Článek 1 odst. 1 Článek 1 Směrnice 78/660/EHS se mění takto: 1. v čl. 2 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: Článek 1 odst. 2 Členské státy mohou povolit nebo nařídit, aby do ročních účetních závěrek byly kromě dokumentů uvedených v prvním pododstavci vkládány další výkazy. ; 2. v článku 4 se doplňuje nový odstavec, který zní: 353/2001 18 odst. 1 (1) Účetní jednotky účtující v soustavě podvojného účetnictví sestavují v případech stanovených tímto zákonem účetní závěrku. Účetní závěrka je nedílný celek a tvoří ji a) rozvaha (bilance), b) výkaz zisku a ztráty, c) příloha, která vysvětluje a doplňuje informace obsažené v částech uvedených pod písmeny a) a b), zejména naplněním 7 odst. 3 až 5 a 19 odst. 5. Účetní závěrka může zahrnovat i přehled o peněžních tocích nebo přehled o změnách vlastního kapitálu. Jedná se o fakultativní ustanovení NT (,DT,NT) Článek 1 odst. 3 Článek 1 odst. 4 Článek 1 odst. 5 Článek 1 odst. 6 6. Členské státy mohou povolit nebo nařídit, aby částky vykazované v položkách výsledovky a rozvahy zohledňovaly podstatu vykazované transakce nebo dohody. Takové povolení nebo nařízení může být omezeno na určité skupiny společností a/nebo konsolidovaných účetních závěrek ve smyslu Sedmé směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983 o konsolidovaných účetních závěrkách *. * Úř. věst. č. L 193, 18. 7. 1983, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES (Úř. věst. č. L 283, 27. 10. 2001, s. 28). ; 3. v článku 8 se doplňuje nový odstavec, který zní: Členské státy mohou povolit nebo nařídit společnostem, aby alternativně k jinde předepsaným nebo povoleným členěním sestavovaly rozvahu podle článku 10a. ; 4. v anglickém znění v článku 9 bodě B pod nadpisem Liabilities se slova Provisions for liabilities and charges ( Rezervy ) nahrazují slovem Provisions 1 ; 5. v anglickém znění v článku 10 bodě J se slova Provisions for liabilities and charges ( Rezervy ) nahrazují slovem Provisions 2 ; 6. vkládá se nový článek, který zní: Článek 10a 500/2002 Příloha č. 1 k vyhlášce č. 500/2002 Sb. NT 1 B.I.Rezervy Jedná se o fakultativní ustanovení dle čl. 8 směrnice 78/660/EHS NT Jedná se o fakultativní ustanovení NT 1 2 Netýká se českého znění. Netýká se českého znění. 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 1 / 20
Článek 1 odst. 7 Místo členění položek rozvahy podle článků 9 a 10 mohou členské státy povolit nebo nařídit společnostem nebo některým skupinám společností, aby ve struktuře rozlišovaly mezi krátkodobými a dlouhodobými položkami, pokud je takto poskytovaná informace alespoň rovnocenná informacím požadovaným podle článků 9 a 10. ; 7. článek 20 se mění takto: a) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Rezervy jsou určeny k pokrytí závazků, jejichž povaha je jasně definovaná a u kterých je k rozvahovému dni pravděpodobné nebo jisté, že nastanou, ale není jistá částka nebo datum, ke kterému vzniknou. ; 500/2002 57 odst. 1 (1) Rezervy jsou určeny k pokrytí budoucích závazků nebo výdajů podle 26 zákona, u nichž je znám účel, je pravděpodobné, že nastanou, avšak zpravidla není jistá částka nebo datum, k němuž vzniknou. U rezerv podle zvláštních právních předpisů13) se postupuje podle těchto předpisů. 501/2002 76 odst. 1 (1) Rezervy jsou určeny k pokrytí závazků nebo výdajů podle 26 zákona, u nichž je znám účel, je pravděpodobné, že nastanou, avšak zpravidla není jistá částka nebo datum, ke kterému vzniknou. 502/2002 34 odst. 2 (2) Rezervy jsou určeny ke krytí rizik, ztrát a jiných závazků, které jsou jasně definované co do jejich charakteru a které jsou k okamžiku ocenění [ 26 odst. 2 písm. b) zákona] buď pravděpodobné nebo sice jisté, ale nejistá je jejich výše nebo okamžik, ke kterému vzniknou. Při inventarizaci rezerv se posuzuje jejich výše a odůvodněnost. (,DT,NT) b) odstavec 3 se nahrazuje tímto: 3. Rezervy se nesmějí používat k úpravě hodnoty aktiv. ; 500/2002 57 odst. 5 (5) Rezervy není možné používat k úpravám výše ocenění aktiv. 501/2002 76 odst. 8 (8) Rezervy není možné používat k úpravám výše ocenění aktiv. Článek 1 odst. 8 8. v článku 22 se doplňuje nový odstavec, který zní: Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou členské státy povolit nebo nařídit všem společnostem nebo kterékoli skupině společností, aby místo prezentace položek výsledovky v souladu s články 23 až 26 předkládaly výkaz výkonnosti ( statement of performance ), pokud je takto poskytovaná informace alespoň rovnocenná informacím požadovaným podle uvedených článků. ; 502/2002 399/2005 34 odst. 4 poslední věta (4) Rezervy se nesmějí používat k úpravě hodnoty aktiv. Jedná se o fakultativní ustanovení NT Článek 1 odst. 9 9. článek 31 se mění takto: 19 odst. 5 (5) Za období počínající koncem rozvahového dne a končící 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 2 / 20
a) v odst. 1 písm. c) se bod bb) nahrazuje tímto: bb) je třeba vzít v úvahu všechny závazky, které vznikly v průběhu daného nebo předchozího účetního období, i když se takové závazky stanou zřejmými až mezi rozvahovým dnem a datem sestavení rozvahy, ; b) vkládá se nový odstavec, který zní: 1a) Kromě částek zaznamenávaných podle čl. 1 písm. c) bodu bb) mohou členské státy povolit nebo nařídit, aby byly brány v úvahu všechny předvídatelné závazky a možné ztráty vzniklé v průběhu daného nebo předchozího účetního období, i když se takové závazky nebo ztráty stanou zřejmými až mezi rozvahovým dnem a datem sestavení rozvahy. ; Článek 1 odst. 10 10. v čl. 33 odst. 1 se písmeno c) nahrazuje tímto: c) nové ocenění stálých aktiv ; Článek 1 odst. 11 11. v článku 42 se první odstavec nahrazuje tímto: Výše rezerv nesmí přesáhnout částky, které jsou nezbytné. ; Článek 1 odst. 12 12. vkládají se nové články, které znějí: Článek 42e Odchylně od článku 32 mohou členské státy povolit nebo nařídit všem společnostem nebo kterékoli skupině společností ocenění určitých kategorií aktiv vyjma finančních nástrojů částkami určenými na základě jejich reálné hodnoty. Takové povolení nebo nařízení může být omezeno na konsolidované účetní závěrky ve smyslu směrnice 83/349/EHS. 353/2001 500/2002 397/2005 okamžikem sestavení účetní závěrky jsou účetní jednotky povinny uvést v příloze v účetní závěrce rovněž informace o a) skutečnostech, které poskytují další informace o podmínkách či situacích, které existovaly ke konci rozvahového dne, b) skutečnostech, které jako nejisté podmínky či situace existovaly ke konci rozvahového dne, a jejichž důsledky mění významným způsobem pohled na finanční situaci účetní jednotky. Jedná se o fakultativní ustanovení dle čl. 33 směrnice 78/660/EHS NT 57 odst. 6 (6) Výši vytvořených rezerv a jejich odůvodněnost ověřuje účetní jednotka nejméně při každé inventarizaci. (,DT,NT) 501/2002 76 odst. 7 (7) Rezerva podléhá dokladové inventuře a při inventarizaci se posuzuje její výše a odůvodněnost. 