The Multilingual Library for Children in Europe Turkish Modern Story Czech language version

Podobné dokumenty
The Multilingual Library for Children in Europe Armenian Modern Story Czech language version

The Multilingual Library for Children in Europe Turkish Taditional Story Czech language version

The Multilingual Library for Children in Europe Czech Modern Story Czech language version

The Multilingual Library for Children in Europe Greek Traditional Story Czech language version

TĚLESNÝ POHYB. Chůze před detektorem pohybu

PROČ SE V ZIMĚ SOLÍ ULICE?

JAK ROSTLINY HASÍ ŽÍZEŇ?

KOLIK JE BARVIVA VE VZORKU?

SESTRO, ZMĚŘTE KREVNÍ TLAK

REDOX TITRACE ANEB STANOVENÍ PEROXIDU VODÍKU

ROSTLINNÍ PREDÁTOŘI. Vliv eutrofizace na vodní svět. Co se vám bude hodit vědět

Jak vytvořit Osobní a profesní profil v Google Sites

DOMÁCÍ HASICÍ PŘÍSTROJ (ČÁST 2)

DOMÁCÍ HASICÍ PŘÍSTROJ (ČÁST 1)

Lidské smysly a jejich interakce 6-8. Authors: Annette Scheersoi. years. Vědní oblast: Člověk a příroda / Biologie člověka

SEEL General Learning Concept

Protected Ecosystems

Trendy a příčiny odchodů do důchodu v České republice

Růstový tlak semínek rostlin 6-8. Authors: Annette Scheersoi. years. Vědní oblast: Člověk a příroda / Prvouka (přírodověda), botanika

OBCHOD S KOVOVÝM ŠROTEM (ČÁST 2)

Základní dovednosti Pracovní trénink. nemocnice a péči. Směrnice. tréninkové materiály

POPULLAR ČÁST 1. PRŮVODCE PRO STUDENTY KROK ZA KROKEM

Moje rodina, FH a já

ČISTICÍ PROSTŘEDEK A VAŠE RUCE

Uživatelský návod Historiana

Press book English Language

Projektové řízení. Lenka Švecová, Tomáš Říčka. University of Economics, Prague. Project management for SMEs/NGOs - exchange of experience for trainers

PÁLÍ VÁS ŽÁHA? (ANTACIDA)

PŘÍBĚHY ÚSPĚCHU. informací cannot be v publikaci held responsible obsažených. for any use which may be made of the information contained therein.

Kariérové poradenství a integrace cizinců

Přečti si můj příběh uvnitř. Co přijde příště? MOJE RODINA SE MĚNÍ. Mrkni dovnitř na rady dalších mladých lidí Proč se to děje?

ŽIVÁ PŮDA Půdní dýchání

Co mají hlemýždi rádi k 3-5. Authors: Giselle Theuma. years. Název aktivity: Co mají hlemýždi rádi k jídlu?

JAKÝMI STROMY OSÁZET ZAHRADU? Vliv rostlin na půdu

Magnetismus 6-8. Authors: Kristína Žoldošová. years. Vědní oblast: Člověk a příroda / Fyzika

Výukový materiál pro podporu matematicko-fyzikální gramotnosti

Zkoumání semen: klíčení a růst 6-8. Authors: Jenny Byrne a Willeke Rietdijk. years. Vědní oblast: Člověk a příroda / Biologie

E-LEARNINGOVÁ PŘÍRUČKA

INNO-CAREER: Příprava prototypu vzdělávacího programu pro kariérové poradce

Komunitně vedený místní rozvoj příležitost pro projektové vzdělávání dospělých. Konference Od inspirace ke spolupráci 18. listopadu 2014 Praha

Podvodní sopky Author: Christian Bertsch. Mat. years. Vzdělávací obsah: Člověk a příroda / Fyzika

jeho hustotě a na hustotě tekutiny.

poznejbibli biblické příběhy pro děti

CO SE DĚJE VE VODĚ? Tepelná stratifikace vodní nádrže v průběhu roku. Co se vám bude hodit vědět

TECHNIKY KREATIVNÍHO MYŠLENÍ

NÁVRH VZDĚLÁVACÍHO PROGRAMU PRO MECHANIKY, SPECIALIZOVANÉ NA OPRAVY A ÚDRŽBU HLAVNÍCH ČÁSTÍ ELEKTROMOBILŮ: BATERIÍ, ELEKTROMOTORŮ A DOBÍJECÍCH STANIC

Materiály: Vikev kašubská semena - nějaká suchá a některá mokrá, lupy, plastové lahve (1 ½ nebo 2 litry), vata, pracovní list.

