Niederdruck-Zweigriffarmatur SNM und SKM. Open-outlet mixer tap SNM and SKM Operating and installation instructions

Podobné dokumenty
Niederdruck-Zweigriffarmatur SNM und SKM

Niederdruck-Waschtisch-Einhebelmischer ENM

Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions. Niederdruck-Zweigriffarmatur SNM und SKM. Open-outlet mixer tap SNM and SKM

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Kapitola 2 Dokumentace č CS

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS


Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Důležité informace o produktu: servis a péče - vany

essential ventilation manual - SOLO

Uživatelský manuál PUKY

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Termostatická sprchová baterie

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Training Board TB series 3. SolderBoard

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

Svařování MIG / MAG. Welding MIG / MAG

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

2N Voice Alarm Station

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

E1 Bauteile Components Pièces Součásti

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Malý průtokový ohřívač M 3..7

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

Návod k použití a montáži Operating and installation instructions. Filtrační kartuše Claris Ultra CZ >

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

Litosil - application

Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelský manuál PUKY

Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Průtokový ohřívač DBX. E-instant water heater DBX. cz > 2. en > 2 02.

Bezpečnostní odfukovací ventil Safety relief Valve SBV - Type 11

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650

Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Průtokový ohřívač DBX. E-instant water heater DBX. cz > 2. en > 2 02.

s l y Série SLY je dostupná v těchto povrchových úpravách: SLY range is available in the following finishes: CR chrom chrome plated sly

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902

AKKU-WÄRMEGÜRTEL CORDLESS HEAT BELT NÁVOD K POUŽITÍ

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Úprava vzduchu / Air Treatment Units DK 1/4

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

OPIS Engineering k.s. w w w. o p i s. c z

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

Provozní pokyny pro uživatele Operating instructions for the user. E-Průtokový ohřívač DBX. E-instant water heater DBX. cz > 2. en > 2. fr > 8.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Kapitola Dokumentace č. CS

skluzné kompresní Šrouby dynamic Hip And condylar screws

Standardní záruka.

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

Scaldacqua Water heater Chauffe-eau Warmwaterverwarmer Wassererwärmer Calentador de agua Termoacumulador Elektryczny podgrzewacz

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

KATALOG KOL A BRZD WHEEL AND BRAKE CATALOGUE

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

REGULÁTORY PRO DOMÁCTNOSTI TYP B NG

MTH 350, MTH 440, MTH 570

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Injection Valve EV 14

Web Element. Furniture for beautiful environments

0-10 V Interface AM 4

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Huz 10 ÖKO Hoz 10. Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher Bedienung und Installation 2

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa


JEE-O shower / JEE-O sprchy PRICELIST / CENÍK

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Klapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN

icast ROUND icast SQUARE

idt IEC :1995

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Ventil uzavírací trojcestný V65 DN , PN Three-way valve V65 DN , PN

Transkript:

Niederdruck-Zweigriffarmatur SNM und SKM Gebrauchs- und Montaganweisung Open-outlet mixer tap SNM and SKM Operating and installation instructions D GB F NL PL CZ 07.07...wirtschaftlich warmes Wasser.

