Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.



Podobné dokumenty
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment

Part I : Details of dispatched consignment

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Čl. I Vyhláška č. 409/2003 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky přicházející do přímého styku s vodou a na úpravu vody se mění takto:

VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Veterinární osvědčení pro dovoz jatečných koňovitých procházejících trhem nebo sběrným střediskem na území Evropského společenství

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 14. ledna 2005 (17.01) (OR. en) 5432/05 TDC 1

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

VYHLÁŠKA č. 389/2004 Sb. ze dne 23. června 2004

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY,

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č.

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2010 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 4 Rozeslána dne 21. ledna 2010 Cena Kč 85, O B S A H :

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

A. PŮVOD SPERMATU / ORIGIN OF SEMEN. 3. Číslo schválení inseminační stanice Approval number of the semen collection center:...

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Úřední věstník Evropské unie

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PSY A KOČKY DOVÁŽENÉ DO IZRAELE VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS AND CATS ENTERING ISRAEL

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie

MEZINÁRODNÍ DOPRAVA OSOB

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Non-Commercial movement of five or less dogs, cats or ferrets Neobchodní přesuny nejvíce pěti psů, koček nebo fretek

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

L 110/18 Úřední věstník Evropské unie

Transkript:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment I.1. Odesílatel Consignor I.2. I.3. Číslo jednací osvědčení Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority Veterinární osvědčení pro EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Č. tel. Tel No. I.4. Příslušný místní orgán Local Competent Authority I.5. Příjemce Consignee I.6. PSČ Code postal Č. tel.. Tel. I.7. Země původu Country of origin Kód ISO ISO code I.8. Region původu Region of origin Kód Code I.9. Země určení Country of destination Kód ISO ISO code I.10 Region určení Region of destination Kód Code I.11. Místo původu Place of origin I.12. I.13. Místo nakládky Place of loading I.14. Datum odjezdu Date of departure Hodina odjezdu Time of departure I.15. Dopravní prostředek Means of transport Letadlo Aeroplane Silniční vozidlo Road vehicle I.18. Identifikace: Identification: Odkaz na dokument: Documentary references: Popis komodity Description of commodity Plavidlo Ship Ostatní Other Vagon Railway wagon I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU I.17. I.19. Kód komodity (Kód KN) Commodity Code (HS code) I.20. Počet / Množství Quantity 01.03 I.21. I.22. Počet balení Number of packages I.23. Číslo kontejneru / plomby Identification of container / Seal number I.24. I.25. Komodity osvědčené pro: Commodities certified for: Jatečná Slaughter TZ - 2014/12 - str/page 1 z/from 5 (n. 206/2010 příl. I č. 2, oprava Úř. věst. L 146, n. 1218/2014)

I.26. I.27. Pro dovoz nebo příjem do EU For import or admission into EU I.28. Identifikace komodit Identification of the commodities Druhy (vědecký název) Species (Scientific name) Identifikační systém Identification system Identifikační číslo Identification number Stáří Age Pohlaví Sex TZ - 2014/12 - str/page 2 z/from 5 (n. 206/2010 příl. I č. 2, oprava Úř. věst. L 146, n. 1218/2014)