ECC KONSTRUKCE MP. Zpracoval: Ing. Pavel Nevrkla

UHELNÉ ELEKTRÁRNY A KYSELÉ DEŠTĚ

OBCHOD S KOVOVÝM ŠROTEM (ČÁST 1)

plastelíny? 9-11 Authors: Varela, P. & Sá. J. Mat years Vzdělávací obsah: Člověk a příroda / Fyzika

ELefANTS E-Learning for Acquiring New Types of Skills (E-learning pro získávání nových dovedností)

Myši vzhůru nohama. podle Roalda Dahla

Vzduch víc než nic Author: Christian Bertsch. Mat. years. Vzdělávací obsah: Člověk a příroda / Fyzika

INNO-CAREER: Příprava prototypu vzdělávacího programu pro kariérové poradce

Projekt CEPH. Kurz pro navrhování pasivních domů Ukázky školících materiálů

PS 1 - LEKCE 2. Lekce: 2.1 Předložky - in, at, for. - KNIHOVNA. Cvičení: V parku. Cvičení: V práci. Tom is in the park.

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

Korpus fikčních narativů

Reakce rostlin na změnu polohy 6-8. Authors: Annette Scheersoi. years

JAK SE MARTÍNEK ZTRATIL

Nejlepší vánoční dárek


Dům zahraniční spolupráce

Klasické pohádky. Medvídek Pú. Page 1/5

Moderní technologie (nejen) ve výuce. Vladimíra Pavlicová, Dům zahraniční spolupráce Národní konference etwinning,

Podívejte se na Měsíc, vypadá jako písmenko D, zavolal Lukáš.

Národní konference Scientix 3

Registrační číslocz.1.07/1.4.00/

ZÁHADA ZMIZELÝCH KVĚTIN

Improving Access to HIV/TB testing for marginalized groups. ýšen nosti

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Hrdina hor.

Angličtina pro radost I. Začátečníci

Další školní rok 2015/2016 je opět v plném proudu. Kalendářní rok 2015 pomalu končí. Slovanoviny jsou zase tady

mladší žáci PoznejBibli O: Napiš královo jméno: A 1. PŘÍBĚH: Eliáš poslouchá Boha biblické příběhy pro děti Napiš jméno královny:

No, jednou jsem takhle poprvé snědla moc třešní a pak jsem to zapila vodou.

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ

Národní Analýza současného stavbu - Odborné vzdělávání stavebních profesí v oblasti energetické náročnosti budov a OZE Ing. arch. Jan Fibiger, CSc.

ECC LEGISLATIVA KÁCENÍ A TĚŽBY DŘÍVÍ V ČR. Zpracoval: Ing. Pavel Nevrkla

CZ/11/LLP-LdV/TOI/ Vocational Training in Assessment of Existing Structures

14 16 KH CS-C

POHÁDKA O TOM, CO SE DVĚMA ŽÁBÁM PŘIHODILO NA VÝLETĚ

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

Co byste o této dívce řekli?

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Dotazník pro 5. ročník Základní školy Havlíčkova, Litoměřice. Dotazník k bakalářské práci na téma:

Digitální učební materiál

Práce s textem podvojný deník

My Year Manager is Vedoucí našeho ročníku je. P.E. is on Tělocvik mám v

DOTAZNÍK KVALITY ŽIVOTA THE WORLD HEALTH ORGANIZATION QUALITY OF LIFE (WHOQOL) -BREF

Just write down your most recent and important education. Remember that sometimes less is more some people may be considered overqualified.

A l b A t r o s zlom_vnitrni_ce_v2.indd :37

Co vím o Ázerbájdžánu?

Say znamená říct, a jaké takové je ze všech čtyř sloves nejčastěji používané:

Co-funded by the Prevention of and Fight against Crime Program of the European Union.

O ZUZANCE pro holčičky, kluky a jejich rodiče

Soused konečně otevřel dveře a řekl, aby byl zticha a nebudil mu děti: Dám ti třeba i dva chleby, jen rychle zase jdi!

