Installatiehandleiding

Podobné dokumenty
Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RKMBUHCA3V3 RKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installation manual RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3. Installation manual Rotex HPSU low temperature Bi Bloc. English

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto ROTEX HPSU monoblok RKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Manuel d'installation

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

Installatiehandleiding

MANUAL DE INSTALACIÓN

Manual de instalação. Caixa de controlo do monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU RKCB07CAV3. Manual de instalação

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Installatiehandleiding

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

Priručnik za postavljanje

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

INSTALLATIEHANDLEIDING

Priručnik za postavljanje

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é


é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č

č é č ř č

Manual de instalación

íž í ě é á ří ž í é á í í éž š ě ž ě ú í í íší ří í á ý ě áší ě í ě čá í ě š é é í áš í á č é čá ří ď ďí ř á š ř á ř ě ě ž ý ě íší ě ě žáďá ž á í ž ě

í é é á š ě í ý ž ď í é žřá čí ř é č í čí á ř á čí é á á á ž ď ř ú ě á í ý ž á ř š í ž ě á š ř ý ř á č í ř á ď ě á á í ě í á ďí é ď ř í č ř ž ř á é č

DECLARATION OF CONFORMITY

Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

ť ř ě ř ě é š ě ř ě ů ěž é ř č é ě ší č é š ě š ř ř é é ě ě é ř č š š ž ž é š é š č Í š š é é ř š š ě Í é ě ě ř ě ě é ř é ř ý ž ě ř Š ě ů ů é ů š ý ě

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á

Ý áš á í é ť š í


EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ


Provozní manuál Ionizátor

ř ž ť ť čá á ý ý á á áč ž ý ě ě ů á ř ž ř á ř ž ř ž ň á ř ř ř ý ěř ž ž ý č á ř ý č č šť á á Ú ý ó ž ť č ž á ě á š ě ř á á ě ůř ů ě š á ř ž á ě ř ř š ž

ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í ž š Š Í š ž ď Ť š ž č č Ť ž č š Ťš Ť č

INSTALLATIE- HANDLEIDING

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

ř ě ř ř ř ě ř ř ú é ř ř ě ý ě ý ů ý ý č ř ě ř ř ý ú ů ě ř ů ý č ě ú ř é ř ř ř ř ě ý ě úč č ý č ř Č ú ýř é é ú ÚŽ é ě úč ů č ě é č é č ý ý č ý č ý č ý


Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

ž ž í ě ů í ě í é ě ě č ěž ů ř ě ě č č á š ě ý ř í ě ů ě á š ě ě ý ž čů č á í ý ů ří ě í č éč ě á ší ž á á í ě í ř í á í ý ě í í ř í á ě ě ě íš š ě í

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Instrukce obsluhy Školní váha

áš ú ě á á á ž č ý ý í ů é é š ě ě á š ř š ě ů š í ě é ů ě š ž ž í ů ě í í ů ý á í ší ě ž á é á ž í ě é ří á ě č ň š ř ě č ěň é ýš ř é á í é ěň ů ě á

ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č

éž á ý š ú ř ž ě ě áž é č é á ž ě á á ě ěž é á č ř é ú č é á ř ý ž ý č á ý ě ý ž Í é é á Í ě Ů ě é ř š š č á ý ž ř ů é é á ě ě ý á ů á ě ě š á é á ě é

ů ůč ě ř ř č ž ý ů ň č ě ř ě ě ř š ř ů ž ž ú š č ř ý š ú ě č š ž ě ě ž šů š ř ý ř š š ř š ý ě ř ž ý ž ž ý š ř č ž ý ů š ě š č š š ň ě ř šý ř ř ě ř ž ě

Ž Ž úč ň ú ú Ž ň ú Ž

ě ž ů ř ě ě ě ěš Č ů ě ě ě ě é ž ě ěš ě ě ě é ě ěš ý ě ě ě ě ý ě ě š ř ů é Ž ě ěš ú ě ěš é ě ěšť ě Č ě Č Č ř Č é ě ř Č é ě ř Č Č ě ů Č š Ř ě ř Č ěš Č