1 1.1 1.2 Potvrzení o zdravotní nezávadnosti Public Health Attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v tomto osvědčení: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in this certificate: pocházejí z hospodářství, kterých se netýkají žádné úřední zákazy ze zdravotních důvodů v posledních 42 dnech v případě brucelózy, v posledních 30 dnech v případě sněti slezinné a v posledních šesti měsících v případě vztekliny, a že nebyla ve styku se zvířaty z hospodářství, která tyto podmínky nesplňují; come from holdings which have been free from any official prohibition on health grounds, for the last 42 days in the case of brucellosis, for the last 30 days in the case of anthrax and for the past six months in the case of rabies and, the animals have not been in contact with animals from holdings which did not satisfy these conditions; nedostávala: have not received: stilben ani tyreostatické látky, any stilbene or thyrostatic substances, estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (jak je definováno ve směrnici 96/22/ES); oestrogenic, androgenic, gestagenic or ß-agonist substances for purposes other than therapeutic or zootechnic treatment (as defined in Directive 96/22/EC); (2) (5) [1.3. jsou domácí prasata, která buď pocházejí z hospodářství úředně uznaného jako hospodářství uplatňující řízené podmínky ustájení v souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 2075/2005, nebo jsou neodstavená a stará méně než 5 týdnů.] are domestic porcine animals either coming from a holding officially recognised as applying controlled housing conditions in accordance with Article 8 of Regulation (EC) No 2075/2005 or are not weaned and less than 5 weeks of age.] 2. 2.1. Potvrzení o zdraví zvířat Animal Health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaná zvířata splňují tyto podmínky: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above meet the following requirements: pocházejí z území s kódem... (1), pro něž platí, že ke dni vystavení tohoto osvědčení: they come from the territory with code... (1) which, at the date of issuing this certificate: (2) buď / either [a) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky, po dobu 12 měsíců prosté moru skotu, afrického moru prasat, klasického moru prasat, vezikulární choroby prasat a vezikulárního exantému a po dobu šesti měsíců prosté vezikulární stomatitidy a] has been free for 24 months from foot-and-mouth disease, for 12 months from rinderpest, African swine fever, classical swine fever, swine vesicular disease and vesicular exanthema, and for six months from vesicular stomatitis, and] (2) nebo / or [a) i) bylo [po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky] (2), po dobu 12 měsíců prosté moru skotu, afrického moru prasat, vezikulárního exantému, [klasického moru prasat] (2) a [vezikulární choroby prasat] (2) a po dobu šesti měsíců prosté vezikulární stomatitidy a has been free [for 24 months from foot-and-mouth disease] (2), for 12 months from rinderpest, African swine fever, vesicular exanthema, [classical swine fever] (2) and [swine vesicular disease] (2), and for six months from vesicular stomatitis, and 2.2. 2.3. ii) považuje se za prosté [slintavky a kulhavky] (2), [klasického moru prasat] (2) a [vezikulární choroby prasat] (2) od... (dd/mm/rrrr), bez pozdějších případů/ohnisek nákazy, a je schváleno pro vývoz těchto zvířat nařízením Komise (EU) č..../... ze dne... (dd/mm/rrrr) a] has been considered free from [foot-and-mouth disease] (2), [classical swine fever] (2), and [swine vesicular disease] (2), since... (dd/mm/yyyy), without having had cases/outbreaks from that date, and authorised to export these animals by Commission Regulation (EU) No.../..., of... (dd/mm/yyyy), and] b) v posledních 12 měsících na něm nebylo provedeno žádné očkování proti těmto nákazám a není na něm povolen dovoz domácí spárkaté zvěře očkované proti těmto nákazám; where during the last 12 months, no vaccination against these diseases has been carried out and imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted; pobývala na území popsaném v bodě 2.1 od narození nebo alespoň poslední tři měsíce před odesláním do Unie a během posledních 30 dnů nebyla ve styku s dovezenou spárkatou zvěří; they have remained in the territory described under point 2.1 since birth, or for at least the last three months before dispatch to the Union and without contact with imported cloven-hoofed animals for the last 30 days; pobývala od narození nebo po dobu alespoň 40 dnů před odesláním v hospodářství (hospodářstvích) uvedeném (uvedených) v kolonce I.11, přičemž se během této doby v tomto hospodářství (v těchto hospodářstvích) a v okolí hospodářství původu o poloměru 10 km nevyskytl žádný případ / neobjevilo žádné ohnisko kterékoli z nákaz uvedených v bodě 2.1; they have remained in the holding(s) described under box reference I.11 since birth, or for at least 40 days prior to dispatch, and during this period, in the holding(s) and in an area with a 10 km radius around the holding(s) of origin, there has been no case/outbreak of the diseases referred to in point 2.1; TZ - 2014/12 - str/page 3 z/from 5 (n. 206/2010 příl. I č. 2, oprava Úř. věst. L 146, n. 1218/2014)

