2006-2007 TEXTY PŘIJATÉ na zasedání konaném ve čtvrtek 6. července 2006 ČÁST DVĚ P6_TA-PROV(2006)07-06 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE 374.661
OBSAH PŘIJATÉ TEXTY P6_TA-PROV(2006)0309 Výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Interinstitucionální dohoda) (A6-0237/2006 - Zpravodaj: Richard Corbett) Rozhodnutí Evropského parlamentu o uzavření interinstitucionální dohody v podobě společného prohlášení o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (nový regulační postup s přezkumem) (10125/2006 C6-0208/2006 2006/2152(ACI))... 1 P6_TA-PROV(2006)0310 Prováděcí pravomoci svěřené Komisi * (A6-0236/2006 - Zpravodaj: Richard Corbett) Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (10126/1/2006 C6-0190/2006 2002/0298(CNS))... 7 P6_TA-PROV(2006)0311 Informace o plátci podávané v souvislosti s převodem finančních prostředků ***I (A6-0196/2006 - Zpravodaj: Alexander Nuno Alvaro) Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků (KOM(2005)0343 C6-0246/2005 2005/0138(COD))... 8 P6_TA-PROV(2006)0312 Finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evroských společenství * (A6-0057/2006 - Zpravodaj: Ingeborg Gräßle) Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (KOM(2005)0181 C6-0234/2005 2005/0090(CNS))... 33 P6_TA-PROV(2006)0313 Postup vzájemné výměny informací v oblasti azylu a přistěhovalectví * (A6-0186/2006 - Zpravodaj: Patrick Gaubert) Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o zavedení vzájemné výměny informací o opatřeních členských států v oblasti azylu a přistěhovalectví (KOM(2005) 480 C6-0335/2005 2005/0204(CNS))... 34 PE 374.661\ I
P6_TA-PROV(2006)0314 Změna protokolu o výsadách a imunitách (B6-0275/2006) Usnesení Evropského parlamentu ke změně Protokolu o výsadách a imunitách... 41 P6_TA-PROV(2006)0315 Hospodářské a sociální důsledky restruktualizace společností v Evropě (B6-0387, 0388 a 0389/2006) Usnesení Evropského parlamentu o hospodářských a sociálních důsledcích restrukturalizace společností v Evropě... 43 P6_TA-PROV(2006)0316 Domnělé využití evropských zemí ze strany CIA pro převoz a nezákonné zadržování vězňů (A6-0213/2006 - Zpravodaj: Giovanni Claudio Fava) Usnesení Evropského parlamentu o domnělém využití evropských zemí ze strany CIA pro převoz a nezákonné zadržování vězňů, podle průběžného výsledku práce dočasného výboru (2006/2027 (INI))... 45 P6_TA-PROV(2006)0317 Zachycování údajů o bankovních převodech ze systému SWIFT tajnými službami USA (B6-0386, 0391, 0393 a 0395/2006) Usnesení Evropského parlamentu o zachycování údajů o bankovních převodech ze systému SWIFT tajnými službami USA... 57 P6_TA-PROV(2006)0318 Integrace přistěhovalců v Evropské unii (A6-0190/2006 - Zpravodaj: Stavros Lambrinidis) Usnesení Evropského parlamentu o strategiích a prostředcích pro integraci přistěhovalců v Evropské unii (2006/2056(INI))... 60 P6_TA-PROV(2006)0319 Rozvoj a migrace (A6-0210/2006 - Zpravodajka: Marie-Arlette Carlotti) Usnesení Evropského parlamentu o vzájemných souvislostech rozvoje a migrace (2005/2244(INI))... 68 P6_TA-PROV(2006)0320 Spravedlivý obchod a rozvoj (A6-0207/2006 - Zpravodaj: Frithjof Schmidt) Usnesení Evropského parlamentu o Spravedlivém obchodu a rozvoji (2005/2245(INI))... 84 P6_TA-PROV(2006)0321 AIDS: Čas jednat (B6-0375, 0377, 0378, 0379 a 0380/2006) Usnesení Evropského parlamentu o HIV/AIDS: Čas jednat... 93 II /PE 374.661
P6_TA-PROV(2006)0322 Somálsko (B6-0400, 0405, 0406, 0410, 0412 a 0415/2006) Usnesení Evropského parlamentu o Somálsku... 97 P6_TA-PROV(2006)0323 Mauritánie (B6-0399, 0403, 0407, 0409, 0413 a 0416/2006) Usnesení Evropského parlamentu o Mauritánii... 100 P6_TA-PROV(2006)0324 Freedom of expression on the Internet (B6-0401rev, 0402, 0404, 0408, 0411 and 0414/2006) European Parliament resolution Freedom of expression on the InternetError! Bookmark not defined. P6_TA-PROV(2006)0325 Označování původu zboží (B6-0384, 0390, 0392, 0394 0396 a 0397/2006) Usnesení Evropského parlamentu o označování původu zboží... 107 PE 374.661\ III
P6_TA-PROV(2006)0309 Výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Interinstitucionální dohoda) Rozhodnutí Evropského parlamentu o uzavření interinstitucionální dohody v podobě společného prohlášení o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (nový regulační postup s přezkumem) (10125/2006 C6-0208/2006 2006/2152(ACI)) Evropský parlament, - s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 202 třetí odrážku této smlouvy, - s ohledem na rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi 1, - s ohledem na návrh Komise, na jehož základě má být přijato rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES (KOM(2002)0719 2, - s ohledem na prohlášení bývalého předsedy Komise R. Prodiho přednesené před Evropským parlamentem dne 5. února 2002 ( Prodiho prohlášení ), - s ohledem na svůj postoj ze dne 2. září 2003 3, - s ohledem na své usnesení o provádění právních předpisů v oblasti finančních služeb ze dne 5. února 2002 4, - s ohledem na pozměněný návrh Komise (KOM(2004)0324) 5, - s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (10126/1/2006 C6-0190/2006) 6, - s ohledem na návrh společného prohlášení (10125/2006 - C6-0208/2006), - s ohledem na čl. 120 odst. 1 jednacího řádu, - s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti (A6-0237/2006), vzhledem k tomu, že A. Rada a Komise se minulý podzim dohodly na zahájení jednání o možné realizaci reformy postupů projednávání ve výborech na základě pozměněného návrhu Komise, 1 2 3 4 5 6 Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku. Úř. věst C 76 E, 25.3.2004, s. 82. Úř.věst. C 284 E, 21.11.2002, s. 115. Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku. Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku. PE 374.661\ 1