Bauteile Components Pièces de rechange Onderdelen Komponenty Rozklad dílů SNM: A = 160 mm B = 225 mm SKM: A = 200 mm B = 240 mm 1 2 11 7 8 6 10 12 13 14 15 A 5 3 B 4 1 Warmwassergriff 2 Kaltwassergriff 3 Armaturkörper 4 Spezialstrahlregler 5 Schwenkauslauf 6 Anschlussschlauch Kaltwasser, blau 7 Anschlussschlauch Kaltwasser, blau, zum Warmwassergerät 8 Anschlussschlauch Warmwasser, rot 9 Dichtung 10 Dichtring-oben 11 Gummidichtung 12 Verstärkungsdreieck 13 U-Druckscheibe 14 Gewindestange 15 Befestigungsschraube 1 Handle warm water 2 Handle cold water 3 Fitting body 4 Special jet regulator 5 Swivel spout 6 Connection hose cold water, blue 7 Connection hose cold water, blue to instant water heater 8 Connection hose hot water, red 9 Seal 10 Seal ring on top 11 Seal ring on bottom 12 Reinforcing triangle 13 Flat pressure washer 14 Threaded bolt 15 Clamping sleeve 9 1 Poignée d eau chaude 2 Poignée d eau froide 3 Corps du robinet 4 Brise-jet 5 Bec déverseur 6 Tuyau flexible d alimentation (bleu) 7 Tuyau flexible eau froide (bleu) vers chauffe-eau 8 Tuyau flexible eau chaude (rouge) 9 Joint d étanchéité 10 Joint d étanchété superieur 11 Joint d étanchéité inférieur 12 Anneau de renforcement 13 Anneau de serrage en U 14 Tige filetée 15 Douille de serrage 1 Greep (warm water) 2 Greep (koud water) 3 Lichaam van mengkraan 4 Speciale straalregelaar 5 Uitloop 6 Aansluitslang koud water (blauw) 7 Aansluitslang koud water naar toestel (blauw) 8 Aansluitslang warm water (rood) 9 Dichting 10 Dichtring boven 11 Dichtring onder 12 Verstevigingsring 13 U klemschijf 14 Schroefdraad 15 Spanmoer 1 Zawór ciepłej wody 2 Zawór zimnej wody 3 Korpus armatury 4 Specjalny perlator 5 Ruchoma wylewka 6 Wąż przyłączeniowy zimnej wody, niebieski 7 Wąż przyłączeniowy zimnej wody, niebieski, do podgrzewacza 8 Wąż przyłączeniowy ciepłej wody, czerwony 9 Uszczelka 10 Podkładka korpusu - góra 11 Uszczelka gumowa - dół 12 Klamra mocująca 13 Podkładka dolna 14 Trzpień nagwintowany 15 Nakrętka dociskowa...wirtschaftlich warmes Wasser. 1 Kohoutek pro teplou vodu 2 Kohoutek pro studenou vodu 3 Tělo armatury 4 Speciální regulátor průtoku 5 Výtokové hrdlo 6 Hadice pro napojení studené vody z rohového ventilu, modrá 7 Hadice pro napojení studené vody do ohřívače, modrá 8 Hadice pro napojení horké vody z ohřívače, červená 9 Těsnění 10 Gumový těsnící kroužek 11 Gumový těsnící kroužek pod pracovní desku 12 Vymezovací podložka 13 Plochá kovová podložka 14 Montážní šroub 15 Přitahovací matice

Hinweise Information / Details Instructions Informaties Wskazówki Informace Die Armatur SNM bzw. SKM ist zum Betrieb mit einem drucklosen Klein-Durchlauferhitzer bestimmt. Sie kann auch bei Verwendung des speziellen Speicherstrahlreglers CSS und ggf. der Durchflussdrossel mit einem drucklosen Kleinspeicher eingesetzt werden. Der offene Auslauf verhindert einen Druckanstieg am Warmwassergerät und darf daher niemals verschlossen werden. Die Reinigung der Armatur darf nur mit klarem Wasser und einem weichen Tuch erfolgen. Keinesfalls scheuernde, säurehaltige oder kalklösende Reinigungs- oder Desinfektionsmittel verwenden! De ééngreepsmengkraan SNM / SKM werd ontwikkeld om aan een lagedruk doorstroomwaterverwarmer te worden aangesloten. Zij kan eveneens op een lagedruk boiler worden gekoppeld mits plaatsing van de speciale straalregelaar (CSS) en een lagedruk regelventiel (zie schema). De vrije uitloop van de SNM / SKM lagedruk mengkraan verhindert de druk op het warmwater toestel deze uitloop mag nooit worden afgesloten. Een zeepvrije reinigingsmiddel bij het schoonmaken van de ééngreepsmengkraan SNM / SKM wordt aanbevolen. Gebruik geen schuur en ontsmettingsprodukten! The SNM respectively SKM fitting is a special safety tap and may be used only with open-outlet instant water heaters. In special cases you can install this fitting with an open-outlet storage water heater. Therefore you have to use the special jet regulator for storage water heaters CSS and if necessary the flow rate restrictor. The open outlet prevents an increase of pressure at the open-outlet water heater and should never be closed. Wipe off sanitary fittings with a moist cloth only. Never use abrasive cleaning agents or solvents! Armatura SNM / SKM jest przeznaczona do współpracy z małym bezciśnieniowym podgrzewaczem wody. Może być również użyta do współpracy z bezciśnieniowym małym zasobnikiem ale tylko wówczas, gdy użyto specjalnego perlatora CSS do zasobnika oraz kryzy ograniczającej przepływ. Otwarty wypływ zapobiega podniesieniu się ciśnienia w podgrzewaczu wody i nie może zostać zamknięty! Do czyszczenia armatury należy używać środków nie zawierających mydła. Nie używać środków ściernych, dezynfekujących ani rozpuszczalników! Le robinet SNM resp. SKM est, d origine, destiné à équiper un chauffe-eau instantané basse pression. Il est possible d utiliser le robinet SNM resp. SKM basse pression pour un chauffeeau d accumulation (boiler) uniquement quand vous utilisez le brise-jet spécial CSS et que si vous montez la soupape speciale pour boiler basse pression (voir schéma). Le trop-plein permanent (écoulement libre) dans le mélangeur protègera le chauffe-eau de surpression, et ne devra en aucun cas être fermé. Pour le nettoyage du mélangeur nous préconisons l utilisation de produits sans savon. Evitez les abrasifs, solvants et dèsinfectants! SNM / SKM baterie je speciální třícestná armatura a smí být používána jen s ohřívači pro otevřenou beztlakou instalaci. Ve zvláštních případech můžete instalovat tuto armaturu se zásobníkovým ohřívačem vody určeným pro otevřenou instalaci. V tomto případě musíte použít speciální regulátor průtoku vody CSS a nezbytný omezovač průtoku. Otevřená instalace zabraňuje vzestupu tlaku u průtokové ohřívače a nesmí být nikdy uzavřená. Armatury můžete čistit pouze vlhkou tkaninou. Nikdy nepoužívejte drsné čistící prostředky a různá rozpouštědla!