část sedmá Silvestrovský výlet

Transkript:

The Multilingual Library for Children in Europe Turkish Story Czech language version Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union

Fairy tales are more than true: not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten. Neil Gaiman

Multilib Project Partnership Authors: Illustrator: Viksjofors Skola Viksjofors, Sweden Project Coordinator Helena Ehrstrand The Mosaic Art Sound Ltd London, United Kingdom Teresa Dello Monaco International Yehudi Menuhin Foundation Brussels, Belgium Marianne Poncelet Language School PELICAN Brno, Czech Republic Dáša Ráček Pelikánová Technical University of Crete Chania - Crete, Greece Nektarios Moumoutzis Cukurova University Adana, Turkey Figen Yilmaz Swedish Kurdish English Tibetan Belgian Haitian Czech Russian Greek Armenian Turkish Arabic unknown Viksjöfors school children year 4 Adaptation from Aesop s Fables Viksjöfors school children year 4 Oscar Wilde James Blake Team led by Jamyang Dhomdup Team led by Jamyang Dhomdup Story from the Ardennes Marianne Poncelet Team work led by Marlène Dorcena Team work led by Marlène Dorcena Karel Jaromír Erben Tereza Sokolíček Unknown Team work led by Natalia Gigina Vitsentzos Kornaros Nikos Blazakis Team work led by Mary Baritaki Team work led by Mary Baritaki unknown Halil İbrahim Halaçoğlu Team led by İnana Abdelli Team led by İnana Abdelli Swedish Kurdish English Tibetan Belgian Haitian Czech Russian Greek Armenian Turkish Arabic Ida Uddas Ida Uddas Saad Hajo Saad Hajo Christopher Mallack Christopher Mallack Leona Tsiara Leona Tsiara Amélie Clément Amélie Clément Marianne Poncelet Benela Desauguste Kateřina Kroupová Kateřina Kroupová Barbara Dorušincová Barbara Dorušincová Nikos Blazakis Nikos Blazakis Maria Xanthaki Maria Xanthaki Firuze Engin Firuze Engin Firuze Engin Firuze Engin Paolo Cremona Layout design: English Editing: Sean McManaman

Ahmet a mravenec Turkish Story Czech language version Author: Halil İbrahim Halaçoğlu Illustrator: Firuze Engin

6 Žil byl Ahmet, sedmiletý chlapec, který nenáviděl hmyz od doby, kdy mu bylo pět let. Jeho babička vždycky říkala: dvě léta plná nenávisti jsou až příliš dlouhá doba. Ahmetův dědeček tušil, že jakmile třeba jednou Ahmet spatří berušku, která z jeho ruky zamíří k nebesům, jeho zášť k hmyzu bude tytam. Tatínek o Ahmetově odporu k hmyzu dokonce ani nevěděl. Jak by taky mohl? Byl téměř neustále na pracovních cestách a když nebyl, pospával na gauči nebo pracoval na svém počítači, nevěnujíc pozornost ničemu jinému. Ahmetova maminka vyzkoušela všechno. Vzala Ahmeta do jediného městského parku, doufajíc, že by lásku k této drobotě mohli vzbudit létající motýli. Nechala ho dotknout se housenek přes svou hedvábnou šálu, vzala ho v noci pozorovat světlušky do zahrady u Bososporu. Na Ahmetovu zášť k hmyzu ale žádný z pokusů nefungoval.

8 Prosím, ne! Už znovu ne! naříkal Ahmet. Už znovu ne! opakoval stále, když jednoho dne zahlédl mravence procházejícího po stole kousek od jeho sušenky. Mohl si v ten moment vykřičet svoje hlasivky. Pomozte mi prosím někdo! Nebo sní moji sušenku! Ahmetova babička ihned přispěchala. Kdo že to chce sníst tvoji sušenku? Ten mravenec! křičel stále Ahmet. Babička se dívala na Ahmetův stůl. Já ale žádného mravence nevidím, zlatíčko. Ani maminka s dědečkem žádné mravence nenašli a sušenka se zdála nedotčená. Všichni se tedy vrátili zpět ke své práci, protože takoví dospělí mají neustále nějaké důležitější věci, kterým se věnovat. Jak bych si přál, aby tady byl tatínek, přál si Ahmet nahlas. Jistě by mi rozuměl. Není jako ostatní.