B. Konference předsedů dne 10. listopadu 2005 rozhodla zahájit diskusi s Radou a Komisí o postupech projednávání ve výborech a udělila za tímto účelem mandát předsedovi Konference předsedů výborů a zpravodaji příslušného výboru, který byl obnoven dne 19. ledna 2006, C. tyto rozhovory vedly k návrhu nového postupu a návrhu prohlášení v souvislosti s rozhodnutím, které má být ohledně tohoto postupu přijato, D. rozhodnutí zavede do rozhodnutí o projednávání ve výborech z roku 1999 nový postup, známý pod označením regulativní postup s přezkumem, který dá Evropskému parlamentu a Radě rovnocenné právo přezkoumat kvazilegislativní prováděcí opatření pro nástroje přijaté postupem spolurozhodování a tato opatření zamítnout, E. Smlouva o Ústavě pro Evropu podepsaná představiteli všech vlád a států uděluje Parlamentu pravomoc zrušit přenesení pravomocí (čl. I odst. 36); konečné kompromisní znění nového regulačního postupu s přezkumem tuto pravomoc Parlamentu neuděluje; právo zrušit přenesení pravomocí proto zůstává nadále jedním z klíčových požadavků Evropského parlamentu, kterého může být dosaženo zejména prostřednictvím ústavní smlouvy, F. toto rozhodnutí bude doprovázet společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise, prohlášení Komise, které bude zaznamenáno v zápisu Rady, a prohlášení Komise o provádění a uplatňování tohoto nového postupu, G. tato prohlášení odrážejí důležité body, které tyto tři orgány vnesly do jednání a bez kterých by kompromisu o novém postupu nebylo dosaženo a jeho praktický dopad by nebyl zajištěn, 1. schvaluje uzavření dohody v podobě společného prohlášení připojeného k tomuto rozhodnutí; 2. bere na vědomí prohlášení Komise o provedených opatřeních k zajištění průhlednosti, které učinila v souvislosti se společným prohlášením; 3. bere na vědomí prohlášení Komise o jazykovém režimu a výchozím bodu období přezkumu a o sladění platných kroků, které byly při této příležitosti podniknuty; 4. pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi. 2 /PE 374.661
Prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise 1. Evropský parlament, Rada a Komise vítají nadcházející přijetí rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi 1. Na základě zahrnutí nového postupu, nazvaného regulativní postup s přezkumem, do rozhodnutí z roku 1999, bude legislativní orgán oprávněn přezkoumat kvazilegislativní opatření, jimž se provádí nástroj přijatý postupem spolurozhodování. 2. Evropský parlament, Rada a Komise zdůrazňují, že v rámci stávající Smlouvy představuje toto rozhodnutí uspokojivé a horizontální řešení, pokud jde o požadavky Evropského parlamentu ohledně přezkumu provádění nástrojů přijatých v rámci postupu spolurozhodování. 3. Aniž jsou dotčeny výsady zákonodárných orgánů, Evropský parlament a Rada uznávají, že zásady dobré tvorby právních předpisů vyžadují, aby prováděcí pravomoci byly Komisi svěřeny bez časové lhůty. Evropský parlament, Rada a Komise ovšem mají za to, že v případě, kdy je nezbytné provést úpravu během určité lhůty, by doložka, podle níž by Komise měla předložit návrh přezkumu nebo zrušení ustanovení týkajících se pověření prováděcími pravomocemi, mohla posílit kontrolní úlohu normotvůrce. 4. Tento nový postup se po svém vstupu v platnost použije pro kvazilegislativní opatření stanovená v nástrojích přijatých postupem spolurozhodování, včetně opatření stanovených v nástrojích, které mají být v budoucnu přijaty v oblasti finančních služeb (Lamafalussyho nástroje). Aby se však mohl použít pro nástroje přijaté postupem spolurozhodování, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů, aby se regulativní postup stanovený v článku 5 rozhodnutí 1999/468/ES nahradil regulativním postupem s přezkumem, a to u veškerých opatření, která spadají do jeho oblasti působnosti. 5. Podle názoru Evropského parlamentu, Rady a Komise by měly být neprodleně upraveny tyto nástroje: a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady o nutričních a zdravotních tvrzeních pro označování potravin (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) b) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. června 2006 o přepracování směrnice Rady 93/6/EHS ze dne 15. března 1993 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí (dosud nezveřejněna v Úředním věstníku) c) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přepracování směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES ze dne 20. března 2000 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (dosud nezveřejněna v Úředním věstníku) 1 Úř. věst. L 184, 17.3.1999, s. 23. PE 374.661\ 3
d) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87) e) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1) f) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (Úř. věst.l 309, 25.11.2005, s. 15) g) Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 6. července 2005 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign energetických spotřebičů a o změně směrnic Rady 92/42/EHS a Evropského parlamentu a Rady 96/57/ES a 2000/55/ES (L 191, 22.7.2005, s. 29) h) Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 9. března 2005, kterou se mění směrnice Rady 73/239/EHS, 85/611/EHS, 91/675/EHS, 92/49/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/19/ES, 98/78/ES, 2000/12/ES, 2001/34/ES, 2002/83/ES a 2002/87/ES za účelem zavedení nové organizační struktury výboru pro finanční služby (Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9) i) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) C. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1) j) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38) k) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (Úř. věst.l 145, 30.4.2004, s. 1) l) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 345, 31.12.2003 s. 64) m) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1) n) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/41/ES ze dne 3. června 2003 o činnostech institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění a dohledu nad nimi (Úř. věst. L 235, 23.9.2003, s. 10) 4 /PE 374.661
o) Směrnice 2003/6/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem (zneužívání trhu) (Úř. věst. L 96, 12.4.2003, s. 16) p) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES ze dne 27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (Úř.věst. L 37, 13.2.2003, s. 24) q) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/95/ES ze dne 27. ledna 2003 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (Úř. věst. L 37, 13.2.2003, s. 19) r) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1) s) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 (Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1). t) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/107/ES ze dne 21. ledna 2002, kterou se mění směrnice Rady 85/611/EHS o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) s ohledem na regulaci správcovských společností a zjednodušené prospekty (Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 20) u) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67) v) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1) w) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1) x) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (Úř. věst. L 269, 21.10.2000, s. 34) y) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1) Komise uvedla, že za tímto účelem co nejdříve předloží Evropskému parlamentu a Radě návrhy na změnu výše uvedených nástrojů s cílem zavést regulativní postup s přezkumem, a v důsledku toho zrušit případná ustanovení uvedených nástrojů, která pro PE 374.661\ 5
pověření Komise prováděcími pravomocemi stanoví časovou lhůtu. Evropský parlament a Rada zajistí, aby uvedené návrhy byly co nejrychleji přijaty. 6. V souladu s interinstitucionální dohodou 16. prosince 2003 o zdokonalení tvorby právních předpisů 1 ze dne Evropský parlament, Rada a Komise připomínají důležitou roli prováděcích opatření v právních předpisech. Mají také za to, že obecné zásady interinstitucionální dohody ze dne 22. prosince 1998 o společných pokynech k redakční kvalitě právních předpisů Společenství 2 by se měly používat vždy na opatření obecného významu přijatá podle nového regulativního postupu s přezkumem. 1 2 Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1. Úř. věst. C 73, 17.3.1999, s. 1. 6 /PE 374.661
P6_TA-PROV(2006)0310 Prováděcí pravomoci svěřené Komisi * Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady, kterým se mění rozhodnutí 1999/468/ES o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (10126/1/2006 C6-0190/2006 2002/0298(CNS)) (Postup konzultace opětovná konzultace) Evropský parlament, - s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 202 třetí odrážku této smlouvy, - s ohledem na čl. I odst. 36 Smlouvy o Ústavě pro Evropu 1, - s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (10126/1/2006) 2, - s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2002)0719) 3 a pozměněný návrh (KOM(2004)0324) 4, - s ohledem na svůj postoj ze dne 2. září 2003 5, - po opětovné konzultaci ze strany Rady podle článku 202 Smlouvy o ES (C6-0190/2006) - s ohledem na článek 51 a čl. 55 odst. 3 jednacího řádu, - s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti (A6-0236/2006), 1. schvaluje návrh rozhodnutí Rady; 2. žádá příslušný výbor, aby přezkoumal, zda by bylo vhodné upravit jednací řád, zejména pak článek 81, aby měl Parlament možnost využívat svých práv podle nového regulačního postupu s přezkumem za co nejlepších podmínek; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu, Radě a Komisi. 1 2 3 4 5 Úř. věst. C 310, 16.12.2004, s. 1. Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku. Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku. Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku. Úř. věst. C 76 E, 25.3.2004, s. 82. PE 374.661\ 7
P6_TA-PROV(2006)0311 Informace o plátci podávané v souvislosti s převodem finančních prostředků ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o informacích o plátci podávaných v souvislosti s převodem finančních prostředků (KOM(2005)0343 C6-0246/2005 2005/0138(COD)) (Postup spolurozhodování: první čtení) Evropský parlament, - s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0343) 1, - s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Evropskému parlamentu (C6-0246/2005), - s ohledem na článek 51 jednacího řádu, - s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a na stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A6-0196/2006), 1. schvaluje pozměněný návrh Komise; 2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi. 1 Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku. 8 /PE 374.661