Montage (nur durch den Fachmann) Installing (only by an authorized technician) Installation (par technicien agréé) Montage (enkel door erkend vakman uit te voeren) Montaż (tylko przez specjalistę) Instalaci (smí provádět pouze proškolený pracovník) Installationsprinzip Principle of installation Schéma d installation Installatieschema Zasada instalacji Princip otevřené instalace CSM Handfest kein Werkzeug! Hand-screwed no tools to be used! Serrez à la main. Ne pas utiliser d outils! Met de hand vastdraaien geen gereedschap gebruiken! Dokręcać ręką - bez narzędzi! Ruční šroubování nepoužívejte žádné nástroje! 1 2 rot red rouge blau blue bleu Markierungen am Gerät beachten! Please observe the marks on the unit! Tenez compte données mentionnées sur l appareil. Let op aanduidingen op toestel Stosować się do oznaczeń na urządzeniu! Prosím kontrolujte značky na jednotlivých dílech. CSS blau blue bleu rot red rouge blau blue bleu Kaltwasseranschluss 1 am Gerät 2 Warmwasseranschluss am Gerät Cold water connection Hot water connection Alimentation en eau froide Alimentation en eau chaude Koudwater aansluiting Warmwater aansluiting naar toestel naar toestel Przyłącze zimnej wody Przyłącze ciepłej wody w urządzeniu w urządzeniu Napojení studené vody Napojení teplé vody 4 1 2 2 1

Strahlregler richtig wählen Use of different jet regulators Choix du régulateur de flux (soupape) adéquat. Kiezen van juiste straalregelaar Wybrać właściwy perlator Použití různých druhů regulátorů průtoku vody MH 3..7 CBH / CBX S5-U CSM (00502) ( ) CSP (0046) (MH 4..7) CSS (00504) Ein verkalkter Strahlregler im Auslauf der Armatur ist zu entkalken oder zu ersetzen. Der Einbau eines Luftsprudelers oder Schlauches mit Strahlregler ist bei Kleinspeichern nicht zulässig. A scaled jet regulator on the outlet of the fitting has to be descaled or replaced. It is not allowed to mount in an aerator or a hose with jet regulator at vented storage water heaters. Il est indispensable de nettoyer ou de détarter le filtre du brisejet ou de le remplacer si nécessaire. Le montage d une pommette de douche ou un flexible avec douchette an un boiler basse pression est à proscrire. Een verkalkte straalregelaar aan de uitloop van een mengkraan dient te worden ontkalkt of vervangen. Het gebruik van een handdouche of slang met sproeikop is bij de installatie van een lagedruk boiler verboden Zabrudzony na wylocie armatury perlator należy odkamienić lub wymienić. W małych zasobnikach niedozwolone jest wbudowanie jakichkolwiek końcówek dławiących wodę. Znázorněné regulátory průtoku vody pro jednotlivé druhy ohřívačů musí být vždy vyměněny. Není přípustná montáž s různými provzdušňovači a regulátory pro centrální zásobníkové ohřívače vody. 5