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

Ť ě é ř é é íž ř ě á ěř á ý á í é ě ř š ě í á é ý ř í á í ř ř Í ě ě ý ě á é ř Íž Í áš ř ě é é á ěň í í ř ě é ě Í é ř í í ý Í ž ě ě č á í ší ě á ý ž ží


SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING

é é Ž í á í ů ěž ší á ě ý ý ů ý š é é á ě á é á é á ě ó á Žá é é í é á ý é í á í ě í ů š ř ší ý čá č í š í š ž í á í á ř í š ě í ž ř é ří á í á í č ý

Transkript:

ROTEX HPSU regelkst vn lge tempertuur monoloc Nerlnds

<A> <B> <C> 8 9 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. TCF.0H08/0- DEKRA (NB0) 8.0-QUA/EMC CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI ROTEX 0 0 0 0 0 0 07 08 clres unr its sole responsiility tht the equipment to which this clrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoorlijkheid dt pprtuur wrop ze verklring etrekking heeft: clr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l clrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: clr so su exclusiv responsilid que os equipmentos que est clrção se refere:, 09 0 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer unr enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f nne erklæring: klrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v nn klrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t t utstyr som erøres v nne klrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erenzések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 klruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t klrcj dotyczy: clră pe proprie răspunre că echipmentele l cre se referă cestă clrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev klrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši klrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī klrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zrinie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn er: 0 0 0 0 0 0 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provid tht these re used in ccordnce with our instructions: r/n folgenn Norm(en) or einem nren Normdokument or -dokumenten entspricht/entsprechen, unter r Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt wern: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform volgen norm(en) of één of meer nre inn documenten zijn, op voorwr dt ze worn geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN0--0, 08 09 0 estão em conformid com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), s que estes sejm utilizdos cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholr følgen stndrd(er) eller nt/ndre retningsgiven dokument(er), forudst t disse nvens i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följn stndrd(er) eller ndr normgivn dokument, unr förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgen stndrd(er) eller ndre normgiven dokument(er), unr forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muin ohjeellisten dokumenttien vtimuksi ellyttäen, että niitä käytetään ohjeimme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: 7 8 9 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentig, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zho s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súl s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 following the provisions of: 0 gemäß n Vorschriften r: 0 conformément ux stipultions s: 0 overeenkomstig eplingen vn: 0 siguiendo ls disposiciones : 0 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 0 Bemerk* 0 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. 0 unr igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): 7 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 8 în urm preverilor: tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eooreld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> cuerdo con el Certificdo <C>. 0 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 9 o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: lineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo <B> cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurret f <B> i henhold til Certifikt <C>. Low Voltge 0/9/EC Electromgnetic Comptiility 0/08/EC * Informtion* Merk* Huom* Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som t fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uveno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świctwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiitud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 0 Directives, s mend. 0 Direktiven, gemäß Änrung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemenerd. 0 Directivs, según lo enmenddo. 0 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* Poznámk* Not* 0 7 както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvené v <A> pozitívne zistené <B> v súl s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk ğerlendirildiği gii. Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik renlkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. P0988-D Georg Blümel Mnging Director nd of Novemer