502/2002 34 odst. 2 posl. věta (2) Při inventarizaci rezerv se posuzuje jejich výše a odůvodněnost 27 odst. 1 (1) Z jednotlivých složek majetku a závazků k okamžiku ocenění 2 písm. d) podle 24 odst. 2 písm. b) se reálnou hodnotou oceňují 353/2001 d) majetek a závazky v případech, kdy ocenění reálnou hodnotou a ukládá zvláštní právní předpis, 23) to neplatí v případech uvedených v odstavci 3 Článek 1 odst. 13 Článek 42f Bez ohledu na čl. 31 odst. 1 písm. c) mohou členské státy povolit nebo nařídit všem společnostem nebo kterékoli skupině společností, aby v případě ocenění aktiva podle článku 42e uvedly změnu hodnoty do výsledovky. ; 13. v čl. 43 odst. 1 bodu (6) se odkaz na články 9 a 10 nahrazuje Jedná se o fakultativní ustanovení NT Nerelevantní z hlediska NRT 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 3 / 20
Článek 1 odst. 14 písm a) Článek 1 odst. 14 písm b) odkazem na články 9, 10 a 10a ; 14. článek 46 se mění takto: a) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. a) Výroční zpráva musí obsahovat alespoň objektivní přehled vývoje, výkonnosti a stavu společnosti a dále popis hlavních rizik a nejistot, jimž společnost čelí. Přehled musí představovat vyváženou a vyčerpávající analýzu vývoje, výkonnosti a stavu společnosti, přiměřenou velikosti a složitosti podnikatelské činnosti; b) v rozsahu, v němž je to nezbytné pro porozumění vývoji, výkonnosti a stavu společnosti, zahrnuje tato analýza finanční, případně nefinanční klíčové výkonnostní ukazatele, které se vztahují k příslušné podnikatelské činnosti, včetně informací týkajících se environmentálních a zaměstnaneckých otázek; c) v rámci této analýzy zahrnuje výroční zpráva, kde je to vhodné, odkazy na částky vykazované v účetní závěrce a další vysvětlení k nim. ; b) doplňuje se nový odstavec, který zní: 4. Členské státy mohou zprostit společnosti spadající pod článek 27 povinnosti uvedené v odst. 1 písm. b) výše, pokud se týká nefinančních informací. ; 21 odst. 1, odst. 2 písm. a), b) a d), odst. 4 (1) Účetní jednotky uvedené v 20 odst. 1 písm. a) až d) jsou povinny vyhotovit výroční zprávu, jejímž účelem je uceleně, vyváženě a komplexně informovat o vývoji jejich výkonnosti, činnosti a stávajícím hospodářském postavení. Výroční zpráva se nevyhotovuje v případech uvedených v 20 odst. 2 a 3. (2) Výroční zpráva musí kromě informací nezbytných pro naplnění účelu výroční zprávy dále obsahovat nejméně finanční a nefinanční informace a) o skutečnostech, které nastaly až po rozvahovém dni a jsou významné pro naplnění účelu výroční zprávy podle odstavce 1, b) o předpokládaném vývoji činnosti účetní jednotky, d) o aktivitách v oblasti ochrany životního prostředí a pracovněprávních vztazích, (4) Výroční zpráva obsahuje též účetní závěrku a zprávu o auditu, případně další dokumenty a údaje podle zvláštního právního předpisu. Jedná se o fakultativní ustanovení NT Článek 1 odst. 15 15. v článku 48 se zrušuje třetí věta; Nerelevantní z hlediska NT (,DT,NT) Článek 1 odst. 16 16. v článku 49 se třetí věta nahrazuje tímto: Zpráva osoby nebo osob pověřených kontrolou účetní závěrky (dále jen: statutární auditoři ) se k tomuto zveřejnění nepřipojuje, avšak uvádí se, zda byl vysloven posudek auditora bez výhrad, s výhradami nebo zda byl negativní, nebo zda statutární auditoři nebyli schopni posudek vyslovit. Dále je třeba uvést, zda zpráva statutárních auditorů obsahovala odkaz na jakoukoli záležitost, na kterou statutární auditoři zvláštním způsobem upozornili, aniž by vyslovili posudek s výhradou. ; Článek 1 odst. 17 17. v článku 51 se první odstavec nahrazuje tímto: 1. Roční účetní závěrky společností kontroluje jedna nebo více osob 353/2001 21a odst. 3 (3) Účetní jednotky jsou povinny zveřejnit i zprávu o auditu a informaci o tom, že zveřejňované účetní záznamy nebyly případně schváleny způsobem uvedeným v odstavci 2. 20 odst. 1 (1) Účetní závěrku musí mít ověřenu auditorem a údaje z ní musí zveřejňovat ty účetní jednotky, kterým tuto povinnost stanoví 3 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 4 / 20
schválených členskými státy pro provádění povinných auditů na základě Osmé směrnice Rady 84/253/EHS ze dne 10. dubna 1984 o schvalování osob pověřených prováděním auditů účetních dokumentů *. zvláštní předpis. (,DT,NT) Statutární auditoři rovněž vysloví posudek, zda je výroční zpráva v souladu s roční účetní závěrkou za stejné účetní období. * Úř. věst. č. L 126, 12. 5. 1984, s. 20. ; 21 odst. 4 (4) Výroční zpráva obsahuje též účetní závěrku a zprávu o auditu, případně další dokumenty a údaje podle zvláštního právního předpisu.13b) Článek 1 odst. 18 18. vkládá se nový článek, který zní: Článek 51a 1. Zpráva statutárních auditorů obsahuje: a) úvod, v němž je alespoň popsána roční účetní závěrka, která je předmětem povinného auditu, společně s rámcem účetního výkaznictví, který byl použit pro její sestavení; b) popis rozsahu povinného auditu, který obsahuje alespoň údaje o auditorských normách, podle kterých byl povinný audit proveden; c) posudek auditora, který musí jasně konstatovat názor statutárních auditorů, zda účetní závěrka poskytuje pravdivý a věrný obraz v souladu s příslušným rámcem pro účetní výkaznictví, a případně zda účetní závěrka splňuje zákonné požadavky; posudek auditora je buď bez výhrad, s výhradami, negativní, nebo je vydání posudku odmítnuto, jestliže statutární auditoři nejsou schopni auditorský posudek vyslovit; d) odkaz na jakoukoli záležitost, na kterou statutární auditoři zvláštním způsobem upozornili, aniž by vyslovili posudek s výhradou; e) posudek, zda je výroční zpráva v souladu s roční účetní závěrkou za stejné účetní období. 