrzuje pravost veřejné listiny, kterou je nutno předložit v originále. Soukromě sepsané listiny, např. rukou sepsané závěti, neformální kupní smlouvy či plné moci jsou z tohoto řízení vyloučeny. Pokud ale tyto obsahují veřejně ověřené (notářské či úřední) podpisy, lze v České republice udělit apostilu, která se však vztahuje pouze na ověřovací poznámku. Apostilu uděluje příslušný úřad státu, ve kterém byla listina vystavena. Spoluúčast konzulárního úředníka státu, ve kterém má být později listina použita, není nutná. To znamená, že pro udělení apostily na českou listinu je pouze nutná spoluúčast českých úřadů. Německé úřady se tohoto postupu neúčastní, i když se má listina použít v Německu. Při apostilaci se vždy jedná výlučně o důkaz pravosti, popř. správnosti veřejné listiny. Novinky vyplývající z nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1191 Další informace: www.prag.diplo.de Adresa: Vlašská 19 118 01 Praha 1 (Malá Strana) Poštovní adresa: Box 88 118 01 Praha 1 Další zastávka: Metro A: Malostranská Tram 12, 15, 20, 22: Hellichova

- 2 - Některé veřejné listiny (ale ne všechny!) již nemusí být opatřeny apostilou (viz níže). Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1191 se ruší povinnost legalizace resp. apostilace některých veřejných listin vydaných úřady jiného členského státu EU. K těmto veřejným listinám patří podle článku 2 výše uvedeného nařízení mimo jiné matriční listiny (např. listiny týkající se narození, úmrtí, sňatku, způsobilosti k uzavření manželství, partnerství), výpisy z rejstříku trestů a listiny osvědčující státní příslušnost. Úřad vystavující veřejnou listinu k ní navíc může v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení připojit pomůcku pro překlad, díky čemuž není nutné vyhotovovat překlad dané listiny. Nařízení nemá vliv na mezinárodní dohody uzavřené v minulosti. Majitel listiny se může sám rozhodnout, že daný dokument přesto opatří apostilou nebo že si v příslušných případech nechá vystavit listinu podle vzoru Mezinárodní komise pro osobní stav (CIEC). Německé orgány a zahraniční zastoupení SRN však nyní musí akceptovat listiny, které byly vystaveny v členských zemích EU a kterých se uvedené nařízení týká, a to bez dalšího potvrzení jejich pravosti. 1. Proces opatření českých listin apostilou (týká se listin dotčených výše uvedeným nařízením EU a pouze pokud si majitel listiny opatření apostilou přeje, v ostatních případech viz výše) 1.1.1 První krok vyšší ověření Před udělením apostily na českou listinu je předem nutné vyšší ověření, které v České republice vystavují nadřízené úřady. Takto budou matriční listiny vystavené městským úřadem opatřeny vyšším ověřením krajským úřadem. listiny, vystavené školami (vysvědčení), opatřeny vyšším ověřením ministerstvem školství. Poznámka: U školních a vysokoškolských vysvědčení záleží pro jejich uznání v Německu nejen na důkazu jejich pravosti, ale též na rovnocennosti dosaženého stupně vzdělání s ekvivalentem v německém školském systému. Informace k rovnocennosti cizích školních a vysokoškolských vysvědčení lze získat u Centrály pro zahraniční vzdělávání sekretariátu Stálé konference ministrů školství zemí Spolkové republiky Německo v Bonnu (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen des Sekretariats der Ständigen Konferenz der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland, Graurheindorfer Str. 157, 53113 Bonn).

- 3 - notářské listiny a překlady úředních překladatelů opatřeny vyšším ověřením příslušných soudů. soudní listiny nebo rozsudky apostilovány přímo Ministerstvem spravedlnosti České republiky. Vyšší ověření není nutné. Pokud je předem známa okolnost, že bude nutné udělení apostily, doporučuje se tuto skutečnost oznámit již při podání žádosti o vystavení listiny. Takto lze udělit vyšší ověření v rámci jejího vystavení. 1.1.2 Druhý krok apostila V rámci druhého kroku se již uděluje apostila jako taková. Pro její udělení jsou příslušnými orgány Ministerstvo zahraničních věcí České republiky nebo Ministerstvo spravedlnosti České republiky. Správní poplatek za udělení apostily činí 100,- Kč a platí se buď v hotovosti, nebo kolkem (lze zakoupit na každé poště). Německé velvyslanectví může být za jistých okolností při udílení apostily nápomocno, a to za předpokladu, že je žádost o její udělení podána současně s podáním žádosti o vydání příslušné listiny. V takových případech je však účtován příplatek ve výši 20,-. Pro soudní rozsudky, listiny a dokumenty nebo dokumenty, jejichž překlady byly soudně ověřeny, a pro notářské dokumenty nebo dokumenty, jejichž překlady byly notářsky ověřeny, se o udělení apostily žádá u Ministerstva spravedlnosti: Ministerstvo spravedlnosti České republiky Vyšehradská 16 128 10 Praha 2 Tel: 00420-221 997 111 Pro všechny ostatní veřejné listiny, které nejsou soudní povahy, se o udělení apostily žádá u Ministerstva zahraničních věcí. Toto platí jak pro matriční, tak pro školní listiny. Ministerstvo zahraničních věcí České republiky Hradčanské náměstí 5 118 00 Praha 1 Tel: 00420-224 182 153