2.4. nejde o zvířata, která mají být utracena podle vnitrostátního programu eradikace chorob, ani o zvířata očkovaná proti nákazám uvedeným v bodě 2.1; they are not animals to be killed under a national programme for the eradication of diseases, nor have they been vaccinated against the diseases referred to in point point 2.1; 2.5. jsou odesílána / byla odeslána (2) z hospodářství původu, aniž prošla jakýmkoliv trhem, they are/were (2) dispatched from their holding(s) of origin, without passing through any market, (2) buď / either [přímo do Unie,] [directly to the Union,] (2) nebo / or [do úředně schváleného sběrného střediska uvedeného v kolonce I.13, které se nachází na území popsaném v bodě 2.1] [to the officially authorised assembly centre described under box reference I.13 situated within the territory described under point 2.1] 2.6. 2.7. 2.8. 3. a až do odeslání do Unie: and, until dispatched to the Union: a) nepřišla do styku s jinou spárkatou zvěří, která nevyhovuje stejným veterinárním podmínkám, jaké jsou popsány v tomto osvědčení, a they did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate, and b) nepobývala na žádném místě, na němž nebo v jehož okolí s poloměrem 10 km se během posledních 40 dnů vyskytl případ / objevilo ohnisko kterékoli z nákaz uvedených v bodě 2.1; they were not at any place where, or around which within a 10 km radius, during the previous 40 days there has been a case/outbreak of any of the diseases referred to in point 2.1; všechny dopravní prostředky nebo kontejnery, do nichž byla nakládána, byly před naložením vyčištěny a vydezinfikovány úředně schváleným dezinfekčním prostředkem; any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant; byla vyšetřena úředním veterinárním lékařem během 24 hodin před naložením a nejevila žádné klinické příznaky nákazy; they were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease; byla naložena za účelem odeslání do Unie dne... (dd/mm/rrrr) (3) do dopravního prostředku popsaného v kolonce I.15, který byl před naložením vyčištěn a vydezinfikován úředně schváleným dezinfekčním prostředkem a je konstruován tak, aby během přepravy nemohly z dopravního prostředku nebo kontejneru vytékat nebo vypadávat výkaly, moč, stelivo nebo píce. they have been loaded for dispatch to the Union on... (dd/mm/yyyy) (3) in the means of transport described under box reference I.15 above that were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during transportation. Potvrzení o přepravě zvířat Animal transport attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že s výše popsanými zvířaty se před naložením a v průběhu nakládání zacházelo v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 1/2005, zejména co se týče napájení a krmení, a že jsou schopna zamýšlené přepravy. I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described above have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Regulation (EC) No 1/2005, in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. (2)(4) [4. Zvláštní podmínky Specific requirements 4.1. V zemi uvedené v kolonce I.7. je povinné hlášení Aujeszkyho choroby; Aujeszky`s disease is notifiable in the country referred to in box reference I.7; 4.2. podle úředních informací nebyl v hospodářství (hospodářstvích) původu uvedeném (uvedených) v kolonce I.11 v posledních třech měsících zaznamenán žádný klinický, patologický ani sérologický důkaz Aujeszkyho choroby; according to official information, no clinical, pathological or serological evidence of Aujeszky`s disease has been recorded in the holding(s) of origin referred to in box reference I.11, for the last three months; 4.3. zvířata uvedená v kolonce I.28: the animals referred to in box reference I.28: a) od narození nebo posledních 60 dní před odesláním na vývoz pobývala v hospodářství (hospodářstvích) původu uvedeném (uvedených) v kolonce I.11 a have remained in the holding(s) of origin referred to in box reference I.11 since birth or for the last 60 days prior to dispatch for exportation, and b) nebyla očkována proti Aujeszkyho chorobě.] have not been vaccinated against Aujeszky`s disease.] TZ - 2014/12 - str/page 4 z/from 5 (n. 206/2010 příl. I č. 2, oprava Úř. věst. L 146, n. 1218/2014)