10 Taky bych si přál, aby tady můj tatínek byl. podotkl slabý hlásek. Ahmet zůstal šokovaně sedět. Byl si jistý, že sušenky přece nejsou schopny mluvit. Nebyla to ale jeho sušenky, kdo tichým hlasem promluvil, byl to malý mravenec. Roloval uzmutý drobeček pryč od talířku se sušenkami. Nech moji sušenky být! zaplakal Ahmet. Ale ty máš přece celou sušenku jen pro sebe. Proč mě nenecháš vzít si alespoň tento malý drobeček? Protože sušenky nejsou jídlo pro mravence. Jsou pro děti.

12 Můj dědeček říká, odpověděl mravenec, že tady byla odjakživa velká zahrada a všichni mravenci měli dostatek jablek a meruněk, které mohli jíst, když spadly ze stromu. Podle všeho pak ale lidé porazili všechny stromy a místo zahrady tady vystavěli domy. Nezbývá nám od těch dob nic jiného, než sdílet jídlo s lidmi. Mravenec vypadal opravu hladově a Ahmetovi ho přišlo velmi líto. Dobře, můžeš mít tolik drobků, kolik jen chceš. Mravenec snědl téměř všechny drobky, které našel na stole. Když se nasytil, začal se chlapec zajímat více.

14 Proč jsi tady sám? Kde jsou tví rodiče? Moje maminka je doma. Vidíš tu prasklinu v zemi? To je teď můj domov. Ale tatínek není doma. Je dlouho na cestách. Slíbil, že nám najde lepší domov. Je pryč ale už měsíce. Opravdu moc mi chybí. Vím, o čem mluvíš, mravenečku. Taky mi chybí můj táta. Ahmetovi se spustily slzy z očí. Podívej, opravdu mě mrzí, že jsem tolik křičel, když jsem tě spatřil. To je v pořádku, odpověděl mravenec. Mým sousedem je šváb a lidé obvykle křičí ještě více, když ho zahlédnou. Už jsem si na to zvykl. Počkej moment, cože? Šváb? A kde? vyděsil se Ahmet. Uklidni se, pousmál se mravenec. Jen žertuju. Žádní švábi tady nežijí, jen mravenci. A kolik vás tady žije? Vlastně ani přesně nevím. Hádám, že stovky. Stovky? A to jsou všichni tak hladoví? Nu, ano. Potvrdil tiše a smutně mravenec.

16 Víš co? řekl Ahmet. Půjdu do kuchyně, posbírám všechny sušenky i drobky od chleba a položím je tady na okenní parapet. Řekni všem svým kamarádům, že budou mít připravenou hostinu. Skutečně? mraveneček začal radostí tančit kolem dokola. Skutečně. Je mi líto všech hrozných věcí, které jsi mi řekl. Byli jste tady dříve než my. Zničili jsme vaši zahradu, váš domov. Nedělej si proto už víc starosti. Od této chvíle pro tebe a tvoje kamarády vždycky nechám nějaké jídlo. Nebudete muset hledat nový domov a tvůj tatínek tě nebude muset opouštět jako ten můj. Tentokrát začal Ahmet opravdu plakat. Mravenec v první chvíli došla slova, ale po chvilce přesně věděl, co říct. Ahmete, není nic, co by nespravila nějaká dobrota. Rychle si kousni své sušenky. Ahmet utřel svoje slžy a řekl mravenci: A ty by ses měl znovu pustit do svého drobečku. A tak spolu, dva noví a nečekaní kamarádi, hodovali. Dívali se při hostině z okna, kde ladně poletovali motýli, berušky i světlušky. Málem bych zapomněl! vyskočil Ahmet. Budu hned zpět. Dodržel své slovo, utíkal do kuchyně a vrátil se s pytlíkem plným drobečků. Od té doby se Ahmet nikdy nebál hmyzu a už vůbec ne mravenců. Často sedávali se svými novými přáteli na parapetu a sledovali dění za oknem. A když se setmělo? Svítili jim k hostině světlušky ze zahrady.

The Multilingual Library for Children in Europe Project number: 2016-1-SE01-KA201-0221018 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsi ble for any use which may be made of the information contained therein. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/. www.multilibproject.eu