Znění navržené Komisí Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění -1 (nový) (-1) Toky špinavých peněz prostřednictvím převodu finančních prostředků mohou poškodit stabilitu a pověst finančního sektoru a ohrozit jednotný trh, terorismus otřásá samotnými základy naší společnosti. Serióznost, bezúhonnost a stabilita systému převodu finančních prostředků a důvěra ve finanční systém jako celek by mohly být vážně ohroženy snahou pachatelů trestné činnosti a dalších osob účastnících se na trestné činnosti buď zastírat původ výnosů z trestné činnosti nebo převádět finanční prostředky na teroristické účely. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění -1a (nový) (-1a) Nebudou-li na úrovni Společenství přijata určitá koordinační opatření, mohli by se ti, kdo perou peníze nebo financují terorismus, snažit využít volného pohybu kapitálu, kterou integrovaný finanční prostor umožňuje, k usnadnění své trestné činnosti. Opatření Společenství by mělo svým rozsahem zaručovat jednotné provádění zvláštního doporučení č. VII Finanční pracovní skupiny (dále jen FATF) v rámci celé EU zejména proto, aby nedocházelo k rozlišování mezi vnitrostátními platbami v rámci jednoho členského státu a přeshraničními platbami mezi členskými státy. Nekoordinovaný postup jednotlivých členských států v oblasti přeshraničních převodů finančních prostředků by mohl mít významný dopad na hladké fungování platebních systémů na úrovni EU, a v důsledku toho narušit vnitřní trh v oblasti finančních služeb. PE 374.661\ 9
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 1 (1) Po teroristických útocích 11. září 2001 v USA Evropská rada na zvláštním zasedání konaném 21. září 2001 znovu potvrdila, že boj proti terorismu je hlavním cílem Evropské unie. Evropská rada schválila plán akcí k posílení spolupráce policie a soudů, vypracování mezinárodních právních nástrojů proti terorismu, předcházení financování teroristů, posílení bezpečnosti letecké dopravy a lepšímu souladu všech příslušných politik. Tento akční plán pozměnila Evropská rada po teroristických útocích 11. března 2004 v Madridu a nyní se konkrétně zabývá potřebou zajistit, aby byl právní rámec vytvořený na úrovni Společenství pro boj proti terorismu a pro zkvalitnění spolupráce soudních orgánů přizpůsoben devíti zvláštním doporučením namířeným proti financování teroristů, která přijala Finanční pracovní skupina pro boj s praním špinavých peněz a financováním teroristů (FATF). (1) Po teroristických útocích 11. září 2001 v USA Evropská rada na zvláštním zasedání konaném 21. září 2001 znovu potvrdila, že boj proti terorismu je hlavním cílem Evropské unie. Evropská rada schválila plán akcí k posílení spolupráce policie a soudů, vypracování mezinárodních právních nástrojů proti terorismu, předcházení financování terorismu, posílení bezpečnosti letecké dopravy a lepšímu souladu všech příslušných politik. Tento akční plán pozměnila Evropská rada po teroristických útocích 11. března 2004 v Madridu a nyní se konkrétně zabývá potřebou zajistit, aby byl právní rámec vytvořený na úrovni Společenství pro boj proti terorismu a pro zkvalitnění spolupráce soudních orgánů přizpůsoben devíti zvláštním doporučením namířeným proti financování terorismu, která přijala FATF. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 2 (2) V zájmu prevence financování teroristů byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al- Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, (2) V zájmu prevence financování terorismu byla přijata opatření namířená na zmrazení finančních prostředků a ekonomických zdrojů některých osob, skupin a subjektů, včetně nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, a nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al- Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, 10 /PE 374.661
zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu 1. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/ /ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní špinavých peněz a financování teroristů obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní špinavých peněz a financování teroristů. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. 1 Úř. věst. L [ ], 2005, s. [ ]. (bude zveřejněna pod 2004/0137/COD). zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu. Za stejným účelem byla přijata opatření zaměřená na ochranu finančních systémů před převáděním finančních prostředků a jiných ekonomických zdrojů na teroristické účely. Směrnice 2005/60/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. října 2005 o zabránění využívání finančního systému pro účely praní peněz a financování terorismu 1 obsahuje řadu opatření namířených na boj proti zneužívání finančního systému k praní peněz a financování terorismu. Všechna tato opatření však dokonale nebrání přístupu teroristů a dalších zločinců k systémům platebního styku za účelem převodů jejich prostředků. 