254/2000 169/2004 14 odst. 4 4) Zpráva auditora musí obsahovat a) úvod, ve kterém auditor uvádí 1. jméno a příjmení, adresu místa trvalého pobytu a místo podnikání, liší-li se od místa trvalého pobytu u účetních jednotek, které jsou fyzickou osobou nebo obchodní firmu nebo název, sídlo u účetních jednotek, které jsou právnickou osobou, identifikační číslo, je-li účetní jednotce přiděleno, právní formu účetní jednotky a předmět podnikání nebo jiné činnosti, případně účel, pro který byla zřízena, a 2. identifikaci účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky účetních jednotek uvedených v bodu 1, včetně uvedení rozvahového dne nebo jiného okamžiku, k němuž je účetní závěrka nebo konsolidovaná účetní závěrka sestavena, a identifikaci účetního období, za které je sestavena, b) popis rozsahu provedeného auditu, ve kterém auditor uvádí 1. v souladu s kterými auditorskými směrnicemi Komory nebo Mezinárodními auditorskými standardy 1a) je audit proveden, 2. jakým způsobem je provedeno ověření úplnosti a průkaznosti informací uvedených v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce a zhodnocení účetních metod, které účetní jednotka použila, a 3. zhodnocení vypovídací schopnosti účetní závěrky a výroční zprávy nebo konsolidované účetní závěrky a konsolidované výroční zprávy, c) výrok auditora, ve kterém auditor vyjadřuje názor, zda účetní závěrka nebo konsolidovaná účetní závěrka v souladu s právními předpisy nebo Mezinárodními účetními standardy 1a) podává věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situaci účetní jednotky; 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 5 / 20
auditor uvádí 1. výrok bez výhrad, pokud podle auditora účetní závěrka nebo konsolidovaná účetní závěrka v souladu s právními předpisy nebo Mezinárodními účetními standardy 1a) ve všech významných ohledech podává věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situace účetní jednotky a pokud všechny významné skutečnosti, včetně případných změn účetních metod, byly odpovídajícím způsobem popsány v příloze účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, 2. výrok s výhradou, pokud podle auditora došlo k omezení rozsahu auditu nebo existují pochybnosti o správnosti nebo vhodnosti použitých účetních metod nebo o přiměřenosti údajů vykázaných v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce nebo o přiměřenosti údajů popsaných ve výroční zprávě nebo konsolidované výroční zprávě a dochází tak k významnému ovlivnění skutečností posuzovaných podle bodu 1, avšak nejsou dány důvody pro odmítnutí výroku nebo záporný výrok, 3. odmítnutí výroku, pokud podle auditora došlo k omezení rozsahu auditu tak zásadním způsobem, že auditor není schopen vydat výrok k účetní závěrce, protože není schopen získat informace nezbytné pro posouzení skutečností podle bodu 1, nebo 4. záporný výrok, pokud podle auditora existují pochybnosti o správnosti nebo vhodnosti použitých účetních metod nebo o přiměřenosti údajů vykázaných v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce nebo o přiměřenosti údajů popsaných ve výroční zprávě nebo konsolidované výroční zprávě, a to tak zásadního charakteru, že výrok s výhradou by byl, vzhledem k závažnosti zjištění, nepřiměřeně zavádějící ve vztahu ke skutečnostem posuzovaným podle bodu 1, d) popis všech významných skutečností u výroku podle písmene c) bodů 2 až 4, včetně vyčíslení jejich možných dopadů na výsledek hospodaření a vlastní kapitál účetní jednotky, je-li možné toto vyčíslení provést, e) popis všech skutečností, které nejsou obsaženy ve výroku podle písmene c) a auditor je považuje za vhodné uvést, zejména významné nejistoty a skutečnosti s významným vlivem na předpoklad časově (,DT,NT) 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 6 / 20
neomezeného trvání účetní jednotky z důvodu finanční situace účetní jednotky, f) výrok o souladu výroční zprávy s účetní závěrkou nebo konsolidované výroční zprávy s konsolidovanou účetní závěrkou. 2. Statutární auditoři tuto zprávu podepisují a datují. ; 254/2000 14 odst. 5 (5) Zprávu auditora je auditor povinen zpracovat písemně a uvést v ní 169/2004 své jméno, příjmení a číslo osvědčení o zápisu do seznamu auditorů nebo o registraci v seznamu auditorů, datum vypracování a podpis. Auditorská společnost ve zprávě auditora uvede obchodní firmu, sídlo, číslo osvědčení o zápisu do seznamu auditorských společností a jména a příjmení auditorů, kteří jménem auditorské společnosti vypracovali zprávu, čísla jejich osvědčení o zápisu do seznamu auditorů nebo o registraci v seznamu auditorů, jejich podpisy a datum vypracování. Článek 1 odst. 19 19. v článku 53 se zrušuje odstavec 1; Nerelevantní z hlediska NT (,DT,NT) Článek 1 odst. 20 20. vkládá se nový článek, který zní: Článek 53a Členské státy neumožní výjimky stanovené v článcích 11, 27, 46, 47 a 51 u společností, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu kteréhokoli členského státu ve smyslu čl. 1 odst. 13 směrnice Rady 93/22/EHS ze dne 10. května 1993 o investičních službách v oblasti cenných papírů *. * Úř. věst. č. L 141, 11. 6. 1993, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES (Úř. věst. č. L 35, 11. 2. 2003, s. 1). ; 353/2001 a 19 odst. 9 (9) Účetní jednotky, které jsou obchodní společností a které jsou emitentem cenných papírů3) registrovaných na regulovaném trhu cenných papírů v členských státech Evropské unie, použijí pro účtování a sestavení účetní závěrky Mezinárodní účetní standardy upravené právem Evropských společenství.11e) Regulovaným trhem se v České republice pro účely tohoto zákona rozumí veřejný trh podle zvláštního právního předpisu. 20 odst. 1, zejm. písm. e) (1) Řádnou a mimořádnou účetní závěrku podle tohoto zákona, s výjimkami uvedenými v odstavcích 2 a 3, jsou povinny mít ověřenu auditorem z účetních jednotek podle 1 odst. 2 a) akciové společnosti, pokud ke konci rozvahového dne účetního období, za nějž se účetní závěrka ( 18 odst. 3) ověřuje, a účetního období bezprostředně předcházejícího, překročily nebo již dosáhly alespoň jedno ze tří uvedených kritérií: 1. aktiva celkem více než 40 000 000 Kč; aktivy celkem se pro účely tohoto zákona rozumí úhrn zjištěný z rozvahy v ocenění neupraveném o položky podle 26 odst. 3, 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 7 / 20
