Zrcadlo a maska J. L. Borges
Koheze/koherence a izotopie textu [Cohesion] concerns the ways in which the components of the SURFACE TEXT, i.e. the actual words we hear or see, are mutually conected within a sequence. The surface components depend upon each other according to grammatical forms and conventions [...]. (R. de Beaugrande - W. Dressler: Introduction to Text Linguistics) [Coherence] concerns the ways in which the components of the TEXTUAL WORLD, i.e., the configuration of CONCEPTS and RELATIONS which underlie the surface text, are mutually accessible and relevant. (R. de Beaugrande - W. Dressler: Introduction to Text Linguistics) Předmět řeči je [...] cokoli, čeho se jazykový projev týká, co má mluvčí na mysli a v promluvě uvádí, pojmenovává. (F. Daneš: Věta a text) Izotopie - Významová souvislost lexikálních jednotek v [...] segmentech textu [...], která se utváří na základě opakování lexémů n. sémémů. (ESČ) Předmět řeči jako překlad
Opakování a identita PŘ 1. a. úplná identita... rozmlouval urozený král s básníkem... [...] Ano, urozený králi, odpověděl básník. b. synonymické pojmenování Přeju si, abys na oslavu mého vítězství složil chvalozpěv. [...] Myslíš, že dokážeš vytvořit dílo, jež nás oba učiní nesmrtelnými? (2) substituce pojmenování (hyponymicko-hyperonymické vztahy) Na jednom ostrově jsem viděl stříbrné chrty, rdousící divočáky. [...] To všechno byly zázraky... (3) částečná identita Všichni ho napodobovali, dokonce i ti, kteří se tlačili u dvěří a nerozuměli jedinému slovu....
Izotopické řetězce (1) v bitvě u Clontarfu Ollam ulsterských a munsterských zpěvů všech irských královských rodin celá irská literatura irská pohanská božstva v Irsku po cestách Irska, svého někdejšího království (2) vítězství bitva hrdinské činy vítězství v tvé bitvě umím vládnout i mečem další vítězství bitva (vodou) meče je krev krev (...) nepulzuje po lucích válečný pokřik nenastavil hruď Vikingům popis boje bitvu samotnou válečném chaosu bojovali rdousící divočáky dýku se usmrtil (3) s básníkem chvalozpěv Aeneas Vergilius dílo kurzy metriky tři sta šedesát bájí základem skutečné poezie ulsterských a munsterských zpěvů nejarchaičtějšími jazykovými výrazy nejsložitějšími metaforami umění mohu oslavovat v satiře chvalozpěv sborem básníků každou hlásku každé slovo nejeden verš básník chvalozpěv přednesl skladbu dílo obraz klasikové s rýmem aliterací asonancí přízvuky triky učené rétoriky střídáním meter irská literatura z tvé klasické ódy barde dalšímu chvalozpěvu nepřednášel předčítal divný příběh Starší Eddy forma podstatné jméno se slovesem předložky tvrdost s měkkostí metafory o prvním chvalozpěvu
Tematické posloupnosti Tematická posloupnost - páteř organizace vyšších textových celků, jako jsou vícevětné úseky textu, odstavce, kapitoly apod., kterou [...] ve světové lingvistice poprvé popsal Daneš (ESČ) V každém textu lze zjistit sled všech jeho po sobě následujících T; nazveme jej [...] tematickou trasou. Tato trasa se skládá [...] z jednotlivých dvojčlenných tematických posloupností (TP). Ty je možno klasifikovat podle povahy vztahu vztahu mezi T a motivujícím PŘ, na nějž T navazuje. (F. Daneš: Věta a text)