1 Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15. Pozměňovací návrh 126 Bod odůvodnění 4 (4) Zvlášť důležitým a cenným nástrojem pro prevenci, vyšetřování, odhalování a stíhání praní špinavých peněz a financování teroristů může být úplná dohledatelnost převodů finančních prostředků. V zájmu zajištění předávání informací o plátci v rámci celého platebního styku je proto vhodné zřídit takový systém, který uloží povinnost poskytovatelům platebních služeb předávat spolu s převodem prostředků přesné a smysluplné informace o plátci. (4) Zvlášť důležitým a cenným nástrojem pro prevenci, vyšetřování a odhalování praní špinavých peněz a financování teroristů může být úplná dohledatelnost převodů finančních prostředků. V zájmu zajištění předávání informací o plátci v rámci celého platebního styku je proto vhodné zřídit takový systém, který uloží povinnost poskytovatelům platebních služeb předávat spolu s převodem prostředků přesné a smysluplné informace o plátci. Pozměňovací návrh 127 Bod odůvodnění 5 (5) Ustanovení tohoto nařízení platí, aniž by byla dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů. (5) Ustanovení tohoto nařízení platí, aniž by byla dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů. Údaje shromážděné a uchovávané pro účely tohoto nařízení by PE 374.661\ 11
například neměly být využívány ke komerčním účelům. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 5a (nový) (5a) Osoby, které pouze převádí dokumenty v listinné podobě na elektronické údaje a vykonávají tuto činnost na základě smlouvy s poskytovatelem platebních služeb, nespadají do působnosti tohoto nařízení, stejně jako každá fyzická nebo právnická osoba, která pouze poskytuje poskytovateli platebních služeb informační nebo jiné podpůrné systémy pro převod finančních prostředků nebo systémy pro zúčtování a vypořádání plateb. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 6 (6) V důsledku nižšího rizika praní špinavých peněz nebo financování teroristů spojeného s převody prostředků vyplývající z obchodních transakcí nebo v případech, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb vystupující sami za sebe, je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení za podmínky, že bude vždy možné dohledat je zpět až k plátci. (6) V případech nižšího rizika praní peněz nebo financování terorismu spojeného s převody prostředků je vhodné vyjmout takové převody z působnosti tohoto nařízení. Tyto výjimky se vztahují na kreditní nebo debetní karty, výběry z bankomatů, přímá inkasa, šeky převedené do elektronické podoby, platby daní, pokut a jiných dávek a na případy, kdy jsou plátce i příjemce platby poskytovateli platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. Kromě toho, aby reagovaly na zvláštnosti vnitrostátních platebních systémů, mohou členské státy zahrnout do výjimky žirové platby, za předpokladu, že je vždy možné dohledat převod zpět k plátci. V případě, že členský stát použije výjimku pro elektronické peníze stanovenou ve směrnici 2005/60/ES, měl by tuto výjimku použít rovněž na toto nařízení, za předpokladu, že převáděná částka není vyšší než 1000 EUR. 12 /PE 374.661
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 6a (nový) (6a) Výjimka pro elektronické peníze uvedená v čl. 1 odst. 3 směrnice 2000/46/ES se týká elektronických peněz, bez ohledu na to, zda vydavatel elektronických peněz je nebo není podle článku 8 uvedené směrnice osvobozen. Pozměňovací návrh 128 Bod odůvodnění 7 (7) V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody na druhé straně by se měla uložit povinnost prověřovat podle stupně citlivosti rizika, zda existují přesné informace o plátci u převodů do částky 1 000 EUR adresovaných příjemcům mimo Společenství. (7) Aby nedocházelo ke snižování účinnosti platebních systémů, měly by být odděleny požadavky na ověřování převodů z účtu nebo mimo účet. V zájmu vyvážení rizika zahnání transakcí do ilegality v důsledku uplatnění příliš přísných identifikačních požadavků na jedné straně a potenciálních teroristických hrozeb představovaných nízkými převody mimo účet na druhé straně by se měla uložit povinnost prověřovat, zda existují přesné informace o plátci pouze u jednotlivých převodů přesahujících částku 1 000 EUR, aniž budou dotčeny požadavky směrnice 2005/60/ES. U převodů z účtu není třeba, aby poskytovatel služby ověřoval informace o plátci při každém převodu finančních prostředků, pokud jsou splněny požadavky směrnice 2005/60/ES. Pozměňovací návrh 129 Bod odůvodnění 9 (9) Aby se orgánům, které odpovídají za boj proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů, umožnilo dohledat zdroj finančních prostředků používaných k praní špinavých peněz nebo financování teroristů, měly by se spolu s převody ze Společenství do třetích zemí předávat úplné informace o plátci. Uvedené orgány by měly mít přístup k úplným informacím o plátci (9) Aby se orgánům, které odpovídají za boj proti praní špinavých peněz nebo financování teroristů, umožnilo dohledat zdroj finančních prostředků používaných k praní špinavých peněz nebo financování teroristů, měly by se spolu s převody ze Společenství do třetích zemí předávat úplné informace o plátci. Uvedené orgány by měly mít přístup k úplným informacím o plátci PE 374.661\ 13