2. roční úhrn čistého obratu více než 80 000 000 Kč; ročním úhrnem čistého obratu se pro účely tohoto zákona rozumí výše výnosů snížená o prodejní slevy a dělená počtem započatých měsíců, po které trvalo účetní období, a vynásobená dvanácti, 3. průměrný přepočtený stav zaměstnanců v průběhu účetního období více než 50, zjištěný způsobem stanoveným na základě zvláštního právního předpisu, 12) b) ostatní obchodní společnosti a družstva, pokud ke konci rozvahového dne účetního období, za nějž se účetní závěrka ( 18 odst. 3) ověřuje, a účetního období bezprostředně předcházejícího, překročily nebo již dosáhly alespoň dvou ze tří kritérií uvedených v písmenu a) bodech 1 až 3; v případě družstva se zaměstnancem podle písmene a) bodu 3 rozumí i pracovní vztah člena k družstvu, c) účetní jednotky podle 1 odst. 2 písm. b), které jsou podnikateli, a to za podmínek podle písmene b), d) účetní jednotky podle 1 odst. 2 písm. d) až h) za podmínek podle písmene b), e) účetní jednotky, kterým tuto povinnost stanoví zvláštní právní předpis. (,DT,NT) 492/2000 a 21 odst. 1 (1) Účetní jednotky uvedené v 20 odst. 1 písm. a) až d) jsou povinny vyhotovit výroční zprávu, jejímž účelem je uceleně, vyváženě a komplexně informovat o vývoji jejich výkonnosti, činnosti a stávajícím hospodářském postavení. Výroční zpráva se nevyhotovuje v případech uvedených v 20 odst. 2 a 3. 21a odst. (1) Z účetních jednotek podle 1 odst. 2 jsou povinny účetní závěrku i výroční zprávu, vyžaduje-li její vyhotovení tento zákon nebo zvláštní právní předpis, zveřejnit ty, které se zapisují do obchodního rejstříku, nebo ty, kterým tuto povinnost stanoví zvláštní právní předpis. 14) Účetní jednotky zveřejňují účetní závěrku v rozsahu, v jakém jimi byla sestavena ( 18 odst. 3). Povinnosti účetních jednotek ke zveřejnění či uveřejnění jiných informací stanovené ve zvláštních právních předpisech 15) nejsou dotčeny. Ustanovení o účetních 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 8 / 20
záznamech podle tohoto zákona se mohou použít obdobně i v uvedených případech. (,DT,NT) Článek 1 odst. 21 21. v čl. 56 odst. 1 se odkaz na články 9, 10 nahrazuje odkazem na články 9, 10, 10a ; Článek 1 odst. 22 22. v čl. 60 odst. 1 se slova na základě své tržní hodnoty nahrazují slovy na základě své reálné hodnoty ; 27 odst. 1 písm. d) Nerelevantní z hlediska NRT (1) Z jednotlivých složek majetku a závazků k okamžiku ocenění podle 24 odst. 2 písm. b) se reálnou hodnotou oceňují d) majetek a závazky v případech, kdy ocenění reálnou hodnotou ukládá zvláštní právní předpis, 23) to neplatí v případech uvedených v odstavci 3, Článek 1 odst. 23 23. v článku 61a se odkaz na články 42a až 42d nahrazuje odkazem na články 42a až 42f. Článek 2 odst. 1 Článek 2 Nerelevantní z hlediska NT Jedná se o fakultativní ustanovení NT Směrnice 83/349/EHS se mění takto: 1. v článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: 2. Kromě případů zmíněných v odstavci 1 mohou členské státy nařídit jakékoli společnosti, která se řídí jejich vnitrostátními právními předpisy, aby sestavila konsolidovanou účetní závěrku a konsolidovanou výroční zprávu, jestliže: a) tato společnost (mateřská společnost) má právo vykonávat nebo skutečně vykonává rozhodující vliv nebo kontrolu nad jinou společností (dceřiná společnost); nebo Článek 2 odst. 2 b) tato společnost (mateřská společnost) a jiná společnost (dceřiná společnost) jsou jednotně řízeny mateřskou společností. ; 2. v čl. 3 odst. 1 se odkaz na články 13, 14 a 15 nahrazuje odkazem na články 13 a 15 ; Nerelevantní z hlediska NT Článek 2 odst. 3 písm a) 3. článek 6 se mění takto: a) odstavec 4 se nahrazuje tímto: 4. Tento článek se nepoužije, jestliže jeden z podniků, které mají být konsolidovány, je společností, jejíž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu kteréhokoli členského státu ve smyslu čl. 1 odst. 13 směrnice Rady 93/22/EHS ze dne 10. května 1993 o investičních službách v oblasti cenných papírů *. 22 odst. 3 poslední věta (3) Uvedené osvobození se nepoužije u účetních jednotek, které jsou bankami, nebo u účetních jednotek, které provozují činnost pojištění nebo zajištění podle zvláštních právních předpisů, a u účetních jednotek, které jsou emitenty cenných papírů registrovaných na regulovaném trhu cenných papírů. 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 9 / 20
* Úř. věst. č. L 141, 11. 6. 1993, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES (Úř. věst. č. L 35, 11. 2. 2003, s. 1). ; (,DT,NT) Článek 2 odst. 3 písm b) Článek 2 odst. 4 písm a) b) odstavec 5 se zrušuje; Nerelevantní z hlediska NT 4. článek 7 se mění takto: a) v odst. 1 písm. b) se zrušuje druhá věta; Nerelevantní z hlediska N T Článek 2 odst. 4 písm b) Článek 2 odst. 4 písm c) b) v odst. 2 písm. a) se odkaz na články 13, 14 a 15 nahrazuje odkazem na články 13 a 15 ; c) odstavec 4 se nahrazuje tímto: 3. Tento článek se nepoužije na společnosti, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu kteréhokoli členského státu ve smyslu čl. 1 odst. 13 směrnice Rady 93/22/EHS. ; 501/2002 398/2005 502/2002 399/2005 Nerelevantní z hlediska NT 81 odst. 3 (3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na účetní jednotky, jejichž cenné papíry jsou registrované na regulovaném trhu v jakémkoli členském státu Evropské unie. 38a odst. 3 (3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na účetní jednotky, jejichž cenné papíry jsou registrované na regulovaném trhu v jakémkoli členském státu Evropské unie. Nerelevantní z hlediska NT Článek 2 odst. 5 5. v čl. 11 odst. 1 písm. a) se odkaz na články 13, 14 a 15 nahrazuje odkazem na články 13 a 15 ; Článek 2 odst. 6 6. článek 14 se zrušuje; Nerelevantní z hlediska NT Článek 2 odst. 7 7. v čl. 16 odst. 1 se doplňuje pododstavec, který zní: 500/2002 64 odst. 1 (1) Konsolidovanou účetní závěrku tvoří rozvaha, výkaz zisku Členské státy mohou povolit nebo nařídit, aby do konsolidované účetní a ztráty a příloha. Součástí konsolidované účetní závěrky může být závěrky byly kromě dokumentů uvedených v prvním pododstavci zahrnuty i přehled o peněžních tocích a přehled o změnách vlastního další výkazy. ; kapitálu. 501/2002 83 odst. 1 (1) Konsolidovanou účetní závěrku tvoří rozvaha, výkaz zisku a ztráty a příloha. Součástí konsolidované účetní závěrky je i přehled o změnách vlastního kapitálu. 502/2002 40 odst. 1 (1) Konsolidovanou účetní závěrku tvoří rozvaha, výkaz zisku a ztráty a příloha a přehled o změnách vlastního kapitálu konsolidačního celku. Článek 2 odst. 8 8. v čl. 17 odst. 1 se odkaz na články 3 až 10 nahrazuje odkazem na Nerelevantní z hlediska NT články 3 až 10a ; Článek 2 odst. 9 9. článek 34 se mění takto: Nerelevantní z hlediska NT 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 10 / 20