Inhoudsopgve Uitgerei hndleiding voor instllteur: Inhoudsopgve Over documenttie. Over dit document... Over doos. Bedieningskst..... De ccessoires uit edieningskst nemen... Voorereiding.. De instlltieplts voorerein..... Vereisten voor plts wr edieningskst geïnstlleerd wordt... De elektrische edrding voorerein..... Overzicht vn elektrische verindingen voor uitwendige en inwendige stelmotoren... Instlltie... De units openen..... De edieningskst openen... De edieningskst monteren..... De edieningskst pltsen... De elektrische edrding nsluiten..... De elektrische edrding op edieningskst nsluiten..... De voeding vn edieningskst nsluiten..... De doorverindingskel tussen edieningskst en uitenunit nsluiten..... De geruikersinterfce nsluiten... Het systeem strten Over documenttie. Over dit document Voorereiding vn instlltie, technische kenmerken, goe prktijken, referentiegegevens enz. Formt: Digitle estnn op ROTEX-strtpgin Bijlgeoek met optionele uitrustingen en pprtuur: Additionele informtie over hoe optionele uitrustingen en pprtuur te instlleren Formt: Ppier (in doos vn uitenunit) + Digitle estnn op strtpgin ROTEX Ltste herzieningen vn meegelever documenttie kunnen op regionle ROTEX-wesite of vi uw ler eschikr zijn. De documenttie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle nre tlen zijn vertlingen. Over doos. Bedieningskst OPMERKING De edieningskst is een optie en kn lleen worn geruikt in comintie met uitenunits RDLQ0+07CAV en RBLQ0+07CAV. 7.. De ccessoires uit edieningskst nemen Open regelkst. Neem ccessoires eruit. Bedoeld puliek Erken instllteurs Documenttieset Dit document is een onrel vn een documenttieset. De volledige set omvt: Algemene veiligheidsmtregelen: Veiligheidsinstructies die u moet lezen voorleer tot instlltie over te gn Formt: Ppier (in doos vn uitenunit) vn uitenunit: Instlltienwijzingen c Formt: Ppier (in doos vn uitenunit) vn edieningskst: Instlltienwijzingen Formt: Ppier (in doos vn edieningskst) vn kst met opties: c M-outen voor geruikersinterfce M-moeren voor geruikersinterfce Drn voor relis vn oosterverwrming voor wrm tpwter Instlltienwijzingen Formt: Ppier (in doos vn optiekst ) vn ck-upverwrming: Instlltienwijzingen Formt: Ppier (in doos vn ck-upverwrming) P0-A.0

Voorereiding Voorereiding. De instlltieplts voorerein.. Vereisten voor plts wr edieningskst geïnstlleerd wordt Houd rekening met volgen richtlijnen: Mximumfstnd tussen edieningskst en uitenunit Mximumfstnd tussen edieningskst en ck-upverwrmingskit Mximumfstnd tussen edieningskst en wrmtpwtertnk m 0 m 0 m Houd rekening met volgen richtlijnen inzke enodig ruimte: (mm) 0 0 0 De edieningskst is ontworpen om lleen innenshuis op een wnd gemonteerd te worn. Zorg ervoor dt het instlltieoppervlk een vlkke verticle niet rndre wnd is. De edieningskst is ontworpen om te werken in omgevingstemperturen tussen en C. 00. De elektrische edrding voorerein.. Overzicht vn elektrische verindingen voor uitwendige en inwendige stelmotoren Onr el Elektrische voeding Elektrische voeding voor regelkst Doorverindingskel Beschrijving Drn Mximumstr oom in functie Doorverindingskel tussen uitenunit en regelkst Doorverindingskel voor klepkit EKMBHBP (tussen uitenunit en regelkst) Geruikersinterfce +GND 0 00 () () (g) Geruikersinterfce 00 ma (c) Optionele pprtuur Onr el Beschrijving Drn Mximumstr oom in functie Elektrische voeding met voorkeur kwhtrief (spnningsloos contct) Thermistor ckupverwrmingskit 7 Thermische eveiliging ck-upverwrmingskit 8 Ansluiting ckupverwrmingskit (vnuit regelkst) (d) (e) (e) (V) (V, W, 9W) 9 wegsklep (f) 0 Elektrische voeding voor oosterverwrming en thermische eveiliging (vnuit regelkst) Elektrische voeding voor oosterverwrming (nr regelkst) Thermistortnk voor wrm tpwter Kmerthermostt/ wrmtepompconvector +GND +GND (e) () (f) A of 00 ma (i) Klepkit EKMBHBP (h) () () (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) Keldoorsne, mm². Minimum keldoorsne 0,7 mm²; mximumlengte: m. Keldoorsne 0,7 mm² tot, mm²; mximumlengte: 00 m. Geschikt om zowel enkele geruikersinterfce ls duele geruikersinterfce n te sluiten. Keldoorsne 0,7 mm² tot, mm², mximumlengte: 0 m. Een spnningsvrij contct zorgt voor minimle elsting vn V DC gelijkstroom, 0 ma. Minimum keldoorsne 0,7 mm²; mximumlengte: 0 m. De thermistor en nsluitdrd ( m) worn ij tnk voor wrm tpwter geleverd. Keldoorsne 0,7 mm². De klep en verindingskel ( m) worn smen met klepkit meegeleverd. Indien klepkit EKMBHBP een onrel vn het systeem is, dn moet keldoorsne 0,7 mm² edrgen. Indien klepkit EKMBHBP GEEN onrel vn het systeem is, dn moet keldoorsne minimum 0,7 mm² en mximum kellengte 0 m edrgen. OPMERKING Meer technische specificties vn verschillen verindingen stn vermeld op innenzij vn edieningskst. P0-A.0