pouze za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání praní špinavých peněz nebo financování teroristů. pouze za účelem předcházení, vyšetřování a odhalování praní špinavých peněz nebo financování teroristů. Pozměňovací návrh 12 Bod odůvodnění 12 (12) Kvůli potenciální hrozbě financování teroristů, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vúči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem [11] směrnice 2005/ /ES. (12) Kvůli potenciální hrozbě financování terorismu, kterou představují anonymní převody, je vhodné umožnit poskytovateli platebních služeb plátce, aby nedovolil vznik nebo sjednal nápravu takových situací, kdy se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci. V tomto směru je třeba umožnit jistou flexibilitu, pokud jde o rozsah informací o plátci podle citlivosti rizika. Kromě toho by za přesnost a úplnost informací o plátci měl nadále odpovídat poskytovatel platebních služeb plátce. V případech, kdy poskytovatel platebních služeb plátce podniká vně Společenství a kdy se ve styku s dotyčným poskytovatelem platebních služeb jedná o vztah korespondenčních bank, je třeba vůči klientovi postupovat se zvýšenou náležitou obezřetností ve shodě s článkem 13 směrnice 2005/60/ES. Pozměňovací návrh 130 Bod odůvodnění 12a (nový) (12a) Vydávání pokynů příslušnými vnitrostátními orgány ohledně povinnosti zamítnout veškeré převody poskytovatele platebních služeb, který pravidelně nedodává požadované informace o plátci, nebo rozhodnutí, zda omezit či přerušit obchodní vztahy s poskytovatelem služeb, by se mělo mimo jiné řídit osvědčenými postupy a také by měla být zohledněna skutečnost, že výkladová poznámka ke zvláštnímu doporučení VII Finančního akčního výboru (FATF) třetím zemím umožňuje, aby pro povinnost poskytnout informace o plátci určily limit ve výši 1 000 EUR nebo 1 000 USD, aniž bude dotčen cíl účinného boje proti praní špinavých peněz a financování teroristů. 14 /PE 374.661
Pozměňovací návrh 13 Bod odůvodnění 13 (13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům. (13) Poskytovatel platebních služeb příjemce platby by měl v každém případě postupovat zvláště obezřetně na základě vyhodnocení rizika, když se dozví o absenci či neúplnosti informací o plátci a měl by podezřelé transakce nahlásit příslušným orgánům v souladu s oznamovací povinností stanovenou v kapitole III směrnice 2005/60/ES a vnitrostátních prováděcích předpisech. Pozměňovací návrh 15 Bod odůvodnění 13a (nový) (13a) Ustanovení o převodu finančních prostředků, u nichž chybí informace o plátci, se vztahují bez výjimky na všechny povinnosti, které poskytovatelé platebních služeb mají, tedy pozastavit nebo zamítnout převody finančních prostředků, které porušují ustanovení občanského, správního nebo trestního práva. Pozměňovací návrh 16 Bod odůvodnění 15 (15) Protože vyšetřování trestné činnosti vedené mnoho měsíců či let po uskutečnění původního převodu nedokáže vždy identifikovat požadované údaje nebo zúčastněné osoby, je vhodné požadovat od poskytovatelů platebních služeb, aby uchovávali záznamy s informacemi o plátci pro účely předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání praní špinavých peněz nebo financování teroristů. V demokratické společnosti by měla být tato doba omezena. Je vhodné stanovit délku této lhůty na pět roků. (15) Protože vyšetřování trestné činnosti vedené mnoho měsíců či let po uskutečnění původního převodu nedokáže vždy identifikovat požadované údaje nebo zúčastněné osoby, je vhodné požadovat od poskytovatelů platebních služeb, aby uchovávali záznamy s informacemi o plátci pro účely předcházení, vyšetřování a odhalování praní peněz nebo financování terorismu. V demokratické společnosti by měla být tato doba omezena. PE 374.661\ 15
Pozměňovací návrh 17 Bod odůvodnění 16a (nový) (16a) Počet pracovních dnů v členském státě, kde působí poskytovatel platebních služeb plátce, určuje počet dní pro odpověď na žádost o informace o plátci. Pozměňovací návrh 25 Bod odůvodnění 19 (19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu a staly se členy platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. (19) Řada zemí a teritorií, které nejsou součástí území Společenství, jsou členy měnové unie nebo jsou součástí měnového prostoru některého členského státu nebo podepsaly měnovou dohodu s Evropskou unií zastupovanou některým členským státem a mají poskytovatele platebních služeb, kteří se přímo, nebo nepřímo účastní platebních a zúčtovacích systémů daného členského státu. S cílem zabránit značně negativnímu účinku na hospodářství těchto zemí či teritorií, který by mohl vyplynout z uplatňování tohoto nařízení na převody prostředků mezi dotčenými členskými státy na jedné straně a zmíněnými zeměmi či teritorii na straně druhé, je vhodné umožnit, aby se s takovými převody nakládalo jako s převody finančních prostředků v rámci daného členského státu. Pozměňovací návrh 27 Bod odůvodnění 20 (20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR. Rovněž je vhodné podmínit tuto možnost požadavkem, který musí splnit (20) Aby nedošlo k odrazování od darů na dobročinné účely, je vhodné dovolit členským státům, aby mohly zprostit poskytovatele platebních služeb, který podniká na jejich území, povinnosti shromažďovat, prověřovat, zaznamenávat nebo zasílat informace o plátci u převodů finančních prostředků do maximální výše 150 EUR a prováděných na území tohoto členského státu. Rovněž je vhodné podmínit 16 /PE 374.661