a) v bodu 2 písm. b) se slova články 13 a 14 a aniž je dotčen čl. 14 odst. 3 nahrazují slovy článek 13 a ; b) v bodu 5 se zrušují slova a vyloučené podle článku 14 ; Článek 2 odst. 10 10. článek 36 se mění takto: a) odstavec 1 se nahrazuje tímto: 1. Konsolidovaná výroční zpráva musí zahrnovat alespoň objektivní přehled vývoje, výkonnosti a stavu společností zahrnutých do konsolidace a popis hlavních rizik a nejistot, kterým jsou vystaveny. Tento přehled musí představovat vyváženou a vyčerpávající analýzu vývoje, výkonnosti a stavu společností zahrnutých do konsolidace, přiměřenou velikosti a složitosti podnikatelské činnosti. V rozsahu, v němž je to nezbytné pro porozumění tomuto vývoji, výkonnosti a stavu, zahrnuje tato analýza finanční, případně nefinanční klíčové výkonnostní ukazatele, které se vztahují k příslušné podnikatelské činnosti, včetně informací týkajících se environmentálních a zaměstnaneckých otázek. V rámci této analýzy zahrnuje konsolidovaná výroční zpráva, kde je to vhodné, odkazy na částky vykazované v konsolidované účetní závěrce a další vysvětlení k nim. ; b) doplňuje se nový odstavec, který zní: 21 odst. 1-4 (1) Účetní jednotky uvedené v 20 odst. 1 písm. a) až d) jsou povinny vyhotovit výroční zprávu, jejímž účelem je uceleně, vyváženě a komplexně informovat o vývoji jejich výkonnosti, činnosti a stávajícím hospodářském postavení. Výroční zpráva se nevyhotovuje v případech uvedených v 20 odst. 2 a 3. (2) Výroční zpráva musí kromě informací nezbytných pro naplnění účelu výroční zprávy dále obsahovat nejméně finanční a nefinanční informace a) o skutečnostech, které nastaly až po rozvahovém dni a jsou významné pro naplnění účelu výroční zprávy podle odstavce 1, b) o předpokládaném vývoji činnosti účetní jednotky, c) o aktivitách v oblasti výzkumu a vývoje, d) o aktivitách v oblasti ochrany životního prostředí a pracovněprávních vztazích, e) o tom, zda účetní jednotka má organizační složku podniku v zahraničí, f) požadované podle zvláštních právních předpisů. 13a) (3) Má-li to význam pro posouzení majetku a jiných aktiv, závazků a jiných pasiv, finanční situace a výsledku hospodaření účetní jednotky, musí účetní jednotka, která používá investiční instrumenty, 4) případně další obdobná aktiva a pasiva, uvést ve výroční zprávě také informace o a) cílech a metodách řízení rizik dané společnosti, včetně její politiky pro zajištění všech hlavních typů plánovaných transakcí, u kterých se použijí zajišťovací deriváty, a b) cenových, úvěrových a likvidních rizicích a rizicích souvisejících s tokem hotovosti, kterým je účetní jednotka vystavena. (4) Výroční zpráva obsahuje též účetní závěrku a zprávu o auditu, případně další dokumenty a údaje podle zvláštního právního předpisu. 13b) 3. Jestliže je kromě výroční zprávy vyžadována i konsolidovaná výroční 22 odst. 7 (7) Konsolidovanou výroční zprávou se rozumí výroční zpráva ( 21), (,DT,NT) 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 11 / 20
zpráva, obě zprávy mohou být předkládány v podobě jediné zprávy. Při přípravě takové jediné zprávy může být vhodné více zdůraznit otázky, které jsou významné pro všechny podniky zahrnuté do konsolidace. ; Článek 2 odst. 11 11. článek 37 se nahrazuje tímto: Článek 37 1. Konsolidované účetní závěrky společností kontroluje jedna nebo více osob schválených členským státem, jehož právními předpisy se řídí mateřská společnost, pro provádění povinných auditů na základě Osmé směrnice Rady 84/253/EHS ze dne 10. dubna 1984 o schvalování osob pověřených prováděním auditů účetních dokumentů *. Osoba nebo osoby pověřené kontrolou konsolidované účetní závěrky (dále jen: statutární auditoři ) vyjádří rovněž posudek, zda je konsolidovaná výroční zpráva v souladu s konsolidovanou účetní závěrkou za stejné účetní období. 353/2001 353/2001 353/2001 která obsahuje informace o konsolidačním celku. 22 odst. 8 (8) Jsou-li obsahem konsolidované výroční zprávy i všechny informace o konsolidující účetní jednotce, které musí obsahovat její výroční zpráva, nemusí dotčená účetní jednotka vyhotovovat tuto zprávu. 22 odst. 1 (1) Konsolidovanou účetní závěrkou se rozumí účetní závěrka ( 18) sestavená a upravená metodami konsolidace podle tohoto zákona ( 23 odst. 1); tato závěrka informuje o konsolidačním celku podle odstavce 3. Konsolidovaná účetní závěrka musí být ověřena auditorem. Nestanoví-li se dále jinak, ustanovení tohoto zákona týkající se účetní závěrky platí i pro konsolidovanou účetní závěrku. (,DT,NT) 353/2001 22 odst. 7 (7) Konsolidovanou výroční zprávou se rozumí výroční zpráva ( 21), která obsahuje informace o konsolidačním celku. 21 odst. 4 (4) Výroční zpráva obsahuje též účetní závěrku a zprávu o auditu, případně další dokumenty a údaje podle zvláštního právního předpisu. 13b) 2. Zpráva statutárních auditorů obsahuje: a) úvod, v němž je alespoň popsána konsolidovaná účetní závěrka, která je předmětem povinného auditu, a rámec účetního výkaznictví, který byl použit pro její sestavení; b) popis rozsahu povinného auditu, který obsahuje alespoň údaje o auditorských normách, podle kterých byl povinný audit proveden; c) posudek auditora, který musí jasně konstatovat názor statutárních auditorů, zda konsolidovaná účetní závěrka poskytuje pravdivý a věrný obraz v souladu s příslušným rámcem pro účetní výkaznictví, a případně zda konsolidovaná účetní závěrka splňuje zákonné požadavky; posudek auditora je buď bez výhrad, s výhradami, negativní, nebo je vydání 254/2000 169/2004 14 odst. 4 a 5 4) Zpráva auditora musí obsahovat a) úvod, ve kterém auditor uvádí 1. jméno a příjmení, adresu místa trvalého pobytu a místo podnikání, liší-li se od místa trvalého pobytu u účetních jednotek, které jsou fyzickou osobou nebo obchodní firmu nebo název, sídlo u účetních jednotek, které jsou právnickou osobou, identifikační číslo, je-li účetní jednotce přiděleno, právní formu účetní jednotky a předmět podnikání nebo jiné činnosti, případně účel, pro který byla zřízena, a 2. identifikaci účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky účetních jednotek uvedených v bodu 1, včetně uvedení rozvahového dne nebo jiného okamžiku, k němuž je účetní závěrka nebo 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 12 / 20