Instlltie INFORMATIE Instlltie. De units openen.. De edieningskst openen De geruikersinterfce kn op edieningskst worn ngesloten. Zie voor meer informtie ".. De geruikersinterfce nsluiten" op pgin.. De elektrische edrding nsluiten GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE WAARSCHUWING Geruik ALTIJD stroomtoevoerkel... een meerrige kel ls De elektrische edrding op edieningskst nsluiten Steek edrding doorheen om vn regelkst. Zorg ervoor dt edrding voor lgspnning zich rechts evindt. Breng edrding doorheen het drtoe estemd gt en mk edrding vst met kelinrs. WAARSCHUWING De schroeven worn geleverd met getn orgringen. Geruik ALTIJD getn orgringen, ook wnneer schroeven moeten worn vervngen, nrs kn iemnd een elektrische schok krijgen. INFORMATIE De gten in het frontpneel dienen om geruikersinterfce op regelkst n te sluiten. Indien u GEEN geruikersinterfce op regelkst nsluit, verwijr pluggen dn NIET uit gten.. De edieningskst monteren.. De edieningskst pltsen Verwijr frontplt. Houd rugplt tegen muur en mrkeer evestigingspunten ( ovenn en onrn). c c Bedrding voor lge spnning Bedrding voor hoge spnning Hoofdvoeding OPMERKING De fstnd tussen kels voor hoge spnning en ze voor lge spnning moet minstens mm edrgen. OPMERKING Zorg ervoor dt mrkeringen ( per ) perfect horizontl zijn en dt hun fmetingen met ze op feelding overeenstemmen... De voeding vn edieningskst nsluiten Sluit stroomtoevoerkel n op regelkst. XM 0 mm X8M 8 mm Boor gten en reng pluggen n (geschikt voor M). Dri schroeven in ovenste pluggen en hng kst op n schroeven. Dri schroeven in onrste pluggen. Dri schroeven stevig vst. P0-A.0 GND L N Bevestig kel met kelinrs op kelinrevestigingen, zodt kels gespnnen liggen en NIET met scherpe rnn in contct komen.