Tematické posloupnosti - základní typy (1) návazná tematizace rématu V jedné zemi panoval starý král. Ten král mel tři syny. Všichni byli krásní a urostlí. T1 - R1, T2 (=R1) - R2, T3 (=R2) - T4 (2) průběžné téma Žila byla krásná princezna a ta se jmenovala Rosana. Měla, na co si vzpomněla. T1 - R1, T2 (=R1) - R2, T3 (=R1) - R3 (3) derivace Na nádraží ho čekali dva muži. Neznámí ho pozdravili a předali mu peníze. Bankovky zmizely v tašce. T1 - R1, T2 (der. R1) - R2, T3 (=T2) - R3, T4 (der. R3) - R4
Tematické posloupnosti (Já) Jsem Ollam. T1 - R1 Po dvanáctero zim jsem navštěvoval kurzy mertiky. T2 - R2 (der. R1) Umím zpaměti tři sta šedesát bájí (, které jsou základem skutečné poezie). T3 (= T1) - R3 (der. R1) Ve strunách mé harfy jsou zaklety cykly ulsterských a munsterských zpěvů. T4 (der. T1?) - R4 (der. R1) Zákony mě opravňují hýřit těmi nejarchaičtějšími jazykovými výrazy a nejsložitějšími metaforami. T5 - R5 (der. R1)
Segmentace textu Necháme tedy text popraskat, čímž se po způsobu drobného zemětřesení rozestoupí bloky signifikace, u nichž čtení uchopuje pouze hladký povrch, nepostřehnutelně scelený větnou kadencí, plynoucí diskurs narace, velkou přirozenost běžné řeči. (R. Barthes: S/Z) segmentace: grafická (titul, jméno autora, odstavce...), repliková (v dialogické komunikaci), sémantická (nocionální a pragmatické významy), syntaktická (větné a souvětné celky), tematická, zvuková... s. obsahově pragmatická - segmentace na obsahově pragmatické jednotky OPJ - syntakticky a významově relativně ucelený úsek komunkační události s určitou komunikační funkcí (J. Kořenský a kol.: Komplexní analýza komunikačního procesu a textu)
Konotace (V - O) - O Výraz denotuje význam (nocionální obsah) a zároveň konotuje funkci (komunikační funkci) [viz U. Eco: Teorie sémiotiky] nocionální obsahy - obsahy, které jsou v komunikaci nositeli vlastní věcné informace komunikační funkce - elementární komunikační záměr autora/mluvčího, realizovaný v komunikační události obsahově pragmatickou jednotkou (Za rok, barde, zatleskáme dalšímu chvalozpěvu. - /Za rok, barde, zatleskáme dalšímu chvalozpěvu/) - /rozkaz, přání/
Segmentace na OPJ Když po vítěztsví nad Norem v bitvě u Clontarfu rozmlouval urozený král s básníkem - vyrovnání informačních hladin (časoprostorové určení), základní rozvržení sociálních rolí (král x básník) pravil - signál následující přímé řeči (verbum dicendi) Pokud se nezaznamenají, ztratí i ty nejskvělejší činy svůj lesk - zdůvodnění, kataforické odkazování Přeju si, abys na oslavu mého vítězství složil chvalozpěv - přání/rozkaz (sociální kód) Já budu Aeneas, ty můj Vergilius - kvalifikace vztahu, paralelismus (Jaký je vztah Aeneas - Vergilius?) Myslíš, že dokážeš vytvořit dílo, jež nás oba učiní nesmrtelnými? - otázka (dialogická segmentace) Ano, urozený králi [...] vyjádřit vděčnost za úkol, kterým mě vyznamenáváš - odpověď
Segmentace na OPJ - funkční kostra (1) Boj/smrt - bitva u Clontarfu (2) Zadání (3) Mezidobí 1 ( Když vypršel vyměřený čas, plný epidemií a vzpour, básník předložil svůj chvalozpěv. ) (4) Splnění - odměna - zadání (5) Mezidobí 2 ( Hvězdy na nebi znovu nastoupily svou zářivou pouť. V saských pralesích opět zapěl slavík [...]. ) (6) Splnění - odměna - zadání (7) Mezidobí 3 ( Znovu nadešel výroční den. ) (8) Splnění - odměna (9) Smrt dynamizace - čas a text - mimetické vlastnosti přímé řeči sociální kód ustavuje normativní vztahy, které se realizují skrze morfosyntaktická pravidla řeči historický kód se realizuje především skrze syntaktická pravidla a specifický lexikální subsystém