posudku odmítnuto, jestliže statutární auditoři nejsou schopni auditorský posudek vyslovit; d) odkaz na jakoukoli záležitost, na kterou statutární auditoři zvláštním způsobem upozornili, aniž by vyslovili posudek s výhradou; e) posudek, zda je konsolidovaná výroční zpráva v souladu s konsolidovanou účetní závěrkou za stejné účetní období. 3. Statutární auditoři tuto zprávu podepisují a datují. 4. Jestliže je roční účetní závěrka mateřské společnosti připojena ke konsolidované účetní závěrce, může být zpráva statutárních auditorů požadovaná podle tohoto článku spojena se zprávou statutárních auditorů o roční účetní závěrce mateřské společnosti, kterou požaduje článek 51 směrnice 78/660/EHS. * Úř. věst. č. L 126, 12. 5. 1984, s. 20. ; konsolidovaná účetní závěrka sestavena, a identifikaci účetního období, za které je sestavena, b) popis rozsahu provedeného auditu, ve kterém auditor uvádí 1. v souladu s kterými auditorskými směrnicemi Komory nebo Mezinárodními auditorskými standardy 1a) je audit proveden, 2. jakým způsobem je provedeno ověření úplnosti a průkaznosti informací uvedených v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce a zhodnocení účetních metod, které účetní jednotka použila, a 3. zhodnocení vypovídací schopnosti účetní závěrky a výroční zprávy nebo konsolidované účetní závěrky a konsolidované výroční zprávy, c) výrok auditora, ve kterém auditor vyjadřuje názor, zda účetní závěrka nebo konsolidovaná účetní závěrka v souladu s právními předpisy nebo Mezinárodními účetními standardy 1a) podává věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situaci účetní jednotky; auditor uvádí 1. výrok bez výhrad, pokud podle auditora účetní závěrka nebo konsolidovaná účetní závěrka v souladu s právními předpisy nebo Mezinárodními účetními standardy 1a) ve všech významných ohledech podává věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situace účetní jednotky a pokud všechny významné skutečnosti, včetně případných změn účetních metod, byly odpovídajícím způsobem popsány v příloze účetní závěrky nebo konsolidované účetní závěrky, 2. výrok s výhradou, pokud podle auditora došlo k omezení rozsahu auditu nebo existují pochybnosti o správnosti nebo vhodnosti použitých účetních metod nebo o přiměřenosti údajů vykázaných v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce nebo o přiměřenosti údajů popsaných ve výroční zprávě nebo konsolidované výroční zprávě a dochází tak k významnému ovlivnění skutečností posuzovaných podle bodu 1, avšak nejsou dány důvody pro odmítnutí výroku nebo záporný výrok, 3. odmítnutí výroku, pokud podle auditora došlo k omezení rozsahu auditu tak zásadním způsobem, že auditor není schopen vydat výrok k účetní závěrce, protože není schopen získat informace nezbytné pro posouzení skutečností podle bodu 1, nebo 4. záporný výrok, pokud podle auditora existují pochybnosti o (,DT,NT) 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 13 / 20
správnosti nebo vhodnosti použitých účetních metod nebo o přiměřenosti údajů vykázaných v účetní závěrce nebo konsolidované účetní závěrce nebo o přiměřenosti údajů popsaných ve výroční zprávě nebo konsolidované výroční zprávě, a to tak zásadního charakteru, že výrok s výhradou by byl, vzhledem k závažnosti zjištění, nepřiměřeně zavádějící ve vztahu ke skutečnostem posuzovaným podle bodu 1, d) popis všech významných skutečností u výroku podle písmene c) bodů 2 až 4, včetně vyčíslení jejich možných dopadů na výsledek hospodaření a vlastní kapitál účetní jednotky, je-li možné toto vyčíslení provést, e) popis všech skutečností, které nejsou obsaženy ve výroku podle písmene c) a auditor je považuje za vhodné uvést, zejména významné nejistoty a skutečnosti s významným vlivem na předpoklad časově neomezeného trvání účetní jednotky z důvodu finanční situace účetní jednotky, f) výrok o souladu výroční zprávy s účetní závěrkou nebo konsolidované výroční zprávy s konsolidovanou účetní závěrkou. (,DT,NT) Článek 2 odst. 12 12. v článku 38 se doplňuje nový odstavec, který zní: 7. Odstavce 2 a 3 se nepoužijí pro společnosti, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu kteréhokoli členského státu ve smyslu čl. 1 odst. 13 směrnice Rady 93/22/EHS. 353/2001 (5) Zprávu auditora je auditor povinen zpracovat písemně a uvést v ní své jméno, příjmení a číslo osvědčení o zápisu do seznamu auditorů nebo o registraci v seznamu auditorů, datum vypracování a podpis. Auditorská společnost ve zprávě auditora uvede obchodní firmu, sídlo, číslo osvědčení o zápisu do seznamu auditorských společností a jména a příjmení auditorů, kteří jménem auditorské společnosti vypracovali zprávu, čísla jejich osvědčení o zápisu do seznamu auditorů nebo o registraci v seznamu auditorů, jejich podpisy a datum vypracování. 21a odst. 1 (1) Z účetních jednotek podle 1 odst. 2 jsou povinny účetní závěrku i výroční zprávu, vyžaduje-li její vyhotovení tento zákon nebo zvláštní právní předpis, zveřejnit ty, které se zapisují do obchodního rejstříku, nebo ty, kterým tuto povinnost stanoví zvláštní právní předpis. 14) Účetní jednotky zveřejňují účetní závěrku v rozsahu, v jakém jimi byla sestavena ( 18 odst. 3). Povinnosti účetních jednotek ke zveřejnění či uveřejnění jiných informací stanovené ve zvláštních 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 14 / 20