dobročinné organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. tuto možnost požadavkem, který musí splnit neziskové organizace, aby tak členské státy mohly zajistit, že toto zproštění povinnosti nezneužijí teroristé jako pláštík nebo prostředek usnadňující financování jejich činnosti. Pozměňovací návrh 131 Článek 1 Toto nařízení stanoví pravidla pro informace o plátcích doprovázející převody finančních prostředků za účelem předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání praní špinavých peněz a financování teroristů. Toto nařízení stanoví pravidla pro informace o plátcích doprovázející převody finančních prostředků za účelem předcházení, vyšetřování a odhalování praní špinavých peněz a financování teroristů. Pozměňovací návrh 30 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, které vyplývají z obchodních transakcí uskutečněných kreditní nebo debetní kartou či jiným podobným platebním nástrojem za podmínky, že veškeré převody vyplývající z takové transakce jsou doprovázeny jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. 2. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné kreditní nebo debetní kartou za podmínky, že: (a) příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu umožňující úhradu za poskytování zboží a služeb a (b převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, podle něhož lze danou transakci zpětně dohledat až k plátci. Pozměňovací návrh 31 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 2 Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, při nichž jsou plátce i příjemce platby poskytovatelé platebních služeb jednající sami za sebe. vypouští se PE 374.661\ 17
Pozměňovací návrh 32 Čl. 2 odst. 2a (nový) 2a. Pokud se členský stát rozhodne využít výjimku uvedenou v čl. 11 odst. 5 písm. d směrnice 2005/60/ES, nebude toto nařízení uplatňováno na převody finančních prostředků s použitím elektronických peněz, na něž se uvedená výjimka vztahuje, kromě případů, kdy bude převáděná částka vyšší než 1000 EUR. Pozměňovací návrh 33 Čl. 2 odst. 2b (nový) 2b. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2a, toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků uskutečněné prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či telematického zařízení, za předpokladu, že tyto transakce byly předplaceny a převáděná částka nepřesahuje 150 EUR. Pozměňovací návrh 35 Čl. 2 odst. 2c (nový) 2c. Toto nařízení se nebude týkat převodů finančních prostředků uskutečněných prostřednictvím mobilního telefonu nebo jiného digitálního zařízení či zařízení IT, za předpokladu, že jsou tyto transakce placeny následně a jsou splněny všechny tyto podmínky: - příjemce platby má s poskytovatelem platebních služeb dohodu povolující platbu za poskytování zboží a služeb; - převod finančních prostředků doprovází jedinečný identifikační údaj, díky němuž může být transakce dohledána zpět k plátci a - poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES. 18 /PE 374.661
Pozměňovací návrh 37 Čl. 2 odst. 2d (nový) 2b. Členské státy se mohou rozhodnout neuplatňovat toto nařízení na převody finančních prostředků v rámci příslušného členského státu na účet příjemce, který povolil platby za poskytování zboží nebo služeb, pokud: a) poskytovatel platebních služeb podléhá povinnostem stanoveným ve směrnici 2005/60/ES; b) je poskytovatel platebních služeb příjemce schopen pomocí jedinečného referenčního čísla prostřednictvím příjemce platby dohledat právnickou nebo fyzickou osobu, která má s příjemcem dohodu o poskytování zboží a služeb a c) převáděná částka je ve výši 1000 EUR nebo nižší. Členské státy, které tuto výjimku využívají, o tom informují Komisi. Pozměňovací návrh 39 Čl. 2 odst. 2e (nový) 2e. Toto nařízení se nevztahuje na ty převody finančních prostředků, kdy si plátce vybere hotovost ze svého vlastního účtu. Pozměňovací návrh 41 Čl. 2 odst. 2f (nový) 2f. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků v případě, že mezi oběma stranami existuje povolení k inkasu umožňující vzájemné platby mezi účty, pokud je převod prostředků doprovázen jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze daný převod zpětně dohledat až k příslušné fyzické nebo právnické osobě. PE 374.661\ 19
Pozměňovací návrh 43 Čl. 2 odst. 2g (nový) 2g. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků s použitím elektronicky zpracovaných šeků. Pozměňovací návrh 45 Čl. 2 odst. 2h (nový) 2h. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků orgánům veřejné správy k platbám daní, pokut nebo jiných odvodů v rámci příslušného členského státu. Pozměňovací návrh 47 Čl. 2 odst. 2i (nový) 2i. Toto nařízení se nevztahuje na převody finančních prostředků, v nichž jsou plátce i příjemce poskytovatelé platebních služeb, kteří jednají svým vlastním jménem. Pozměňovací návrh 48 Čl. 3 odst. 1 1. Financování teroristů znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.3)] směrnice 2005/ /ES; 1. Financováním terorismu se rozumí poskytování nebo shromažďování finančních prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice 2005/60/ES; Pozměňovací návrh 50 Čl. 3 odst. 2 2. praní špinavých peněz znamená jakýkoli přečin ve smyslu čl. [1 odst.2] směrnice 2005/ /ES; 2. praním peněz se rozumí jakékoli jednání, které, pokud je úmyslné, je považováno za praní peněz ve smyslu čl. 1 odst. 2 nebo odst. 3 směrnice 2005/60/ES; 20 /PE 374.661