- 4 - Vzor apostily českého Ministerstva zahraničí bude ještě vyplněna a opatřena razítkem. 1.2 Překlady českých listin do němčiny Německé úřady obvykle u českých listin, které mají být použity v Německu, požadují překlad do němčiny. V případě českých veřejných listin, které nemusí být na základě výše uvedeného nařízení opatřeny apostilou, doporučujeme požádat úřad vystavující listinu o připojení pomůcky pro překlad dle článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1191. Je třeba mít na zřeteli, že překlady jsou platné pouze jako znalecké výkony. Tlumočnickou doložkou soudního tlumočníka se překlady samotné nestávají veřejnými listinami. V České republice je možné překlad vyhotovený soudním tlumočníkem nechat opatřit vyšším ověřením ze strany příslušného krajského soudu a poté zažádat u Ministerstva spravedlnosti o apostilu. I přesto žádají mnohé německé úřady, aby byly překlady dokumentů provedeny od překladatelů, kteří jsou soudně uznáni v Německu. Zda je toto nutné, rozhoduje každý úřad ve své kompetenci. Proto se doporučuje, zavčas navázat kontakt s příslušným úřadem v Německu, zjistit jeho požadavky a tím popřípadě zamezit dvojím nákladům za překlad. Německá strana nabízí na webové stránce http://www.justiz-dolmetscher.de seznam německých soudních tlumočníků, vydaný zemskými soudními správami soudnictví. Při hledání soudního tlumočníka v České republice Vám může být nápomocna tato stránka. Zde naleznete seznam tlumočníků a překladatelů, kteří jsou registrováni u Ministerstva spravedlnosti České republiky.

- 5 - Soudní tlumočníci mají v České republice vlastní komoru, která poskytuje také informace o překladech z češtiny do cizích jazyků: www.kstcr.cz/de Velvyslanectví nemůže vyhotovovat překlady či doporučovat konkrétní překladatele. Za tímto účelem odkazujeme na internetové vyhledávače. 2. Proces opatření německých listin apostilou (týká se listin dotčených výše uvedeným nařízením EU a pouze pokud si majitel listiny opatření apostilou přeje, v ostatních případech viz výše) K uznání německých listin v České republice je též nutná apostila. V závislosti na vystavujícím úřadě je nutné o apostilu žádat na různých místech. 2.1.1 Listiny německých spolkových zemí Příslušnost pro udělení apostily není ve spolkových zemích upravena jednotně. Proto se v případě potřeby doporučuje informovat se u úřadu, který listinu vystavuje, kdo apostilu může udělit. Všeobecně je příslušnost rozdělena následně: pro listiny soudních správních úřadů nebo obecných soudů (civilních a trestních soudů) a notářů jsou příslušná ministerstva spravedlnosti (příp. senátní správy) nebo předsedové zemských/okresních soudů. pro listiny jiných než obecných soudů náleží příslušnost ministerstvům vnitra či spravedlnosti (příp. senátním správám), předsedům krajských úřadů (Regierungspräsident) resp. předsedům zemských/okresních soudů. pro listiny všech správních úřadů jsou příslušná ministerstva vnitra (příp. senátní správy) nebo předsedové krajských úřadů (Regierungspräsident). 2.1.2 Listiny spolkových úřadů K udělení apostily na listiny veškerých spolkových úřadů a soudů je příslušný Spolkový správní úřad (pozor, listiny vydané konzulátními úřady nelze opatřit apostilou): Bundesverwaltungsamt / Beglaubigungen Referat II B 4 50728 Köln Tel.: +49 (0) 228 / 99 358 4100

- 6-2.2 Překlady německých listin do češtiny Velvyslanectví doporučuje zjistit předem u českých úřadů, které listinu vyžadují, kdo má překlad vyhotovit: zda německý či český překladatel. Jedná-li se o německou veřejnou listinu, doporučujeme požádat úřad vystavující příslušnou listinu o pomůcku pro překlad dle článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1191. Je třeba mít na zřeteli, že překlady jsou platné pouze jako znalecké výkony. Tlumočnickou doložkou soudního tlumočníka se překlady samotné nestávají veřejnými listinami. V České republice lze překlad vyhotovený soudním tlumočníkem nechat opatřit vyšším ověřením ze strany příslušného krajského soudu a poté zažádat u Ministerstva spravedlnosti o apostilu. Německá strana nabízí na webové stránce http://www.justiz-dolmetscher.de seznam německých soudních tlumočníků, vydaný zemskými soudními správami. Při hledání soudního tlumočníka v České republice Vám může být nápomocna tato stránka. Zde je seznam tlumočníků a překladatelů, kteří jsou registrováni u Ministerstva spravedlnosti České republiky. Soudní tlumočníci mají v České republice vlastní komoru, která poskytuje také informace o překladech z češtiny do cizích jazyků http://www.kstcr.cz/de Velvyslanectví nemůže vyhotovovat překlady či doporučovat konkrétní překladatele. Za tímto účelem odkazujeme na internetové vyhledávače.