Článek 3 odst. 1 Článek 3 Směrnice 86/635/EHS se mění takto: 1. v článku 1 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: 1. Nestanoví-li tato směrnice jinak, použijí se na instituce uvedené v článku 2 této směrnice články 2, 3, čl. 4 odst. 1, 3 až 6, články 6, 7, 13, 14, čl. 15 odst. 3 a 4, články 16 až 21, 29 až 35, 37 až 41, první věta článku 42, články 42a až 42f, čl. 45 odst. 1, čl. 46 odst. 1 a 2, články 48 až 50, 50a, čl. 51 odst. 1, články 51a, 56 až 59, 61 a 61a směrnice 78/660/EHS. Avšak čl. 35 odst. 3, články 36, 37 a čl. 39 odst. 1 až 4 této směrnice se nepoužijí na aktiva a pasiva oceňovaná v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/EHS. 2. Odkazují-li směrnice 78/660/EHS a 83/349/EHS na články 9, 10 a 10a (rozvaha) nebo na články 23 až 26 (výsledovka) směrnice 78/660/EHS, považují se tyto odkazy za odkazy na články 4 a 4a (rozvaha) nebo na články 26, 27 a 28 (výsledovka) této směrnice. ; právních předpisech 15) nejsou dotčeny. Ustanovení o účetních záznamech podle tohoto zákona se mohou použít obdobně i v uvedených případech. Nerelevantní z hlediska NT (,DT,NT) Článek 3 odst. 2 2. článek 4 se mění takto: a) první věta se nahrazuje tímto: Členské státy stanoví pro rozvahu následující strukturu. Alternativně mohou členské státy povolit nebo nařídit úvěrovým institucím, aby sestavovaly rozvahu podle struktury stanovené v článku 4a. ; 501/2002 Příloha č. 1 k vyhlášce č. 501/2002 Sb. 4 Článek 3 odst. 3 b) v anglickém znění pod nadpisem Liabilities se v bodě 6 slova Provisions for liabilities and charges ( Rezervy ) nahrazují slovem Provisions 3 ; 3. vkládá se nový článek, který zní: Článek 4a Členské státy mohou povolit nebo nařídit úvěrovým institucím nebo některým skupinám úvěrových institucí, aby místo struktury pro sestavování rozvahy podle článku 4 používaly strukturu, v níž jsou položky 501/2002 Příloha č. 1 k vyhlášce č. 501/2002 Sb. 6. Rezervy Jedná se o fakultativní ustanovení NT 3 Netýká se českého znění. 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 15 / 20
Článek 3 odst. 4 řazeny podle druhu a podle pořadí své relativní likvidity, pokud je takto poskytovaná informace alespoň rovnocenná informacím požadovaným podle článku 4. ; 4. v článku 26 se doplňuje nový odstavec, který zní: Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice 78/660/EHS mohou členské státy povolit nebo nařídit všem úvěrovým institucím nebo kterékoli skupině úvěrových institucí, aby místo položek výsledovky v souladu s články 27 nebo 28 předkládaly výkaz výkonnosti ( statement of performance ), pokud je takto poskytovaná informace alespoň rovnocenná informacím požadovaným podle uvedených článků. ; Jedná se o fakultativní ustanovení NT Článek 3 odst. 5 5. v čl. 43 odst. 2 se zrušuje písmeno f). Nerelevantní z hlediska NT (,DT,NT) Článek 4 odst. 1 Článek 4 Nerelevantní z hlediska NT Článek 4 odst. 2 Směrnice 91/674/EHS se mění takto: 1. v článku 1 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: 1. Nestanoví-li tato směrnice jinak, použijí se na podniky uvedené v článku 2 této směrnice články 2, 3, čl. 4 odst. 1, 3 až 6, články 6, 7, 13, 14, čl. 15 odst. 3 a 4, články 16 až 21, 29 až 35, 37 až 41, 42, 42a až 42f, čl. 43 odst. 1, body 1 až 7 a 9 až 14, čl. 45 odst. 1, čl. 46 odst. 1 a 2, články 48 až 50, 50a, čl. 51 odst. 1, články 51a, 56 až 59, 61 a 61a směrnice 78/660/EHS. Články 46, 47, 48, 51 a 53 této směrnice se nepoužijí na aktiva a pasiva oceňovaná v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/EHS. 2. Odkazují-li směrnice 78/660/EHS a 83/349/EHS na články 9, 10 a 10a (rozvaha) nebo na články 23 až 26 (výsledovka) směrnice 78/660/EHS, považují se tyto odkazy za odkazy na článek 6 (rozvaha), popřípadě na článek 34 (výsledovka) této směrnice. ; 2. článek 4 se nahrazuje tímto: Článek 4 1. Tato směrnice se vztahuje na sdružení upisovatelů Lloyd s. Pro účely této směrnice se jak Lloyd s, tak Lloydovy syndikátní podniky považují za pojišťovny. NT 5 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 16 / 20
Článek 4 odst. 3 Článek 4 odst. 4 písm a) 2. Odchylně od čl. 65 odst. 1 sestavuje Lloyd s místo konsolidovaných účetních závěrek vyžadovaných směrnicí 83/349/EHS sdružené účetní závěrky. Sdružené účetní závěrky se sestavují kumulací všech syndikátních závěrek. ; 3. v článku 6 pod nadpisem Pasiva v bodu E se slova Rezervy na jiná rizika a náklady nahrazují slovy: Jiné rezervy ; 4. článek 46 se mění takto: a) v odstavci 5 se doplňuje nová věta, která zní: Členské státy mohou povolit výjimky z tohoto požadavku. ; 502/2002 399/2005 Příloha č. 1 k vyhlášce č. 502/2002 Sb. E. Ostatní rezervy Jedná se o fakultativní ustanovení NT (,DT,NT) Článek 4 odst. 4 písm b) b) odstavec 6 se nahrazuje tímto: 6. Metoda (metody) použitá (použité) pro každou položku investic se uvede v příloze k účetní závěrce spolu s částkami podle ní určenými. ; 502/2002 22 odst. 2 písm. a) (2) Kromě informací podle odstavce 1 příloha dále obsahuje nejméně informace o a) způsobech oceňování, použitých pro různé položky účetní závěrky, včetně použitých postupů tvorby a použití opravných položek nebo postupů odpisování, kursu použitém pro přepočet cizí měny na českou měnu, Článek 4 odst. 5 5. vkládá se nový článek, který zní: Článek 46a 1. Jestliže se aktiva a pasiva oceňují v souladu s oddílem 7a směrnice 78/660/EHS, použijí se odstavce 2 až 6 tohoto článku. 502/2002 10 odst. 12 poslední věta a (12) Není-li stanoveno jinak, pokud operace s deriváty nebo jiné operace s cennými papíry nejsou v rozporu se zvláštními právními předpisy o pojišťovnictví, účetní jednotky při uvádění derivátů a cenných papírů použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi, ve znění pozdějších předpisů. 22 odst. 6 (6) Pro uvádění informací o cenných papírech a derivátech se použijí přiměřeně příslušná ustanovení vyhlášky č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi, pozdějších předpisů. 2. Investice uvedené jako aktiva v položce D se vykazují v reálné hodnotě. 502/2002 25 odst. 1 (1) Reálná hodnota44) se použije k ocenění investic, které jsou obsahem položky "C. Finanční umístění (investice)" a položky "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník". 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 17 / 20