Pozměňovací návrh 53 Čl. 3 bod 3 3. plátce znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která má právo disponovat s finančními prostředky a která povoluje jejich převedení na příjemce; 3. plátcem se rozumí buď fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem účtu, a která dává souhlas s převodem finančních prostředků z účtu, nebo v případě, že účet neexistuje, fyzická nebo právnická osoba, která podává příkaz k převodu finančních prostředků; Pozměňovací návrh 55 Čl. 3 bod. 5 5. poskytovatel platebních služeb znamená fyzickou nebo právnickou osobu, do jejíhož předmětu podnikání spadá poskytování platebních služeb uživatelům těchto služeb; 5. poskytovatelem platebních služeb se rozumí fyzická nebo právnická osoba, do jejíhož předmětu podnikání spadá zajišťování převodu finančních prostředků; Pozměňovací návrh 56 Čl. 3 bod 7 7. převod finančních prostředků znamená jakoukoli transakci uskutečněnou elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u jiného poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; 7. převodem finančních prostředků se rozumí jakákoli transakce uskutečněná elektronicky jménem plátce prostřednictvím poskytovatele platebních služeb, s cílem zpřístupnit finanční prostředky příjemci u některého poskytovatele platebních služeb bez ohledu na to, zda je plátce a příjemce jedna a tatáž osoba; Pozměňovací návrh 58 Čl. 3 bod 8 8. uživatel platební služby znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která využívá platební službu v roli plátce nebo příjemce; vypouští se PE 374.661\ 21
Pozměňovací návrh 60 Čl. 3 bod 9a (nový) 9a. jedinečným identifikačním kódem se rozumí kombinace písmen, čísel nebo symbolů, kterou určí poskytovatel platebních služeb v souladu s protokoly platebního a vypořádacího systému nebo systému zasílání zpráv používaných k provádění převodů. Pozměňovací návrh 62 Čl. 4 odst. 3 Když číslo účtu plátce neexistuje, může ho poskytovatel platebních služeb plátce nahradit jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. Když číslo účtu plátce neexistuje, nahradí ho poskytovatel platebních služeb plátce jedinečným identifikačním údajem, podle něhož lze transakci dohledat zpětně až k plátci. Pozměňovací návrh 64 Čl. 5 odst. 2 pododstavec 2 U převodů do výše 1 000 EUR adresovaných příjemcům vně Společenství může poskytovatel platebních služeb určit rozsah této prověrky s ohledem na rizika praní špinavých peněz a financování teroristů. vypouští se Pozměňovací návrh 66 Čl. 5 odst. 2a (nový) 2a. V případě bezhotovostního převodu je ověření možno považovat za splněné, pokud: a) byla ověřena totožnost plátce při otevření účtu a takto získaná informace byla uchována v souladu s povinnostmi uvedenými v čl. 8 odst. 2 a čl. 30 písm. a) směrnice 2005/60/ES, nebo b) plátce spadá do působnosti čl. 9 odst. 6 směrnice 2005/60/ES. 22 /PE 374.661
Pozměňovací návrh 132 Čl. 5 odst. 2b (nový) 2b. Aniž bude dotčen čl. 7 písm. c) směrnice 2005/60/ES, pak v případě, že finanční prostředky nejsou převáděny z účtu, poskytovatel platebních služeb plátce ověří informace o plátci, pouze pokud se jedná o převod částky přesahující 1000 EUR kromě případů, kdy je transakce rozdělena na několik zřejmě souvisejících operací, které společně přesahují 1000 EUR. Pozměňovací návrh 69 Čl. 6 odst. 1 Odchylně od článku 5 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. Odchylně od článku 5 odst. 1 se vyžaduje, aby v případě, kdy se jak poskytovatel platebních služeb plátce tak poskytovatel platebních služeb příjemce nachází ve Společenství, doprovázelo převod finančních prostředků pouze číslo účtu plátce nebo jedinečný identifikační údaj, dle něhož lze transakci zpětně dohledat až k plátci. Pozměňovací návrh 71 Čl. 7 nadpis Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství Převody finančních prostředků ze Společenství vně Společenství Pozměňovací návrh 73 Čl. 7 odst. 1 1. Převody finančních prostředků ze Společenství na příjemce vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. 1. Převody finančních prostředků v případech, kdy poskytovatel platebních služeb příjemce sídlí vně Společenství musí být doprovázeny úplnými informacemi o plátci. PE 374.661\ 23
Pozměňovací návrh 75 Čl. 7 odst. 2 2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce na příjemce vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. 2. V případě převodů dávkových souborů od jediného plátce, kdy poskytovatelé platebních služeb příjemců sídlí vně Společenství se odstavec 1 nevztahuje na jednotlivé převody spojené do dávky za podmínky, že takové informace obsahuje dávkový soubor a že jednotlivé převody jsou doprovázeny číslem účtu plátce nebo jedinečným identifikačním údajem. Pozměňovací návrh 77 Čl. 8 úvodní část Poskytovatel platebních služeb příjemce musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: Poskytovatel platebních služeb příjemce musí určit, zda pole v systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému používaná k uskutečnění převodu podle informací o plátci byla vyplněna v souladu se znaky nebo údaji, které jsou podle pravidel příslušného systému přenosu zpráv nebo platebního a vypořádacího systému přípustné. Musí mít k dispozici účinné postupy k odhalování absence těchto informací o plátci: Pozměňovací návrhy 80 + 133 Čl. 8 bod 2a (nový) (2a) V případě převodů dávkových souborů, kdy poskytovatel platebních služeb plátce sídlí mimo Společenství, stačí úplné informace o plátci uvedené v článku 4 pouze v dávkovém souboru, ne v jednotlivých převodech v něm zahrnutých. Pozměňovací návrh 134 Čl. 9 odst. 1 1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků dozví, že informace o plátci, 1. Pokud se poskytovatel platebních služeb plátce při příjmu převodů finančních prostředků dozví, že informace o plátci, 24 /PE 374.661