Poznámky / Notes Toto osvědčení platí pro živá domácí prasata (Sus scrofa) určená k okamžité porážce po dovozu. This certificate is meant for live domestic porcine animals (Sus scrofa) intended for immediate slaughter after importation. Po dovozu musí být zvířata neprodleně dopravena na jatka určení za účelem porážky do pěti pracovních dnů. After importation the animals must be conveyed without delay to the slaughterhouse of destination to be slaughtered within five working days. Část I: / Part I: Kolonka I.8: Box reference I.8: Kolonka I.13: Box reference I.13: Kolonka I.15 Box reference I.15 Kolonka I.23 Box reference I.23 Uveďte kód území, jak je uveden v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010. Provide the code of territory as appearing in Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. Sběrné středisko, pokud existuje, musí splňovat podmínky pro schválení, jak jsou stanoveny v příloze I části 5 nařízení (EU) č. 206/2010. The assembly centre, if any, must fulfil the conditions for its approval, as laid down in Part 5 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. Je třeba uvést registrační číslo (u železničních vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (u letadla) nebo název (u plavidla). V případě vykládky a opětovného naložení musí odesílatel informovat stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu na území Unie. Registration number (railway wagons or container and lorries), flight number (aircraft) or name (ship) is to be provided. In case of unloading and reloading, the consignor must inform the BIP of entry into the Union. V případě kontejnerů nebo beden by mělo být uvedeno číslo kontejneru a (případně) číslo plomby. For containers or boxes, the container number and the seal number (if applicable) should be included. Identifikační systém: Zvířata musí být označena: Identification system: The animals must bear: individuálním číslem, které umožňuje vysledování místa jejich původu. Uveďte identifikační systém (např. visačka, tetování, cejch, čip, transpondér) a část těla zvířete, na níž je umístěn. an individual number which permits tracing of their premises of origin. Specify the identification system (such as tag, tattoos, brand, chip, transponder) and the anatomic place used in the animal. ušní značkou, na níž je uveden kód ISO vyvážející země. Individuální číslo musí umožňovat vysledování místa jejich původu. an ear tag that includes the ISO code of the exporting country. The individual number must permit tracing of their premises of origin. Věk: měsíce/měsíců. Age: months. Pohlaví: (M = samec, F = samice, C = kastrát). Sex: (M = male, F = female, C = castrated). Část II: / Part II: (1) Kód území, jak je uveden v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010. Code of the territory as it appears in Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. (2) Uveďte podle potřeby. Keep as appropriate (3) Datum nakládky. Dovoz těchto zvířat není povolen, pokud byla zvířata naložena buď před datem povolení vývozu do Unie ze třetí země, území nebo jejich části uvedených v kolonkách I.7 a I.8, nebo během období, kdy Unie přijala restriktivní opatření proti dovozu těchto zvířat z této třetí země, území nebo jejich části. Date of loading. Imports of these animals shall not be allowed when the animals were loaded either prior to the date of authorisation for exportation to the Union of the third country, territory or part thereof referred to in boxes I.7 and I.8, or during a period where restrictive measures have been adopted by the Union against imports of these animals from this third country, territory or part thereof. (4) Pokud to vyžaduje členský stát EU určení v souladu s rozhodnutím 2008/185/ES. When required by the EU Member State of destination, in accordance with Decision 2008/185/EC. (5) Pouze pro třetí země s údajem XI v příloze I části 1 sloupci 6 Zvláštní podmínky nařízení (EU) č. 206/2010. Only for third countries with the entry XI in column 6 Specific conditions in Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko: Stamp: TZ - 2014/12 - str/page 5 z/from 5 (n. 206/2010 příl. I č. 2, oprava Úř. věst. L 146, n. 1218/2014)