Wahl der Drossel (nur für Kleinspeicher) Selection of flow rate restrictor (only for vented storage water heaters) Choix de la soupape (régulateur de flux) Kiezen van lagedruk regelventiel (alleen voor lagedruk boiler) Wybór kryzy (tylko do małych zasobników) Výběr omezovačů rychlosti průtoku (jen pro zásobníkové ohřívače vody s otevřenou instalací) 20 mm 2 mm Bei Speichern Einsteckdrossel gemäss Tabelle einsetzen! Using storage water heaters, insert the plug-in restrictor according to sketch. Pour le boiler basse pression montez le flux suivant tableau. Do zasobników zastosować kryzę zgodnie ze wskazówkami w tabeli! V případě že použijete elektrický zásobníkový ohřívač vody, musíte použít příslušný omezovač průtoku dle náčrtku. Bij lagedruk boiler: volgens schema een lagedruk regelventiel plaatsen. Speicher Inhalt 5 Liter Storage water heater, 5 l Boiler de 5 l Lagedruk boiler 5 L. Zasobnik pojemność 5 l Zásobník 5 litrů Speicher Inhalt 8 10 Liter Storage water heater 8 10 l Boiler de 8-10 l. Boiler van 8 tot 10 L. Zasobnik poj. 8 10 l Zásobník 8 10 litrů. Klein-Durchlauferhitzer Instant water heater Chauffe-eau instantané Doorstroomwaterverwarmer Mały podgrzewacz przepływowy Malý průtokový ohřívač 2 bar Max. Leitungsdruck am Einsatzort Max. pipe pressure at place of installation Pression maximale à l alimentation Maximale druk waterleiding Max. ciśnienie w miejscu zainstalowania Max. tlak v místě instalace 2 4 bar 4 6 bar 22 mm 22 mm 24 mm 24 mm 5 l/min 5 l/min 6