Interpretační model - 3 (a) tři verze chvalozpěvu: (1) chvalozpěv 1 - přednesen zvolna a s jistotou, básník velice zručně [ ] nakládal s rýmem, aliterací, asonancí, přízvuky, triky učené rétoriky, osvědčeným střídáním meter a kdyby se celá irská literatura vytratila z paměti omen absit, bylo by možné ji beze zbytku rekonstruovat z t[éto] ódy (2) chvalozpěv 2 - básník [n]epřednášel zpaměti; předčítal se zjevnou nejistotou, vynechávaje některá místa, jako kdyby jim ani on sám zcela nerozuměl, [n]ešlo o popis boje, ale o bitvu samotnou ; forma: Podstatné jméno v jednotném čísle se mohlo pojit se slovesem v množném čísle. Předložky se vymykaly běžně používaným normám. Tvrdost se střídala s měkkostí. Metafory byly svévolné, nebo se alespoň takovými zdály. - Tento převyšuje všechno předcházející a zároveň je ruší. (3) chvalozpěv 3 - [b]yl [ ] jediný verš a [b]ásník a král si netroufali pronést ho nahlas (b) tři odměny (1) chvalozpěv 1 - zrcadlo (2) chvalozpěv 2 - maska (3) chvalozpěv 3 - dýka
Interpretační model - redukce (a) redukce chvalozpěvu a jeho přednesu (1) chvalozpěv 1 - nejrozsáhlejší ( Bez jediného nahlédnutí do rukopisu přednesl zvolna a s jistotou celou skladbu. ) (2) chvalozpěv 2 je méně rozsáhlý ( [B]ásník se vrátil se svým dílem, tentokrát podstatně kratším. ) a přednes je nejistý (3) chvalozpěv 3 - jediný verš, není pronesen nahlas Pozn. Už chvalozpěv 1 je redukcí, a to celé předcházející tradice irského básnictví, jehož šíře je zhuštěna do jediného textu. Texty irské básnické tradice jsou přeloženy do textu jediného, který je s nimi v homologickém vztahu. (b) redukce publika (1) chvalozpěvu 1 král přikyvoval a [v]šichni ho napodobovali, dokonce i ti, kteří se tlačili u dveří a nerozuměli jedinému slovu. (2) o chvalozpěvu 2 král prohlásil, že si ho [n]ezaslouží [ ] hlupáci, ale vzdělanci, menšina - chvalozpěv 2 už neposlouchají ti, kteří se tlačí u dveří, a jeho hodnocení připadá králi a vzdělancům ( Král prohodil několik slov se vzdělanci kolem sebe... ) (3) při prezentaci chvalozpěvu 3 museli z místnosti odejít otroci ( Otroci opustili komnatu. ); chvalozpěv 3 je obyčejným lidem odepřen ( Poznali jsme dar krásy, který je smrtelníkům zapovězen. )
Interpretační model - dary (1) zrcadlo - homologie, odraz; zrcadlo je tím, čím je chvalozpěv 1 - odrazem; ikoničnost (2) maska - [P]řevyšuje všechno předcházející a zároveň je ruší. ; index - (potenciální) faktická souvislost (3) dýka - Musíme si to odpykat. ; hřích a trest, symbol smrti (=konce)
Interpretační model boj ch1/zrcadlo tradice poezie boj ch2/maska NEG. tradice poezie/jazyka boj/smrt = ch3/dýka NEEX. (tradice poezie)
Interpretační model - metapoezie Jsme bájnými postavami [...]. Když po vítězství nad Norem v bitvě u Clontarfu rozmlouval urozený král s básníkem, pravil.. - výraz král jako signál fikčnosti juxtapozice historického a metapoetického kódu