Instlltie VOORZICHTIG # Duw of leg GEEN overtollige kellengte in unit... De doorverindingskel tussen edieningskst en uitenunit nsluiten Op regelkst In kmer Sluit kel vn geruikersinterfce n op nsluitingspunten XM/+ vn regelkst. Bevestig kel met kelinrs op kelinrevestigingen. Sluit XM/ (edieningskst) n op XM/ (uitenunit). Sluit XM/ (edieningskst) n op XM/ (uitenunit). XM AP XM AP XM X8M Sluit kel vn geruikersinterfce n op nsluitingspunten XM/+ vn regelkst. Leg kel vnf rechterknt vn nsluitingspunten, mk hem vst met kelinrevestigi ngen en leid hem doorheen het gt vn edrding voor lgspnning. Hoofdgeruikersinterfce() XM Sluit regelkst n op uitenunit. Bevestig kel met kelinrs op kelinrevestigingen. XM Mk kel met kelinrevestigingen... kelinrs vst op De geruikersinterfce nsluiten Als u geruikersinterfce geruikt, kunt u ze op regelkst nsluiten (voor ediening dichtij regelkst) of in kmer (wr geruikt ls kmerthermostt). Als u geruikersinterfces geruikt, kunt u geruikersinterfce op regelkst nsluiten (voor ediening dichtij regelkst) + geruikersinterfce in kmer (wr geruikt ls kmerthermostt). XM Steek een schroevendrier in openingen onrn geruikersinterfce en mk voorzichtig frontpneel los vn wndplt. De printplt evindt zich in voorplt vn geruikersinterfce. Wees voorzichtig om ze NIET te eschdigen. P0-A.0

Het systeem strten # Op regelkst In kmer Mk wndplt vn geruikersinterfce vst op het frontpneel vn regelkst met M-outen en moeren uit zk met ccessoires. Mk wndplt vn geruikersinterfce vst op muur. Let op dt u vorm vn chterzij vn geruikersinterfce NIET vervormt door montgeschroeven te stevig vst te drien. Indien er GEEN geruikersinterfce op regelkst wordt ngesloten, verwijr dn NIET pluggen uit gten in het frontpneel. Sluit n zols getoond in A. Sluit n zols getoond in A, B, C of D. Mk het frontpneel terug vst op wndplt. Wees voorzichtig edrding NIET te knijpen wnneer u het frontpneel op regelkst vstmkt. B Lngs links A Lngs chterknt PCB PCB C Lngs oven D Lngs oven midn PCB PCB Snijd of verwijr dit el met een tng enz. uit om drn erdoor te lein. Mk drn goed vst op het frontstuk vn kst met ehulp vn een drdhour en een klem. Het systeem strten Voor nwijzingen om het systeem te configureren en op te leveren en n geruiker te overhndigen, rdpleeg instlltiehndleiding vn uitenunit. P0-A.0 7

d ROTEX Heting Systems GmH Lngwiesenstrße 0 D-7 Güglingen Fon +9(7)0-0 Fx +9(7)0-0 e-mil info@rotex. www.rotex. i f e ROTEX products distriuted in the United Kingdom y: In Itli i prodotti ROTEX sono commercilizzti trmite: ROTEX Représenté en Frnce pr: ROTEX Vertegenwoordigd in België door: Représenté en Belgique pr: En Espñ los productos ROTEX se comercilizn por: DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd. The Heights, Brooklnds, Weyridge, Surrey KT ONY Tel. + 8 9000 Fx + 8 9009 www.dikin.co.uk DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A. Se opertiv Vi Milno, - 097 Sn Donto Milnese MI-Itly Tel. +9 0 9. Fx +9 0 9 e-mil info@rotexitli.it www.rotexitli.it Numero ver ROTEX 800-8899 ROTEX Heting Systems SARL, rue s Artisns F-880 Sundhoffen Tel. + (0) 89 7 70 Fx + (0) 89 7 7 e-mil info@rotex.fr www.rotex.fr DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NV Avenue Frnklin B B-00 Wvre Tel. + (0)0 7 Fx + (0)0 9 0 e-mil info@dikin.e www.dikin.e DAIKIN AIRCONDITIONING SPAIN Clle Lstid E-80 Mdrid Tel. + 9 00 Fx + 9 0 e-mil mrketing@dikin.es www.dikin.es Onr voorehoud vn fouten en technische wijzigingen 08/ P0-A.0