Garantiebedingungen Guarantee terms Conditions de garantie Garantie voorwaarden Warunki gwarancji Záruční podmínky Dieses Qualitätsprodukt hat unsere Fertigung in einwandfreiem Zustand verlassen. Sollten trotzdem innerhalb von 24 Monaten (12 Monaten bei gewerblicher Nutzung) nach Einbau des Produktes Mängel auftreten, die auf fehlerhaftes Material oder mangelhafte Ausführung zurückzuführen sind, leisten wir kostenlosen Ersatz. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall direkt an den Zentralkundendienst. Bei Gewährleistungsansprüchen ist durch Vorlage der Rechnung das Kauf- oder Einbaudatum zu belegen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage, Einbau und Inbetriebnahme, gebrauchsbedingte Abnutzung, falsche Behandlung, unzureichende Wartung, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse entstanden sind. Es dürfen nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden! This high-quality product has left our plant in good order and condition. In the event of a damage/claim within 24 months (12 months for commercial use) after mounting in the fitting we will replace the part free of charge, provided that the material is faulty or out of bad workmanship. In this case please contact our customer service directly. When claiming under guarantee you have to present the purchase documents. The guarantee does not cover damage or malfunctions due to incorrect installation, non-compliance with the operating instructions, incorrect use, chemicals or electromechanical process, insufficient care. The guarantee does not cover any abrasion of the fitting. Caution: In case of replacement please only use original spare parts of the manufacturer! Ce produit de qualité à quitté notre usine dans des conditions irréprochables. Si malgré tout un défaut se manifesterait endéans les 24 mois (12 mois en utilisation professionnelle) suite à une défaillance du matériel ou de fabrication, nous nous engageons à remplacer le matériel défectueux sans frais. Dans ce cas veuillez vous adresser à notre service clientèle. En cas de réclamation prière de fournir les documents de vente. Le remplacement du matériel n est autorisé qu à la condition d un montage conforme par technicien agréé. La garantie ne couvre pas les dommages dûs à la non observation du mode d emploi, montage érroné, entretien insuffisant et des dommages dûs à l utilisation de produits chimiques et/ou des influences electromagnétiques. N utilisez que des pièces de rechange d origine! Dit kwaliteitsproduct verliet onze fabriek in perfecte staat. Indien ondanks alle goede zorgen zich toch binnen een termijn van 24 mnd (12 mnd bij professioneel gebruik) een fout voordoet tengevolge van materiaal of fabricatie fouten, verbinden wij ons dit kostenloos te vervangen. In dat geval gelieve u te richten tot onze klantendienst. Bij garantie aanspraak de inbouwdatum opgeven, uw aankoopdocumenten en garantiebewijs bijvoegen. De vervanging van het materiaal wordt enkel toegestaan indien de montage door een vakman, volgens de voorschriften werd uitgevoerd. De garantie vervalt bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, verkeerde montage, slecht onderhoud en schade ontstaan door gebruik van chemische producten en/of elektromagnetische invloeden. Plaats enkel originele onderdelen. Każdy produkt CLAGE jest poddawany szczegółowej kontroli gwarantującej zakup w pełni sprawnego produktu. Na urządzenia zainstalowane i przeznaczone do użytku domowego CLAGE Polska udziela 24 miesięcznej gwarancji. Na urządzenia instalowane w celach innych niż dla użytku domowego: 12 miesięcy. W okresie obowiązywania gwarancji CLAGE Polska zobowiązuje się do usunięcia wady powstałej z winy producenta poprzez bezpłatną wymianę. Dowód zakupu urządzenia jest podstawą do roszczeń gwarancyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z normalnego zużycia, powstałe z własnej winy użytkownika, a w szczególności wskutek niewłaściwego zastosowania, wadliwego montażu, niewykonywania czynności konserwacyjnych, niewłaściwego podłączenia, zanieczyszczenia przewodów doprowadzających i odprowadzających. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta! Tato vysoce kvalitní armatura odešel z naší výroby v pořádku a bez poškození. Záruka je stanovena na dobu 24 měsíců. Po tuto dobu nahradíme u armatury poškozené části bezplatně, za předpokladu že je zjištěna prokazatelně vada materiálu. V tomto případě se obraťte na naši zákaznickou službu přímo. Když reklamujete záruku musíte předložit kupní doklady. Záruka se nevztahuje na škodu způsobené neodbornou instalací, na nesprávné použití, poškození chemikáliemi nebo na nedostatečnou péči. Záruka se rovněž nevztahuje na mechanické poškození armatury. Pozor: V případě opravy lze použít pouze originální náhradní díly výrobce!

CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 1 5 21337 Lüneburg Fon: +49 (0) 41 31-89 01-40 Fax: +49 (0) 41 31-89 01-41 E-Mail: Internet: service @ clage.de www.clage.de Technische Daten Technical data Données techniques Technische gegevens Dane techniczne Technické údaje Heißwassertemperatur Hot water temperature Température de l eau chaude: max. 85 C Temperatuur van het warme water Temperatura gorącej wody Teplota horké vody: max. 85 C Betriebsdruck (Ruhedruck) Operating pressure (static pressure) Pression de fonctionnement: max. 1 MPa (10 bar) Werkingsdruk Ciśnienie robocze Provozní tlak (statický tlak): max. 1 MPa (10 bar) Fließdruck Flow pressure Pression d écoulement: max. 0.6 MPa (6 bar) Doorstroom druk Ciśnienie podczas przepływu Průtokový tlak: max. 0.6 MPa (6 bar) ggf. Druckminderventil in die Hauptleitung einbauen if necessary mount in pressure reducing valve in main pipe montage préalable du réducteur sur l alimentation principale indien nodig reductie kraantje in aanvoerleiding plaatsen. w przeciwnym wypadku wbudować zawór redukcyjny nutná montáž v přívodním ventilu tlakového škrticím omezovače Technische Änderungen und Irrtum vorbehalten Subject to alteration without notice Sous réserve de modifications Onder voorbehoud van vergissingen en technische veranderingen Zmiany techniczne i błędy zastrzeżone! Změny jsou vyhrazeny i bez předchozího upozornění 9120-5005 GP-BA 10 07.07