3. Jestliže se investice vykazují v pořizovací hodnotě, uvádí se jejich reálná hodnota v příloze k účetní závěrce. 4. Jestliže se investice uvádějí v reálné hodnotě, uvádí se jejich pořizovací hodnota v příloze k účetní závěrce. 502/2002 25 odst. 2 (2) Ocenění položek podle odstavce 1 k okamžiku uskutečnění účetního případu45) se uvede v příloze v účetní závěrce. (,DT,NT) NT 5. Pro všechny investice uvedené v kterékoli položce označené arabskou číslicí nebo uvedené jako aktiva v položce C I se musí použít stejná oceňovací metoda. Členské státy mohou povolit výjimky z tohoto požadavku. 502/2002 25 odst. 1 (1) Reálná hodnota44) se použije k ocenění investic, které jsou obsahem položky "C. Finanční umístění (investice)" a položky "D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník". 502/2002 27 (1) V případě finančního umístění, které je obsahem položky "C.I. Pozemky a stavby (nemovitosti)", se reálnou hodnotou rozumí tržní hodnota, která se stanoví kvalifikovaným odhadem nebo posudkem znalce jako cena, za jakou by mohly být pozemky a stavby (nemovitosti) prodány v okamžiku provedení jejich ocenění. (2) Ocenění se provede tak, že se odděleně ocení každý pozemek a každá stavba (nemovitost), a to nejméně jednou za 5 let, tržní hodnotou podle odstavce 1. (3) Pokud k rozvahovému dni nebo jinému okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje, byly pozemky a stavby (nemovitosti) již prodány nebo k jejich prodeji dojde v krátké době, nejdéle do 3 měsíců, sníží se tržní hodnota stanovená podle odstavce 1 o skutečné náklady na jeho uskutečnění. 27 odst. 1 písm. c) (1) Z jednotlivých složek majetku a závazků k okamžiku ocenění podle 24 odst. 2 písm. b) se reálnou hodnotou oceňují c) finanční umístění a technické rezervy u účetních jednotek, které provozují činnost pojištění nebo zajištění podle zvláštních právních předpisů, kromě veřejného zdravotního pojištění 22a), 6. Metoda (metody) použitá (použité) pro každou položku investic se uvede v příloze k účetní závěrce spolu s částkami podle ní určenými. ; 502/2002 22 odst. 2 písm. a) a) způsobech oceňování, použitých pro různé položky účetní závěrky, včetně použitých postupů tvorby a použití opravných položek nebo postupů odpisování, kursu použitém pro přepočet cizí měny na českou měnu, Článek 4 odst. 6 6. příloha se zrušuje. Nerelevantní z hlediska NT 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 18 / 20
Článek 5 Článek 5 Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1. ledna 2005. Neprodleně o tom informují Komisi. Nerelevantní z hlediska NT (,DT,NT) Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. pozn. pod čarou č. 1 1) Čtvrtá směrnice Rady ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách určitých forem společností (78/660/EHS) Článek 6 Článek 6 Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 7 Článek 7 Nerelevantní z hlediska NT Nerelevantní z hlediska NT Tato směrnice je určena členským státům. 1. Seznam plných citací uvedených platných předpisů ČR (úplné názvy). Poř.č.: Název český Název anglický 1 ZÁKON č. Sb., o účetnictví Act No. Coll. on Accounting 2 ZÁKON č. 492/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, pozdějších předpisů, a některé další zákony Act No 492/2000 Coll. amending Act No 586/1992 Coll. on income tax as subsequently amended, and other acts 3 ZÁKON č. 353/2001 Sb., kterým se mění zákon č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, a některé další zákony Act No. 353/2001 Coll. amending Act No. Coll. on Accounting as subsequently amended and some other acts 4 ZÁKON č. Sb., kterým se mění zákon č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, a některé další zákony Act No. 347/2003 Coll. amending Act No. Coll. on Accounting as subsequently amended and some other acts 5 VYHLÁŠKA č.. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví Decree No. 500/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as subsequently amended, for accounting units, which are entrepreneurs keeping their books in the doubleentry accounting system 6 VYHLÁŠKA č. 397/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, vyhlášky č. 472/2003 Sb. Decree No. 397/2005 Coll. amending Decree No 500/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as subsequently amended, for accounting units, which are entrepreneurs keeping their books in the double-entry accounting as amended by Decree No 472/2003 Coll. 7 VYHLÁŠKA č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o DECREE No. 501/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 19 / 20
účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi 8 VYHLÁŠKA č. 398/2005 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva financí č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi, pozdějších předpisů. 9 VYHLÁŠKA č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami 10 VYHLÁŠKA č. 399/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. Sb., o účetnictví, pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, pozdějších předpisů. subsequently amended, for accounting units, which are banks and other financial institutions DECREE No. 398/2005 Coll. amending Decree No 501/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as subsequently amended, for accounting units, which are banks and other financial institutions, as subsequently amended Decree No. 502/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as subsequently amended, for accounting units, which are insurance undertakings DECREE No. 398/2005 Coll. amending Decree No 502/2002 Coll. implementing some provisions of Act No. Coll. on accounting, as subsequently amended, for accounting units, which are insurance undertakings, as subsequently amended 11 ZÁKON č. 254/2000 Sb., o auditorech a o změně zákona č. 165/1998 Sb. Act No 254/2000 Coll. on auditors and amendments of Act No 165/1998 Coll. 12 ZÁKON č. 169/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 254/2000 Sb., o auditorech a o změně zákona Act No 169/2004 Coll. amending Act No 254/2000 Coll. on auditors and amendments of Act No 165/1998 č. 165/1998 Sb., zákona č. 209/2002 Sb. Coll., as amended by Act No 209/2002 Coll. 2. Poznámky (v případě rozsáhlejší poznámky uveďte ve sloupci pouze pořadové číslo a text poznámky uveďte v této tabulce) Poř.č.: Text poznámky 1 ČR nevyužila možnosti stanovit formát rozvahy předepsaný čl. 10 2 Jedná se o ocenění neprovozního dlouhodobého hmotného majetku u penzijních, investičních a podílových fondů 3 Přísnější úprava 4 ustanovení článku 4a nebylo využito 5 Tato společnost neprovozuje na území ČR žádnou činnost 19.6.2006 32003L0051_051207.doc Strana 20 / 20